1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,096 ‎我妈生病那会儿 ‎我试着开始学做饭 搭把手 3 00:00:12,847 --> 00:00:17,393 ‎但她总是说:“不用 去学习吧” 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,646 ‎她从来不想让我干家务活儿 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,193 ‎我不会成为家庭主妇 而会成为医生 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,322 ‎显然不是指这样的博士 7 00:00:32,158 --> 00:00:36,621 ‎我36岁时订婚了 他想组建家庭 8 00:00:38,206 --> 00:00:41,501 ‎但他得到了在密歇根的工作机会 9 00:00:43,211 --> 00:00:46,172 ‎他们商量通过配偶招聘政策 ‎把我也招过去 但… 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,219 ‎他们提供了一份三年的教师合同 11 00:00:51,719 --> 00:00:54,347 ‎工资特别低 要我一学期教五门课 ‎另一学期教四门 12 00:00:57,809 --> 00:01:00,353 ‎我们试着维系异地恋情 但… 13 00:01:03,606 --> 00:01:05,399 ‎当他告诉我他有了别的女人 14 00:01:07,026 --> 00:01:08,569 ‎我甚至没有… 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,993 ‎我埋头工作 不久后 16 00:01:16,077 --> 00:01:19,997 ‎有六所R1类最高研究活动类大学 ‎求着我去申请职位 17 00:01:23,376 --> 00:01:25,503 ‎但彭布罗克给了我金手铐… 18 00:01:28,256 --> 00:01:29,924 ‎他们满足了我想要的一切 19 00:01:31,259 --> 00:01:32,426 ‎于是我留下了 20 00:01:37,390 --> 00:01:39,976 ‎现在我不敢在校园露面了 21 00:01:40,059 --> 00:01:44,897 ‎(英文系主任 ‎对有色人种学生实施禁言令) 22 00:01:45,481 --> 00:01:47,775 ‎你有没有因为伤害了一大群人 23 00:01:47,859 --> 00:01:50,486 ‎而登上报纸头版? 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,906 ‎我和波布和斯大林一样了 那… 25 00:01:53,990 --> 00:01:55,992 ‎听着 我们快没时间了 26 00:01:56,075 --> 00:01:58,703 ‎既然这是你女儿的疗程 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,164 ‎如果可以 我就跟她聊了 28 00:02:01,247 --> 00:02:02,081 ‎当然 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,209 ‎想来点吗? 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,377 ‎是什么? 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,461 ‎毒药 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,301 ‎好了 33 00:02:26,147 --> 00:02:28,191 ‎这很激动人心吧 宝贝? 34 00:02:28,858 --> 00:02:29,775 ‎等等 怎么了? 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 ‎其实我不希望外公来 36 00:02:34,197 --> 00:02:36,240 ‎为什么?他都精心装扮了一番 37 00:02:36,324 --> 00:02:37,241 ‎珠珠! 38 00:02:38,951 --> 00:02:40,995 ‎你能不能就待一会儿? 39 00:02:42,580 --> 00:02:44,123 ‎我没办法待 40 00:02:44,707 --> 00:02:45,583 ‎给 亲爱的 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,003 ‎拿…祝你演示顺利 42 00:02:59,513 --> 00:03:00,431 ‎就是她 43 00:03:03,351 --> 00:03:06,437 ‎有一些名言 ‎比如奧德雷洛德说过的这句 44 00:03:06,520 --> 00:03:10,107 ‎因为广为传颂 ‎所以我们自以为能理解其中的含义 45 00:03:10,191 --> 00:03:14,737 ‎但我很想听听 ‎读原文会不会让你们耳目一新 46 00:03:19,158 --> 00:03:20,618 ‎你们都一声不吭 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,162 ‎你跟那个想法是什么关系? 48 00:03:23,246 --> 00:03:25,957 ‎我想听你们说 来 有人要说说吗? 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,169 ‎大学是白人至上主义的堡垒 50 00:03:31,045 --> 00:03:35,091 ‎那是主人的家 ‎所以不管你学什么、教什么 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 ‎那都是主人的工具 52 00:03:37,551 --> 00:03:40,054 ‎学校里有些女性成员假装是盟友 53 00:03:40,137 --> 00:03:42,932 ‎但没有做什么贡献 54 00:03:43,015 --> 00:03:46,227 ‎她们找来几位黑人女性加入团队 ‎或加入到教学大纲里 55 00:03:46,310 --> 00:03:48,521 ‎庆功一番 觉得这样就足够了 56 00:03:48,604 --> 00:03:52,692 ‎只找几个有色人种加入是不够的 57 00:03:54,235 --> 00:03:55,361 ‎对 58 00:03:55,444 --> 00:03:57,780 ‎豁出去了 59 00:03:57,863 --> 00:04:01,575 ‎嘿 听着 你不是任人差遣的奴仆 60 00:04:01,659 --> 00:04:03,828 ‎-你绝不妥协 对吧? ‎-对! 61 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 ‎你是只猛虎!进去!大展拳脚吧! 62 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 ‎大展拳脚! 63 00:04:06,956 --> 00:04:08,040 ‎该死! 64 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 ‎-我的天啊 ‎-过来 猛虎 65 00:04:13,421 --> 00:04:17,383 ‎抱歉 我在找道德与合规办公室 66 00:04:17,466 --> 00:04:20,136 ‎你来对地方了 ‎我们跟第九条办公室合并了 67 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 ‎但… 68 00:04:22,263 --> 00:04:24,181 ‎另一位协调员呢? 69 00:04:24,265 --> 00:04:27,018 ‎只有我 我们这个部门只有我一个人 70 00:04:28,436 --> 00:04:30,229 ‎你还是为办公室的问题来的吗? 71 00:04:34,358 --> 00:04:38,738 ‎我是32年前开始在这里工作的 ‎当时是助理教授 72 00:04:39,697 --> 00:04:42,074 ‎薪水是2.6万美元 73 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 ‎但我发现约翰麦克海尔 74 00:04:45,536 --> 00:04:48,289 ‎他跟我是同一年开始工作的 75 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 ‎现在也还在这里 76 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 ‎他的工资比我多1.6万美元 77 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 ‎我当时也想提出异议 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,590 ‎但我不想当那样的女人 79 00:05:01,093 --> 00:05:03,429 ‎我写了一本关于乔叟的书 80 00:05:03,929 --> 00:05:07,558 ‎那是首次以女性主义角度 ‎解读《巴斯的妻子》这篇故事 81 00:05:07,641 --> 00:05:08,893 ‎但在英文系这儿 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,729 ‎他们会请人自告奋勇 ‎来参与教授治校工作 83 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 ‎“噢 我们让乔恩做吧” 84 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 ‎或者当他们需要人 ‎来主持一年一度的节日派对时 85 00:05:16,776 --> 00:05:18,861 ‎就说:“乔恩不会介意的 ‎她喜欢派对” 86 00:05:18,944 --> 00:05:21,197 ‎一个有据可查的事实是 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,867 ‎女性成员承担 ‎院系服务的比例要高很多 88 00:05:28,496 --> 00:05:29,330 ‎我… 89 00:05:30,414 --> 00:05:34,877 ‎我放弃了我的研究 ‎从来没升上正教授的职位 90 00:05:39,090 --> 00:05:40,132 ‎但我要告诉你 91 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 ‎我不会再忍下去了 ‎我不会坐以待毙… 92 00:05:43,427 --> 00:05:46,889 ‎你希望得到什么样的结果? 93 00:05:47,515 --> 00:05:50,935 ‎1980年代在彭布罗克工作的人 ‎都已经不在了 94 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 ‎他们不会出来负责了 95 00:05:53,312 --> 00:05:57,358 ‎我们的记录追溯到… ‎我不知道有没有追溯到… 96 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 ‎我想要有人站出来 ‎承认发生了的事情属实 97 00:06:01,112 --> 00:06:02,363 ‎我承认这事属实 98 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 ‎那听起来完全不合法 99 00:06:07,410 --> 00:06:08,869 ‎这个人不能是你 100 00:06:10,871 --> 00:06:12,832 ‎你和系主任谈过了吗? 101 00:06:19,713 --> 00:06:20,589 ‎我会做 102 00:06:21,465 --> 00:06:22,550 ‎好样的 103 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 ‎现在吗? 104 00:06:30,141 --> 00:06:31,976 ‎对她担任系主任一职投不信任票 105 00:06:32,059 --> 00:06:34,770 ‎只会让人更加觉得 ‎你们系已经乱成一团了 106 00:06:34,854 --> 00:06:36,105 ‎在她领导下就是乱成一团 107 00:06:36,188 --> 00:06:38,149 ‎我不确定能不能怪到智允头上 108 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 ‎-你应该读过这篇文章了吧? ‎-是的 109 00:06:40,401 --> 00:06:43,070 ‎学生们号召抵制英文系 110 00:06:43,154 --> 00:06:47,533 ‎目前我们作为教育机构运作的能力… 111 00:06:47,616 --> 00:06:48,534 ‎你看看外头吧 112 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 ‎没人来上课了 大家都忙着游行呢 113 00:06:51,787 --> 00:06:53,873 ‎游行就是对这种体制的警告 114 00:06:58,627 --> 00:07:02,089 ‎警告说需要找人替代智允 115 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 ‎-没人会来报名的 ‎-我不教新生作文课! 116 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 ‎在解雇听证会结束后 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,514 ‎智允会向教务长建议解雇比尔 118 00:07:10,598 --> 00:07:14,435 ‎大家就不会觉得 ‎院系最初的立场不够坚定了 119 00:07:14,518 --> 00:07:15,853 ‎这事得到的支持越来越多了 120 00:07:15,936 --> 00:07:19,815 ‎我们等等看比尔明早的听证会情况吧 121 00:07:19,899 --> 00:07:21,108 ‎不管你们做什么 122 00:07:21,650 --> 00:07:24,069 ‎最好能得到整个英文系的支持 123 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 ‎他们占了上风 124 00:07:27,740 --> 00:07:30,826 ‎你丑闻缠身 没人想为你辩护 125 00:07:30,910 --> 00:07:33,621 ‎当你丑闻缠身时 没人会想支持你 126 00:07:33,704 --> 00:07:36,290 ‎对 我在那儿待了25年了 ‎很多人都支持我 127 00:07:36,373 --> 00:07:39,043 ‎我的系主任支持我 128 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 ‎这是她发给你的? 129 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 ‎那只是走走形式而已 130 00:07:42,671 --> 00:07:45,925 ‎听着 你要不坐下吧 我们放松点儿聊 131 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 ‎如果我接受和解协议 ‎就像是承认有错 132 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 ‎你女儿是哥伦比亚大学的“新人”吧? 133 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎-新生 ‎-新生 134 00:07:56,894 --> 00:07:59,355 ‎要是没了薪水 ‎你能负担得起学费吗? 135 00:07:59,438 --> 00:08:01,524 ‎就算有薪水 我也负担不起 136 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 ‎我可以确保你得到被欠的钱 137 00:08:04,318 --> 00:08:05,903 ‎你可以在纽约买一间小公寓 138 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 ‎去全新的城市怎么样? ‎你的遗愿清单上有哪些目的地? 139 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 ‎我一直想看看希特勒的度假山庄 140 00:08:13,869 --> 00:08:17,957 ‎我就敞开了跟你说吧 多布森教授 141 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 ‎随便你怎么处理 142 00:08:20,000 --> 00:08:22,711 ‎你的谋生能力正受到威胁 143 00:08:24,296 --> 00:08:27,800 ‎因为他有终身教职 ‎这部分的内容是适用的 144 00:08:27,883 --> 00:08:32,096 ‎“不服从 、不道德、缺乏协作 145 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 ‎不道德行为及/或行为不得体” 146 00:08:35,516 --> 00:08:37,810 ‎缺乏协作?那太模糊了 147 00:08:37,893 --> 00:08:40,020 ‎-我建议我们这么处理 ‎-处理? 148 00:08:40,604 --> 00:08:44,149 ‎你会从学生书面证词上读出 ‎在课室和市镇厅发生的事情… 149 00:08:44,233 --> 00:08:46,110 ‎我不明白 这应该是院长做的 150 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 ‎因为拉尔森院长要主持听证会 151 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 ‎我们觉得不应该由他来举证 152 00:08:51,615 --> 00:08:54,994 ‎-你整理好学生投诉了吗? ‎-我还没打印出来 153 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 ‎有多少人? 154 00:08:57,371 --> 00:08:58,289 ‎挺多的 155 00:08:58,789 --> 00:09:01,917 ‎但我也收到了 ‎对比尔表示强烈支持的信件 156 00:09:02,001 --> 00:09:05,004 ‎都来自这几年来 ‎从他的教学中获益匪浅的学生 157 00:09:09,008 --> 00:09:09,842 ‎这… 158 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‎这变成了… 159 00:09:14,305 --> 00:09:16,181 ‎严重的声誉问题 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,935 ‎不仅影响彭布罗克的声誉 ‎也影响了你个人的声誉 161 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 ‎我们会想出一种说法 162 00:09:26,275 --> 00:09:30,696 ‎让你重新和学生站到同一战线 ‎重新获得他们的信任 163 00:09:30,779 --> 00:09:34,325 ‎因为现在看起来 164 00:09:34,408 --> 00:09:38,537 ‎你像是在维护男友 ‎在教室里踢着正步演纳粹的行为 165 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 ‎你见到乔恩了吗? 166 00:09:40,873 --> 00:09:43,584 ‎-我看到她和大家一起在休息室里 ‎-大家是谁? 167 00:09:43,667 --> 00:09:46,712 ‎伦茨、麦克海尔、小亚 他们在开会 168 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 ‎什么会?整个系都在那儿吗? 169 00:09:48,464 --> 00:09:51,425 ‎智允 刚刚《纽约时报》的人 ‎打电话来了 170 00:09:51,508 --> 00:09:54,178 ‎-问比尔的事? ‎-不 是问你的事 171 00:09:54,261 --> 00:09:57,181 ‎他们要求采访你 要聊禁言令的事情 172 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 ‎-什么? ‎-《彭布罗克日报》的头版文章? 173 00:10:00,100 --> 00:10:03,103 ‎-你下的禁言令… ‎-别说“禁言令”这词了! 174 00:10:04,396 --> 00:10:07,191 ‎等等 不 想说就尽情说吧 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,739 ‎谢谢你 劳丽 要是你看到乔恩 ‎能不能告诉她我在找她? 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 ‎行 好的 177 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 ‎我知道你只是说了句无心话 ‎不是他们那么理解的那样 178 00:10:18,702 --> 00:10:19,620 ‎不怪你 179 00:10:21,538 --> 00:10:23,207 ‎我不该说那话 180 00:10:26,377 --> 00:10:31,215 ‎我写了一份支持比尔的声明 ‎我想赶在明天前交给你 181 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 ‎你能不能交给委员会? 182 00:10:33,258 --> 00:10:37,596 ‎-我以为你就是委员会的 ‎-你直接交给院长吧 183 00:10:37,680 --> 00:10:40,182 ‎只要不是我就行 184 00:10:43,811 --> 00:10:45,521 ‎你觉得巴伦教授怎么样? 185 00:10:45,604 --> 00:10:46,689 ‎他怎么了? 186 00:10:46,772 --> 00:10:49,817 ‎让他接管 当你的论文顾问怎么样? 187 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 ‎我第一学期给他发了论文 ‎看看他会不会给我意见 188 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 ‎从来没有回应 189 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 ‎我去跟他谈 190 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 ‎你这是把我放上救生艇 191 00:11:08,585 --> 00:11:10,003 ‎感觉是时候这么做了 192 00:11:13,048 --> 00:11:14,174 ‎你有救生艇吗? 193 00:11:32,234 --> 00:11:33,485 ‎怎么了 亲爱的? 194 00:11:40,325 --> 00:11:41,243 ‎嘿 195 00:11:41,326 --> 00:11:43,412 ‎别当着她的面哭 196 00:11:43,495 --> 00:11:44,955 ‎会吓到她的 197 00:11:45,038 --> 00:11:46,623 ‎我不怕 198 00:11:48,375 --> 00:11:49,460 ‎她能听懂 199 00:12:03,891 --> 00:12:04,767 ‎嗨 200 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 ‎不 对不起 ‎你不能这样 这样不合适… 201 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 ‎-别… ‎-我很难才鼓起了勇气 所以我… 202 00:12:11,732 --> 00:12:13,192 ‎但…慢着…你等等 203 00:12:14,193 --> 00:12:15,068 ‎你不能坐那儿 204 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 ‎别脱外套 等等 205 00:12:19,531 --> 00:12:21,450 ‎等一下 天啊 206 00:12:24,036 --> 00:12:27,456 ‎好了 你走的时候就从后门走吧 207 00:12:27,539 --> 00:12:29,500 ‎不 这样看起来就像是你没走 208 00:12:29,583 --> 00:12:32,461 ‎我只想问你一件事 你要老实告诉我 209 00:12:32,544 --> 00:12:36,840 ‎如果你拒绝我 我也完全能接受 210 00:12:36,924 --> 00:12:40,469 ‎好吧 听着 我已经老得能当你爸爸了 211 00:12:40,552 --> 00:12:45,265 ‎不管你自以为对我有什么感觉 这不… 212 00:12:45,349 --> 00:12:48,101 ‎-你的感受并不是关于我的 ‎-等等 213 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 ‎你以为我是来这里上你的吗? 214 00:12:53,482 --> 00:12:55,067 ‎-不是 ‎-我没有冒犯你的意思… 215 00:12:56,193 --> 00:12:57,069 ‎对啊 不是的 216 00:12:59,738 --> 00:13:01,907 ‎-那…对 ‎-对 217 00:13:03,158 --> 00:13:05,327 ‎这就像是一出充满错误的荒唐闹剧 218 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 ‎是啊 我以后回想到这一刻 ‎一定会捧腹大笑的 219 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 ‎是的 好吧 所以你依然… 220 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 ‎你还在用同一家出版社吧? ‎新兴出版社? 221 00:13:15,546 --> 00:13:20,342 ‎我在想你会不会考虑 ‎读我的第一本小说 222 00:13:20,425 --> 00:13:22,261 ‎我要交给他们 223 00:13:22,344 --> 00:13:26,390 ‎我不确定他们会不会 ‎因为这件事跟你切断关系 224 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 ‎-可是… ‎-这是什么时候…是今天的报纸吗? 225 00:13:29,518 --> 00:13:31,311 ‎我不知道 昨天的? 226 00:13:32,396 --> 00:13:34,022 ‎-天啊 ‎-推特上都炸开了 227 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ‎-我得走了 ‎-所以我要… 228 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 ‎我把稿子留在这里吗?我的书… 229 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 ‎很快就能看完了 你一口气就能读完 230 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 ‎-我很期待看到你的建议 ‎-随便吧 231 00:13:43,407 --> 00:13:46,201 ‎如果有人问起这事 ‎就说我们没有上床 好吗? 232 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 ‎小心 233 00:13:49,329 --> 00:13:51,123 ‎-比尔! ‎-嘿 你好呀 234 00:13:52,958 --> 00:13:55,252 ‎怎么回事?你又长高了吗? 235 00:13:55,335 --> 00:13:58,171 ‎-你能留下来吃晚餐吗? ‎-进去吧 快走 236 00:13:58,255 --> 00:14:00,591 ‎-你又不是我老板 ‎-我就是 237 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 ‎我一直都跟她这么说 ‎但不幸的是 她就是我俩的老板 238 00:14:05,137 --> 00:14:07,264 ‎-能让他留下来吃晚餐吗? ‎-不能 239 00:14:07,347 --> 00:14:09,975 ‎生活中所有美好的事物 ‎都被你剥夺了! 240 00:14:13,061 --> 00:14:15,564 ‎难怪没人想娶你 241 00:14:15,647 --> 00:14:16,481 ‎嘿 242 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 ‎嗨 243 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 ‎嘿 我看到《彭布罗克日报》了 ‎你没事吧? 244 00:14:29,786 --> 00:14:32,539 ‎我是校园极权主义的代表 245 00:14:32,623 --> 00:14:34,082 ‎别问“这能算新鲜事吗?” 246 00:14:34,583 --> 00:14:36,168 ‎大家管我叫希特勒 247 00:14:36,251 --> 00:14:38,921 ‎所以我不认为 ‎极权主义的代表轮到你当 248 00:14:39,796 --> 00:14:40,631 ‎你赢了 249 00:14:41,131 --> 00:14:44,301 ‎我只是想说 ‎我知道你想循规蹈矩、两头讨好 250 00:14:44,927 --> 00:14:48,138 ‎你活生生地证明了 ‎这整个世界还没有疯 251 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 ‎-我不能跟你谈这事 ‎-求你了 让我说完 252 00:14:51,892 --> 00:14:55,312 ‎我见过律师 她做了一份计划 ‎让我能与校方达成和解 253 00:14:55,395 --> 00:14:57,356 ‎如果他们要开除我 我可以起诉 254 00:14:58,023 --> 00:14:59,399 ‎于是我预想了未来的可能 255 00:15:00,525 --> 00:15:04,655 ‎我可以去巴黎生活 ‎创作伟大的文学作品 256 00:15:04,738 --> 00:15:07,532 ‎-真是太老套了 ‎-你不在故事里 257 00:15:13,997 --> 00:15:15,666 ‎然后我想:“为什么不能?” 258 00:15:21,046 --> 00:15:23,757 ‎他们这么对待我们 ‎别告诉我你还想待在这个破地方 259 00:15:23,840 --> 00:15:25,759 ‎我不能逃跑 260 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 ‎我在这里投入了很多 我爸爸、珠珠… 261 00:15:29,596 --> 00:15:31,932 ‎在这个假设下 ‎我们会以一家人的形式去 262 00:15:33,058 --> 00:15:34,101 ‎我依然热爱教书 263 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 ‎我知道 我知道你热爱 264 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 ‎你生来就是教书的料 265 00:15:38,563 --> 00:15:42,025 ‎但还有其他大学 他们会抢你过去 266 00:15:42,109 --> 00:15:44,653 ‎不管是巴黎还是皮奥瑞亚… 267 00:15:48,115 --> 00:15:49,074 ‎我都跟着你 268 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 ‎任何地方我都愿意去 269 00:16:11,221 --> 00:16:13,974 ‎天啊 这一刻我等了好久 270 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 ‎我不得不开除你 271 00:16:16,935 --> 00:16:21,314 ‎我必须建议教务长和受托人委员会 272 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 ‎让他们开除你 273 00:16:25,694 --> 00:16:27,320 ‎我明天不是有听证会吗? 274 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 ‎在你的问题上 他们团结一致 275 00:16:30,115 --> 00:16:31,533 ‎那就是个袋鼠法庭 276 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 ‎但… 277 00:16:37,205 --> 00:16:39,041 ‎你原来打算什么时候告诉我? 278 00:16:40,250 --> 00:16:41,960 ‎你没有回我电话 279 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 ‎你是在帮他们吗? 280 00:16:45,088 --> 00:16:47,174 ‎你这是什么意思? 281 00:16:47,257 --> 00:16:50,802 ‎你有提出对我不利的证据吗? 282 00:16:51,386 --> 00:16:53,680 ‎我的学生们都在攻击我 283 00:16:53,764 --> 00:16:55,640 ‎我被认为是同谋 284 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 ‎谁他妈在乎别人是怎么看你的? 285 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 ‎你就不能做正确的事来帮我吗? 286 00:17:02,147 --> 00:17:06,568 ‎我一年来都生不如死 而你现在… 287 00:17:06,651 --> 00:17:07,694 ‎你这是自食其果 288 00:17:08,195 --> 00:17:10,781 ‎我给了很多可能摆平事件的建议 ‎但你都忽视了 289 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 ‎你一直在挖坑 ‎直到把我俩都埋了进去 290 00:17:14,910 --> 00:17:18,080 ‎现在你还怪罪我 说我没帮你吗? 291 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 ‎我爱莎伦 我很想念莎伦 292 00:17:21,750 --> 00:17:25,212 ‎如果她能看到 ‎你如何把她的死当作借口 293 00:17:25,295 --> 00:17:28,840 ‎沉溺于自我毁灭的破事中 294 00:17:28,924 --> 00:17:30,717 ‎她会为你感到羞耻 295 00:17:41,853 --> 00:17:44,272 ‎没想到你原来是院长的奴仆 296 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 ‎就算你不跟我说话 ‎我也要跟你说 所以… 297 00:17:57,035 --> 00:17:58,078 ‎我爱你 298 00:17:58,161 --> 00:17:59,079 ‎晚安 299 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 ‎你怎么是博士呢? 300 00:18:05,627 --> 00:18:06,711 ‎因为… 301 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 ‎我想一直读小说和诗歌 ‎读到不能读为止 302 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 ‎为什么? 303 00:18:17,681 --> 00:18:19,724 ‎为了理解作品的含义 304 00:18:21,268 --> 00:18:23,436 ‎但你为什么是博士呢? 305 00:18:24,020 --> 00:18:25,814 ‎你从来没帮过人啊 306 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 ‎彭布罗克容不下纳粹分子! 307 00:18:33,280 --> 00:18:35,031 ‎彭布罗克容不下纳粹分子! 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,950 ‎(你该行动了 彭布罗克) 309 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 ‎(彭布罗克是同谋) 310 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 ‎这场听证会是关于 ‎比尔多布森教授的免职指控 311 00:18:45,333 --> 00:18:48,378 ‎我们是来裁定你的表现 312 00:18:48,461 --> 00:18:51,590 ‎是否构成了教职员手册中所定义的 313 00:18:52,507 --> 00:18:54,885 ‎不得体行为 314 00:18:55,468 --> 00:18:59,222 ‎在此之前 我们想给你 ‎一个有意义的机会来抒发己见 315 00:19:00,599 --> 00:19:05,020 ‎给你一个提交证据的机会 ‎反驳这些解雇你的理由 316 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 ‎好 317 00:19:09,482 --> 00:19:12,402 ‎驱逐纳粹! 318 00:19:12,485 --> 00:19:14,404 ‎驱逐纳粹! 319 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 ‎你不读吗? 320 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 ‎太长了 我是说… 321 00:19:20,994 --> 00:19:22,245 ‎这不是反驳 322 00:19:25,665 --> 00:19:27,125 ‎你难道什么都不想说吗? 323 00:19:31,004 --> 00:19:32,756 ‎我今天早上在想… 324 00:19:35,383 --> 00:19:37,177 ‎要成为英语老师… 325 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 ‎你必须爱上故事 326 00:19:41,640 --> 00:19:43,183 ‎爱上文学 327 00:19:43,266 --> 00:19:46,394 ‎做这份工作的时候 你就是在… 328 00:19:46,895 --> 00:19:50,190 ‎你总是试着从别人的角度看待问题 329 00:19:51,524 --> 00:19:54,027 ‎你想占据一个不同的空间 330 00:19:55,654 --> 00:19:56,488 ‎还有… 331 00:19:59,115 --> 00:20:02,410 ‎当故事看了一半时 ‎你面前有各种可能 332 00:20:03,245 --> 00:20:07,832 ‎而在现实生活中 ‎无论压抑程度 都没有那么多种可能 333 00:20:09,000 --> 00:20:11,711 ‎文章是活生生的 334 00:20:11,795 --> 00:20:15,966 ‎是一支舞蹈 你跟它一直在进行对话 335 00:20:17,217 --> 00:20:21,346 ‎有时候当你特别喜欢一首诗 你… 336 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 ‎你每次读的时候 337 00:20:24,724 --> 00:20:28,395 ‎你就会学到新的东西 ‎你觉得自己被它改变 338 00:20:32,023 --> 00:20:35,777 ‎这是非常复杂但忠诚的关系 339 00:20:41,825 --> 00:20:42,742 ‎好 340 00:20:42,826 --> 00:20:46,371 ‎谢谢你这一番讲话 多布森教授 341 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 ‎-智允 你能不能… ‎-等等 那… 342 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 ‎我们在这里干什么啊? 343 00:20:54,629 --> 00:20:55,463 ‎这… 344 00:20:55,547 --> 00:20:57,549 ‎解雇他并不会改变这里的文化 345 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 ‎你上次到课室是什么时候? 346 00:21:00,468 --> 00:21:01,386 ‎智允… 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 ‎或是亲身跟学生互动? 348 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 ‎别这样 349 00:21:06,141 --> 00:21:08,184 ‎我不需要你来挽回我的名誉 350 00:21:08,268 --> 00:21:09,853 ‎智允 拜托了 351 00:21:09,936 --> 00:21:10,812 ‎那些人? 352 00:21:11,896 --> 00:21:13,565 ‎那些是我们的学生 353 00:21:14,190 --> 00:21:15,567 ‎我们的工作是… 354 00:21:16,276 --> 00:21:21,114 ‎并不是要糊弄他们、管理他们 ‎或是让他们听话 355 00:21:21,197 --> 00:21:25,243 ‎我们的工作 ‎是让他们免受乱七八糟的事的伤害 356 00:21:25,327 --> 00:21:26,286 ‎与他们坦诚相待 357 00:21:26,369 --> 00:21:29,497 ‎别 他们为什么要相信我们? ‎世界正在燃烧 358 00:21:29,581 --> 00:21:32,542 ‎我们却坐在这里 ‎担心着学校收到的捐款? 359 00:21:32,625 --> 00:21:35,211 ‎我们在《美国新闻与世界报道》上的 ‎最新排名? 360 00:21:35,295 --> 00:21:38,757 ‎如果你认为比尔是纳粹分子 ‎那请你务必开除他 361 00:21:38,840 --> 00:21:40,759 ‎但如果你们希望通过开除他 362 00:21:40,842 --> 00:21:43,053 ‎就能阻止外面的抗议 363 00:21:43,553 --> 00:21:45,388 ‎他们一定能看透这个伎俩 364 00:21:46,848 --> 00:21:50,727 ‎要是他被解雇了 但别的一切 ‎都没有改变 你觉得会有什么结果? 365 00:21:52,187 --> 00:21:53,271 ‎这个… 366 00:21:58,568 --> 00:22:02,030 ‎根据教职员手册 ‎这应该是一个公正的专家小组 367 00:22:04,407 --> 00:22:05,325 ‎我并不公正 368 00:22:08,995 --> 00:22:11,956 ‎因此 这并非一个公正程序 369 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 ‎据说你大展身手了 370 00:22:22,509 --> 00:22:23,343 ‎比尔呢? 371 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 ‎-他走了 ‎-你呢? 372 00:22:25,678 --> 00:22:29,724 ‎他们认为开除我能够改善学校的形象 373 00:22:29,808 --> 00:22:32,394 ‎但他们不想陷入另一桩官司 374 00:22:32,477 --> 00:22:34,396 ‎所以你们暂时还得忍着我 375 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 ‎大家难道不立刻欢呼吗? 376 00:22:41,820 --> 00:22:44,906 ‎好 关于领导位置的行动项目 377 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 ‎-这是关于… ‎-那也是乔恩要说的项目 378 00:22:49,327 --> 00:22:51,788 ‎-你说吧 ‎-不 我们不需要最先说 379 00:22:51,871 --> 00:22:53,331 ‎我们最好现在就进行 380 00:22:57,460 --> 00:23:00,672 ‎智允 我们非常感谢你愿意挑起重担 381 00:23:00,755 --> 00:23:03,550 ‎带领英文系这艘破船前进 382 00:23:03,633 --> 00:23:04,926 ‎又来了 用船作比喻 383 00:23:05,009 --> 00:23:09,222 ‎但我们意识到 ‎你不是管理我们的最佳人选 384 00:23:10,098 --> 00:23:15,395 ‎我们的领域 ‎在本校和整个文化中都悬于一线 385 00:23:15,478 --> 00:23:17,480 ‎我们没有时间再犯错了 386 00:23:17,564 --> 00:23:22,569 ‎我们要号召 ‎对金教授担任系主任一职投不信任票 387 00:23:24,446 --> 00:23:25,363 ‎所有人都赞成? 388 00:23:25,447 --> 00:23:27,198 ‎其实院系的规章规定 389 00:23:27,282 --> 00:23:29,367 ‎不能对罢免系主任进行口头表决 390 00:23:30,118 --> 00:23:31,453 ‎在场每一个人都须表决 391 00:23:32,120 --> 00:23:34,289 ‎当你没有终身教职时 你就会读规章 392 00:23:35,415 --> 00:23:37,792 ‎显然我赞成 393 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 ‎麦克海尔? 394 00:23:41,129 --> 00:23:42,380 ‎你呢 吉姆? 395 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 ‎我投不赞成票 396 00:23:43,631 --> 00:23:44,507 ‎我投赞成票 397 00:23:44,591 --> 00:23:45,675 ‎乔恩 轮到你了 398 00:23:45,758 --> 00:23:46,885 ‎一会儿再回来我这儿 399 00:23:47,385 --> 00:23:49,220 ‎我们聚在这里就是因为你支持表决 400 00:23:49,304 --> 00:23:51,764 ‎我还在犹豫 好吗? 401 00:23:51,848 --> 00:23:53,057 ‎你在地下室办公 402 00:23:56,686 --> 00:23:58,188 ‎不行 我不能这么做 403 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 ‎不可理喻 404 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 ‎-我支持伦兹 ‎-反对 405 00:24:02,984 --> 00:24:04,652 ‎-赞成 ‎-反对 406 00:24:04,736 --> 00:24:05,570 ‎赞成 407 00:24:06,154 --> 00:24:09,657 ‎那就是六票赞成 五票反对 408 00:24:09,741 --> 00:24:11,618 ‎结果真是太接近了 胜负在毫厘之间 409 00:24:11,701 --> 00:24:13,870 ‎我想感谢智允的付出 410 00:24:13,953 --> 00:24:16,956 ‎我愿意担任临时系主任 411 00:24:17,040 --> 00:24:19,334 ‎没门 我投票选乔恩来代替我 412 00:24:23,463 --> 00:24:26,257 ‎这是个破工作 但有办公室 413 00:24:26,341 --> 00:24:28,468 ‎支持乔恩当选系主任的 请举手 414 00:24:33,765 --> 00:24:35,642 ‎“希望镶着羽毛 415 00:24:35,725 --> 00:24:37,227 ‎栖息在灵魂之上 416 00:24:38,520 --> 00:24:40,813 ‎唱着没有歌词的乐曲 417 00:24:41,606 --> 00:24:44,692 ‎永不停息” 418 00:24:45,610 --> 00:24:47,737 ‎“我曾在最寒冷的地方听过它歌唱 419 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 ‎在最陌生的海上也听过” 420 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 ‎“但即使身处绝境 421 00:24:54,160 --> 00:24:57,205 ‎它也不会向我乞求面包糠” 422 00:24:58,706 --> 00:24:59,874 ‎所以你们… 423 00:25:00,750 --> 00:25:03,169 ‎觉得她说希望从没向她乞求过面包糠 424 00:25:03,253 --> 00:25:05,964 ‎是什么意思? 425 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 ‎措辞很奇怪吧? 426 00:25:08,258 --> 00:25:10,885 ‎而且为什么希望是羽毛呢? 427 00:25:11,886 --> 00:25:15,014 ‎它飞在空中 像鸟儿一样 428 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 ‎很好 429 00:25:18,351 --> 00:25:21,896 ‎她为什么形容这首歌 ‎是“没有歌词的乐曲”? 430 00:25:23,439 --> 00:25:26,276 ‎也许是因为对于不同的人 ‎希望有不同的样子 431 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 ‎不 我不能… 432 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 ‎“…知道我们不能活在其中” 433 00:25:30,113 --> 00:25:33,408 ‎“爱不会像我们想的那样开始或结束” 434 00:25:34,075 --> 00:25:35,243 ‎“爱情是一场战斗” 435 00:25:35,326 --> 00:25:37,787 ‎它不能有特定的字词… 436 00:25:39,998 --> 00:25:41,082 ‎只有旋律 437 00:25:44,586 --> 00:25:45,795 ‎或甚至只是一个拍子 438 00:25:46,963 --> 00:25:47,922 ‎生命的征兆 439 00:25:56,222 --> 00:25:59,017 ‎(乔恩汉布林博士 英文系主任) 440 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 ‎她真的很厉害 441 00:26:05,064 --> 00:26:06,649 ‎你不会后悔的 我保证 442 00:26:06,733 --> 00:26:08,610 ‎她为什么要写这么多破折号? 443 00:26:09,193 --> 00:26:10,570 ‎问得好 444 00:26:11,571 --> 00:26:14,866 ‎几乎像是字词间还有含义 445 00:26:14,949 --> 00:26:18,411 ‎但她没有明说 ‎也可能是无法用言语表达 446 00:26:19,412 --> 00:26:21,748 ‎(抱歉这么晚才告诉你 ‎我给编辑看了) 447 00:26:21,831 --> 00:26:23,499 ‎(她想尽快跟你聊 -比尔) 448 00:26:23,583 --> 00:26:25,251 ‎这些破折号和间隙 449 00:26:25,335 --> 00:26:29,130 ‎在一个世纪以来 ‎都是学术争论的议题 450 00:26:29,213 --> 00:26:31,799 ‎但…你们是怎么想的? 451 00:26:32,300 --> 00:26:35,219 ‎(恭喜你 爱你的智允) 452 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 ‎(老娘最大 你们他妈算老几) 453 00:27:06,167 --> 00:27:07,043 ‎干杯 454 00:27:15,259 --> 00:27:16,219 ‎你状态看起来不错 455 00:27:16,719 --> 00:27:17,553 ‎很放松 456 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 ‎不当系主任很适合你 457 00:27:22,392 --> 00:27:24,143 ‎要管的混蛋太多了 458 00:27:26,312 --> 00:27:28,398 ‎你来到校园会感觉奇怪吗? 459 00:27:29,816 --> 00:27:30,692 ‎有一点 460 00:27:31,693 --> 00:27:34,654 ‎所以你是大款还是土豪? 461 00:27:34,737 --> 00:27:36,572 ‎-哪个更有钱? ‎-土豪吧 462 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 ‎都不是 463 00:27:39,158 --> 00:27:43,079 ‎我拒绝了和解协议 ‎我在努力把工作夺回来 464 00:27:44,455 --> 00:27:47,500 ‎-你知道你有多大胜算吗? ‎-少得可怜 465 00:27:47,625 --> 00:27:49,460 ‎-你负担得起吗? ‎-不能 466 00:27:54,716 --> 00:27:57,719 ‎如果我同意了和解协议 ‎以后就再没有大学会聘请我了 467 00:27:58,594 --> 00:28:01,514 ‎但我想教书 468 00:28:07,186 --> 00:28:08,271 ‎那你怎么赚钱呢? 469 00:28:08,354 --> 00:28:12,525 ‎我至少能撑到周五 470 00:28:13,151 --> 00:28:15,027 ‎然后我就去找份工作 471 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‎我需要找个保姆 472 00:28:20,450 --> 00:28:22,160 ‎上一个保姆呢? 473 00:28:22,243 --> 00:28:23,494 ‎珠珠擅自解锁了她的手机 474 00:28:23,578 --> 00:28:27,415 ‎给她的所有联系人发了邮件 ‎说了一些说不得的… 475 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 ‎不堪启齿的事 476 00:28:28,750 --> 00:28:29,709 ‎-抱歉 ‎-你别这样 477 00:28:29,792 --> 00:28:32,587 ‎这个珠珠听起来太可怕了 478 00:28:33,713 --> 00:28:34,630 ‎对不起 479 00:28:36,215 --> 00:28:37,675 ‎你应该能搞定她 480 00:28:38,259 --> 00:28:39,302 ‎你请不起我 481 00:28:39,385 --> 00:28:40,970 ‎我付12美元的时薪 482 00:28:41,804 --> 00:28:44,307 ‎-成交 ‎-讨价还价能力太差了 483 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 ‎-什么?15美元? ‎-不行 太晚了 484 00:28:46,309 --> 00:28:47,226 ‎-太晚了 ‎-太晚了 485 00:28:47,310 --> 00:28:49,145 ‎-太晚了 ‎-我们可以倒退六秒 486 00:28:49,228 --> 00:28:50,730 ‎不 我用12美元把你锁定了 487 00:28:50,813 --> 00:28:52,523 ‎-那是你的… ‎-你把我锁定了? 488 00:28:52,607 --> 00:28:53,649 ‎没有商量的余地 489 00:28:53,733 --> 00:28:55,109 ‎-天啊! ‎-就付你12美元 490 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ‎字幕翻译:张嘉晴