1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 ‎คุณได้ข่มขู่ผู้ช่วยสอนของบิลรึเปล่า 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 ‎อะไรนะ ไม่เคย เรื่องนี้มาจากไหน 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎ได้พูดไหมว่าเธออาจเดือดร้อน ‎ถ้าเธอคุยกับหนังสือพิมพ์มหาวิทยาลัย 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 ‎ไม่เคย 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 ‎คือว่า ฉัน… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 ‎ฉันบอกว่าภาคอาจจะเดือดร้อนถ้าเรา… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 ‎เพมโบรคเดลี่เขียนบทความสื่อนัยว่า ‎คุณสั่งปิดปากเธอ 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 ‎ฉันไม่มีทางทำแบบนั้น 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 ‎คุณได้พูดคุยกับผู้ช่วยสอนของบิล 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 ‎ซึ่งคุณขอให้เธอ ‎อย่าพูดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นกับบิลหรือไม่ 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 ‎ผมลองสั่งห้ามไม่ให้ตีพิมพ์ได้นะ ถ้าข้อมูลมันผิด 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 ‎ฉัน… 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 ‎นั่นไม่ใช่ความหมายที่ฉันพยายามจะสื่อเลยค่ะ 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,837 ‎นักศึกษารวมตัวกันก่อม็อบแล้ว 16 00:00:44,921 --> 00:00:49,926 ‎เรากังวลว่านี่จะยิ่งทำให้ ‎มหาวิทยาลัยเสื่อมเสียไปกันใหญ่ 17 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 ‎เราอยากให้คุณออกแถลงการณ์หน่อย 18 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 ‎โอเค 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 ‎คือ ได้ค่ะ 20 00:00:55,640 --> 00:00:58,059 ‎ผมร่างจดหมายจากทั้งคุณและคณบดีลาร์สัน 21 00:00:58,142 --> 00:01:00,937 ‎เพื่อแจ้งให้อาจารย์ด็อบสันทราบว่า ‎การพิจารณาในสัปดาห์หน้า 22 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 ‎จะเป็นการพิจารณาเลิกจ้างโดยมีเหตุสมควร 23 00:01:03,231 --> 00:01:05,483 ‎ไม่ใช่การพิจารณาสอบสวนทางวินัยแล้ว 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,235 ‎แล้วความเป็นธรรมต่อผู้ถูกร้องเรียนล่ะ 25 00:01:07,318 --> 00:01:09,695 ‎ถ้าจะไล่อาจารย์ประจำออก คุณไม่ต้องมี… 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 ‎ตำแหน่งอาจารย์ไม่ช่วยให้รอดตัวได้แล้ว ‎โดยเฉพาะในสภาพสังคมแบบนี้ 27 00:01:13,074 --> 00:01:17,829 ‎เราได้ข่าวว่าเขามาสอนทั้งที่เมาค้าง ‎และเปิดภาพโป๊ในห้องเรียน 28 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 ‎- หรือคลิปโป๊ ผมว่าเป็นอย่างนั้น ‎- คลิป 29 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 ‎- นั่นเป็น… ‎- ติดรถนักศึกษาหญิงมาทำงาน 30 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 ‎นั่นเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว 31 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 ‎- เรื่องไหน ‎- ทุกเรื่อง 32 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 ‎- ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่คำแก้ต่างที่ดีนัก ‎- แสดงว่าคุณรู้เรื่องเขากับนักศึกษา 33 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 ‎คือเธอเป็นคนร้องเรียนเหรอ 34 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 ‎- เอาจริง เธอไม่ควรต้องร้องเรียน ‎- เธอไม่ควรต้องร้องเรียน 35 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 ‎ภรรยาเขาเพิ่งเสียไปเมื่อหนึ่งปีก่อน 36 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 ‎คุณสองคนมีสัมพันธ์กันรึเปล่า 37 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 ‎ถ้าฉันเป็นผู้ชาย คุณจะถามฉันแบบนั้นไหม 38 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‎เมื่อวานนี้คุณสามคน ‎ออกจากมหาวิทยาลัยด้วยรถคันเดียวกัน 39 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 ‎ก็รถเขาเข้าอู่ซ่อม 40 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 ‎ถ้าคุณมีสัมพันธ์ทางใจกัน พวกคุณต้องประกาศ 41 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 ‎ไม่งั้นตัวคุณเองก็ละเมิดนโยบายของมหาวิทยาลัย 42 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 ‎อีกทางเลือกหนึ่งคือ ‎คุณต้องลาออกจากการเป็นหัวหน้าภาค 43 00:01:55,700 --> 00:01:56,951 ‎การที่ฉันปกป้องอ.ด็อบสัน 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,661 ‎ไม่เกี่ยวกับความรู้สึกส่วนตัวที่มีต่อเขา 45 00:01:58,744 --> 00:02:01,289 ‎ซึ่งเป็นแค่ความสัมพันธ์ฉันเพื่อน ‎และเรื่องงานเท่านั้น 46 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 ‎ฉันมีหน้าที่ต้องปกป้องภาควิชา… 47 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 ‎คุณมีหน้าที่ต่อสถาบันนี้ 48 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 ‎เพื่อป้องกันไม่ให้ปัญหาแบบนี้ ‎ลุกลามจนคุมไม่ได้ 49 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 ‎คุณกลับทำให้เป็นตรงกันข้าม 50 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 ‎กรุณาเซ็นตรงนี้ครับ 51 00:02:18,264 --> 00:02:21,309 ‎ได้ข้อความแล้วโทรมาด้วย ‎เราต้องคุยกัน เรื่องด่วน และ… 52 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 ‎แย่มากสำหรับเราทั้งคู่ 53 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 ‎แต่นั่นแหละ ฉันต้องไปประชุม 54 00:02:27,690 --> 00:02:30,610 ‎แล้วเดี๋ยวจะเอาของไปฝากไว้ให้ ‎เพราะงั้น… 55 00:02:31,402 --> 00:02:34,822 ‎โทรมาทันทีที่ได้ข้อความนะ ‎โทรมา โทรมาด่วนย่ะ 56 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 ‎เดวิด ดูคอฟนีย์เป็นใคร 57 00:02:42,580 --> 00:02:44,749 ‎ใครก็ไม่รู้ แม่แค่ต้องเอานี่ไปให้บิล 58 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 ‎- อยู่ในรถนะ ‎- หนูมีเรื่องต้องบอกลุง 59 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 ‎ไม่ แม่บอกแล้วว่าวันนี้ทำไม่ได้ 60 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 ‎หนูมีเรื่องต้องบอกลุงเกี่ยวกับ ‎ดิอาเดโลสมูเอร์โตส 61 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 ‎บิล ฉันมีของมาให้ 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,052 ‎บิล 63 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 ‎วิญญาณภรรยาเขาจะไม่รู้ว่าต้องไปทางไหน 64 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 ‎- รู้สิ ‎- คุณป้าจะหาลุงไม่เจอ 65 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 ‎เจอสิ 66 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 ‎แม่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับดิอาเดโลสมูเอร์โตส 67 00:03:08,231 --> 00:03:10,942 ‎แม่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับรากวัฒนธรรมของหนูเลย 68 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 ‎"ปูตา" 69 00:03:16,906 --> 00:03:18,991 ‎จะบอกให้นะ เหตุผลที่หนูรู้จักคำว่า "ปูตา" 70 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 ‎เพราะแม่สอนภาษาสเปนให้หนู 71 00:03:21,327 --> 00:03:23,079 ‎แล้วที่เราจะไปอัวฮากาหน้าร้อนนี้ 72 00:03:23,162 --> 00:03:25,122 ‎ก็เพราะบรรพบุรุษของหนูบางคนมาจากที่นั่น 73 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 ‎เอวาจะไปดิสนีย์แลนด์ 74 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 ‎รับทราบแม่งแล้วเจ้าค่ะ 75 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 ‎(ชารอน แอล ด็อบสัน) ‎(ไฮโดรโคโดน 100 มก.) 76 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 ‎(ขนมเคี้ยวหนึบผสมกัญชา ‎รสผลไม้ - แตงโม) 77 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 ‎มาไวจัง 78 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 ‎ค่ะ เรา… 79 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 ‎มีปัญหาที่บ้านบิล 80 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 ‎นี่ของหลานนะ เดี๋ยวหนูกลับมา 81 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ‎จะกลับกี่โมง 82 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‎ไม่แน่ใจเหมือนกัน 83 00:04:28,269 --> 00:04:29,603 ‎มินจีมีวันเกิดปีแรกครั้งเดียวนะ 84 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 ‎ทุกคนบ่นกันหมดว่าไม่เคยเจอลูกเลย 85 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 ‎อัปปา ไม่รู้นะว่าจะให้หนูทำยังไง ‎หนูมีงานต้องไปทำ 86 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 ‎นึกว่าได้เลื่อนขั้นแล้ว ‎แปลว่าไม่ต้องทำงานหนักเหมือนเดิม 87 00:04:40,448 --> 00:04:43,034 ‎เลื่อนขั้นเคยแปลว่า ‎ไม่ต้องทำงานเยอะเท่าเดิมได้ด้วยเหรอ 88 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 ‎ลูกจ๋า แม่ขอร้องนะ ทำตัวดีๆ ‎ทำตามที่คุณตาบอกนะ 89 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 ‎เด็กจะทำตามที่ฉันบอกได้ยังไง ‎ถ้ามันพูดภาษาเกาหลีไม่ได้ 90 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 ‎อัปปา พ่อพูดภาษาอังกฤษได้ 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 ‎แล้วเด็กก็เข้าใจภาษามากกว่าที่พ่อคิด 92 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎นี่จ้ะ 93 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 ‎แล้วเจอกันนะ รักลูกนะ 94 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 ‎เข้าใจแม่ใช่ไหม 95 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 ‎จูจู แม่รักหนูนะ 96 00:05:12,730 --> 00:05:15,816 ‎ลูกโกรธหนูเพราะลูกควรได้ทำ ‎พรีเซนต์วัฒนธรรมเม็กซิโก 97 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 ‎เช้านี้กับบิล 98 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 ‎ลูกโกรธหนูที่พามาที่นี่แทน 99 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 ‎เม็กซิโกเหรอ 100 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎การบ้านน่ะค่ะ 101 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 ‎ลูกเป็นทูตวัฒนธรรมของพิธี ‎ดิอาเดโลสมูเอร์โตส 102 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 ‎เป็นประเพณีเม็กซิกัน 103 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 ‎ช่างเถอะ 104 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 ‎เฮ้ยไง ฮิตเลอร์! 105 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 ‎สวัสดีค่ะ 106 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 ‎คุณดูคอฟนีย์คะ 107 00:06:27,847 --> 00:06:28,681 ‎สวัสดีค่ะ 108 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 ‎เดวิด 109 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 ‎ฮัลโหล 110 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 ‎อะไรวะเนี่ย 111 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 ‎คุณคะ 112 00:06:52,371 --> 00:06:53,956 ‎หวัดดีค่ะ 113 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 ‎ผมไม่รู้ว่ามีคนมา 114 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 ‎จียุนเหรอ 115 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 ‎ค่ะ 116 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 ‎พอดีประตูเปิดอยู่ ‎คุณเปิดประตูทิ้งไว้อย่างนี้ตลอดเหรอ 117 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 ‎ก็ไม่เคยมีปัญหาอะไรมาก่อนนะ 118 00:07:08,179 --> 00:07:11,056 ‎ผมถึงได้ชอบที่นี่ ไม่มีใครวุ่นวายกับเรา 119 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 ‎โอ๊ย คุณพระ! 120 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ‎คุณโอเคไหม 121 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 ‎ค่ะ โทษที ฉัน… เมื่อกี้นึกว่าคุณเปลือย 122 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 ‎น่าสนใจนะ 123 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 ‎บิล! บิล! 124 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 ‎- อ้าว ‎- ทำอะไรอยู่ 125 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 ‎จะไปร้านแมคโดนัลด์ พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 126 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎เราจะไปงานวันเกิดของมินจี 127 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 ‎- มินจีไหน ‎- เป็นลูกพี่ลูกน้องห่างๆ ของหนู 128 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 ‎ฮาบิ บิลไปด้วยได้มั้ยคะ 129 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 ‎- ไม่ได้ ‎- นะ 130 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 ‎เอ่อ พอดีมีธุระต้องไปทำวุ่นๆ 131 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 ‎จะมีเค้กด้วยมั้ย 132 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 ‎คุณลืมนี่ไว้ที่เครื่องถ่ายเอกสาร 133 00:08:07,780 --> 00:08:09,281 ‎คุณไม่ควรได้อ่าน 134 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 ‎ฉันแค่เหลือบมองประโยคแรกๆ ‎เพื่อดูว่าเอกสารอะไร 135 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 ‎มันผิดกฎ 136 00:08:12,952 --> 00:08:14,453 ‎เราข้ามจากประเด็นที่ว่า 137 00:08:14,537 --> 00:08:16,121 ‎ฉันควรจะดูเอกสารฉบับนั้นหรือไม่ 138 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 ‎มาถกประเด็นจริงจังกันดีกว่า 139 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 ‎ผมพร้อมฟัง 140 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 ‎ช่างเถอะ 141 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 ‎ผมประเมินความเป็นนักวิชาการของคุณ ‎ในแง่บวกแล้วนะ 142 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 ‎คณะกรรมการแต่งตั้งไม่เชื่อหรอก 143 00:08:28,259 --> 00:08:30,928 ‎ถ้าผมไม่มีข้อตำหนิอะไรเลย 144 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 ‎จะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ 145 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 ‎แต่ผมพยายามช่วยคุณอยู่ 146 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 ‎- ช่วยฉันเหรอ ‎- ใช่ 147 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 ‎- คุณเนี่ยนะช่วยฉัน ‎- ใช่ 148 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 ‎จียุนมาหาฉัน ขอร้องให้ฉันร่วมสอนกับคุณ 149 00:08:48,279 --> 00:08:50,030 ‎เพราะนักศึกษาลงเรียนวิชาคุณน้อยมาก 150 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 ‎- อะไรนะ ‎- เขาหมายหัวคุณไว้แล้ว 151 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 ‎เขาจะบีบให้คุณเกษียณ 152 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 ‎จียุนรวมคาบของเรา ‎คุณจะได้เกาะจำนวนนักศึกษาของฉัน 153 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 ‎หมายหัวเรื่องอะไร 154 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 ‎คุณสอนห้องเรียนเปล่า 155 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 ‎เพราะผมไม่คิดจะเอาใจนักศึกษา 156 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 ‎- ไม่มีใครอยากจะซื้อวิชาคุณ ‎- ผมไม่ใช่พนักงานขาย 157 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 ‎คุณไม่ใช่อาจารย์ด้วย ‎เพราะไม่มีใครมาเรียนกับคุณ 158 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 ‎จอห์น 159 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ‎จอห์น! 160 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 ‎รู้เรื่องที่โดนหมายหัวหรือยัง 161 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 ‎พวกไดโนเสาร์อย่างเราตกเป็นเป้า ‎เขาจะบีบให้เราเกษียณ 162 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 ‎เราต้องรวมใจกัน 163 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 ‎รวมกันเราอยู่ 164 00:09:25,190 --> 00:09:29,445 ‎เรายังมีปัญญาเป็นเลิศ ‎และมีเรื่องให้สอนได้อีกเยอะ 165 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 ‎ผมตดหรือคุณตด 166 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 ‎สำหรับตำแหน่งอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญพิเศษ 167 00:09:37,494 --> 00:09:40,080 ‎ผมว่าจะใช้วิทยานิพนธ์จากเยล 168 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 ‎"หลักวิจารณ์เหตุผลบริสุทธิ์แบบจิตเภท ‎ในผลงานระยะแรกของเบคเคตต์" 169 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 ‎ผมเขียนไปได้แค่บทเดียว 170 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 ‎โห หนาเอาเรื่อง ‎ใช้ฟอนต์ตัวใหญ่มากๆ รึเปล่า 171 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 ‎เปล่าแฮะ 172 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 ‎ผมเผลอไปทำอย่างอื่นอยู่หลายสิบปี 173 00:09:54,053 --> 00:09:58,599 ‎แต่หลังๆ มานี้ผมคิดจะเขียนให้จบ ‎และยื่นขอปริญญาเอก 174 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 ‎ดร.เดวิด ดูคอฟนีย์ 175 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 ‎จะสัมผัสอักษรเยอะไปไหมน่ะ 176 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 ‎คุณว่ามันไม่ยุติธรรมรึเปล่า 177 00:10:05,314 --> 00:10:08,776 ‎ถ้าคนจะเริ่มมองผมเป็นดร.เดวิด ดูคอฟนีย์ 178 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 ‎หลังจากที่เป็นเดวิด ดูคอฟนีย์เฉยๆ มาตั้งหลายปี 179 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 ‎แต่นั่นแหละ ลองอ่านดู ‎เมื่อคืนผมก็เอามาอ่านใหม่ มัน… 180 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 ‎ค่อนข้างดีเลยนะ "เพรสเซียนท์" เลย 181 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 ‎"เพรสเซียนท์" เอาจริงสิ 182 00:10:25,084 --> 00:10:27,878 ‎คำนั้นออกเสียงว่า "เพรสเชียนท์" นะ ‎นอกจากจะเป็นคนอังกฤษ 183 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 ‎เราไม่ได้พูดอังกฤษกันอยู่เหรอ 184 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 ‎คุณอาจจะเลือกภาควิชาผิดก็ได้ 185 00:10:32,508 --> 00:10:35,886 ‎ไปสอน "อังกริซ" น่าจะเข้าทางคุณมากกว่า 186 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 ‎ผมไม่ได้พูดเพราะคุณเป็นคนเอเชียนะ 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นคนเอเชียรึเปล่า 188 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 ‎แล้วผมก็มองข้ามสีผิว 189 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 ‎หรือเชื้อชาติ 190 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 ‎ณ จุดนี้ไม่สนใจหน้าตาด้วยซ้ำ 191 00:10:52,111 --> 00:10:55,197 ‎ผมแค่เห็นอารมณ์และออร่า 192 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 ‎ออร่าของคุณสวยมาก 193 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 ‎ผมจะไปปั่นน้ำชมูตตี้ละ 194 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 ‎- เอาชมูตตี้ไหม ‎- ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ 195 00:11:06,709 --> 00:11:08,627 ‎คุณเคยไปตลาดนัดเกษตรกรแถวนี้ไหม 196 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 ‎ไม่เคย 197 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 ‎ผมเคยคิดว่าเมืองนี้ไร้วัฒนธรรม แต่ผมเข้าใจผิด 198 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 ‎เนี่ย ดูแครอทนี่สิ 199 00:11:18,137 --> 00:11:20,180 ‎นั่นแหละ สมมติว่าผมไม่อยู่ตรงนี้ 200 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 ‎หวัดดีค่ะ 201 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 ‎หวัดดี 202 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 ‎ครอบครัวพันทางมั่วซั่วไปหมด 203 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 ‎ทำไมนางถึงไม่รับเด็กจากเกาหลีใต้มาเลี้ยง 204 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 ‎หวัดดีค่ะ 205 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 ‎จะรับเด็กจากเกาหลีใต้มาเลี้ยงได้ ‎ต้องแต่งงานมีสามี 206 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 ‎ตัดเรื่องอุปการะเด็กจากต่างชาติไปได้เลย 207 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 ‎เพราะนางเป็นโสด 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 ‎แหม มาดอนน่าก็โสด ยังรับเด็กมาเลี้ยงได้ 209 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 ‎แองเจลิน่า โจลี่ก็เหมือนกัน 210 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 ‎(สุขสันต์วันเกิดมินจี) 211 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 ‎บิล! ยังไม่ถึงเวลากินเค้ก 212 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 ‎อีกนานแค่ไหน 213 00:12:18,238 --> 00:12:20,491 ‎อยู่ตรงนี้เดี๋ยวนะ หนูจะไปแลกการ์ดโปเกม่อน 214 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 ‎- หวัดดี นั่งสิ ‎- หวัดดี 215 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 ‎ที่อุดหูแบบเกาหลี 216 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 ‎ว่าไงนะ 217 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 ‎เวลาพวกเด็กๆ กรี๊ด… 218 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 ‎เสียงกรี๊ดที่ไหน 219 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 ‎จับสองมือนะ 220 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 ‎เบือนหน้าไปทางอื่น 221 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 ‎ไม่ต้องสบตาหรือดื่มต่อหน้าคนอื่น 222 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 ‎- โอเค ‎- โอเคนะ แบบนี้ 223 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 ‎โอเค 224 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 ‎- กันแบ ‎- กันแบ 225 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 ‎กันแบ 226 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 ‎"กัน" หรือ "กรรม" 227 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 ‎- กัน ‎- กัน 228 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 ‎กันแบ 229 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 ‎กันแบ 230 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 ‎ฉันรีบติวก่อนสอนให้คุณตามทันไม่ได้ 231 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ‎ทำไมล่ะ 232 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 ‎เพราะนั่นเป็นคำขอที่เสียสติมาก 233 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 ‎มันตั้ง 30 กว่าปีเลยนะ 234 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 ‎- ช่วง 30 ปีมานี้มีเรื่องตั้งเยอะ ‎- เช่นอะไร 235 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 ‎เช่นทฤษฎีผัสสารมณ์ วรรณกรรมวิจารณ์เชิงนิเวศ 236 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 ‎มนุษยศาสตร์ดิจิทัล ‎นววัตถุนิยม ประวัติศาสตร์หนังสือ 237 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 ‎พัฒนาการเพศสภาพศึกษา ‎ทฤษฎีชาติพันธุ์เชิงวิพากษ์ 238 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 ‎คุณจับวารสารวิชาการมาอ่านครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 239 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 ‎ผมมัวแต่ไปออกทัวร์กับวงดนตรี 240 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 ‎- คือ… ‎- ก็ดูออก 241 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 ‎รู้ไหมว่ามีอะไรอีก 242 00:13:37,609 --> 00:13:40,112 ‎การที่คุณจะใช้เกียรติที่ได้รับจากเพมโบรค 243 00:13:40,195 --> 00:13:43,699 ‎มาปัดฝุ่นวิทยานิพนธ์แล้วกลับไปเอาปริญญาเอก 244 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 ‎มันเห็นแก่ตัวมาก 245 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 ‎คุณเป็นปรปักษ์กับผมเพราะเพมโบรค 246 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 ‎เป็นไอวีลีคชั้นต่ำกว่า ‎แล้วผมจบพรินซ์ตันมาใช่ไหม 247 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 ‎- ไม่ โอเค… ‎- กับเยล 248 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 ‎ไม่ใช่ พระเจ้า ไม่เลย นี่มันเป็นปรปักษ์ 249 00:13:54,960 --> 00:13:56,879 ‎เพราะฉันสัญญาจะมอบตำแหน่งนี้ 250 00:13:56,962 --> 00:13:58,297 ‎กับคนที่คู่ควรจริงๆ 251 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 ‎เป้าหมายของงานนี้คือ ‎นำเสนองานวิชาการแนวใหม่เอี่ยม 252 00:14:01,550 --> 00:14:04,469 ‎แต่นี่อ่านยังไงก็เหมือนหลุดมาจาก ‎กลางยุค 1980 คือเหมือน… 253 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 ‎วงวิชาการเขาไปถึงไหนต่อไหน ‎คุณยังติดอยู่ในยุคเก่า 254 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 ‎ผมขอเวลาเดี๋ยวนะ 255 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 ‎- นี่ ฉันอาจจะ… ‎- ไม่ 256 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 ‎คิดว่านั่นแฟนจียุนนะ 257 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 ‎ปีเตอร์ ซึงน่ะเหรอ 258 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 ‎ไม่ใช่ พวกนั้นเลิกกันตั้งนานแล้ว 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 ‎ตอนนี้ปีเตอร์อยู่มิชิแกน 260 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 ‎ฉันกำลังถักสเวตเตอร์ให้เขา 261 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 ‎ดูหน้าสิ เขาเป็นฝรั่ง 262 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 ‎อ๋อ เห็นละ 263 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 ‎พ่อจียุนบอกว่ารับมาจากข้างถนน 264 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 ‎ก็เข้าทีอยู่นะ สารรูปดูไม่ได้เลย 265 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 ‎เมื่อฉันกลับมา ถ้าฉันกลับมา 266 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 ‎สาบานว่าจะเรียบง่ายกว่านี้ 267 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 ‎เมื่อฉันกลับมา ถ้าฉันกลับมา 268 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 ‎ใจฉันจะเย็นเป็นเหมันต์ 269 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 ‎ใจฉันจะเย็นเป็นเหมันต์ 270 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 ‎ใจฉันจะเย็นเป็นเหมันต์ 271 00:15:37,104 --> 00:15:39,481 ‎นี่เพลงเดียวในชีวิต ‎ที่อ้างอิงกลอนของวอลเลซ สตีเวนส์ 272 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 ‎แม่ง ขอให้เป็นงั้น 273 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 ‎คุณเสียงดีนะ 274 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 ‎มีคนอื่นก่อนผมรึเปล่า 275 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 ‎นักเขียนชื่อดัง 276 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 ‎เพมโบรคเคยเสนอตำแหน่งนี้ ‎ให้คนอื่นมาก่อนรึเปล่า 277 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ‎ไม่เป็นไร ผมรับได้ 278 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 ‎เคยคุยกันว่าจะเสนอให้เจมส์ ฟรังโก 279 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 ‎- เขาได้ปริญญาเอกจากเยลจริงๆ ‎- อ้าวเหรอ 280 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 ‎- จบจริงดิ ‎- ใช่ จบจริง 281 00:16:17,894 --> 00:16:21,189 ‎อาจจะเคยเชิญอีธาน ฮอว์คด้วย ‎แต่ตอนนั้นเขาติดถ่ายหนังที่บัลแกเรีย 282 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 ‎เขาถ่ายอะไร 283 00:16:23,316 --> 00:16:24,526 ‎- อะไรนะ ‎- ที่บัลแกเรียน่ะ 284 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 ‎ถ่ายหนังหรือละครทีวี 285 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 ‎เอ่อ ฉันไม่รู้ว่าเขาถ่ายเรื่องอะไร 286 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 ‎- กองถ่ายไปบัลแกเรียเยอะอยู่ ‎- โอเค 287 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 ‎คืองี้ ผมเคยทำวิจัยที่เยลเรื่องเบคเคตต์เนอะ 288 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 ‎แต่ผมว่าจะใช้หัวข้อเดิมแล้วก็… 289 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 ‎ไปว่ายน้ำกันดีกว่า 290 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 ‎เอ่อ ฉันไม่… ได้เอาชุดว่ายน้ำมา 291 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 ‎คุณยืมของผมก็ได้ เอ้า ให้ยืมตัวนี้ 292 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 ‎ของใคร… ใครใส่ชุดนี้กัน 293 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 ‎อ่อ ของผมเอง เป็นชุดสปีดสูท 294 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 ‎ผมใส่เวลาอยากว่ายเร็วๆ ‎ผิวหนังมันต้านลมน่ะ เพราะคนเรามีขน 295 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 ‎คุณสอนเบคเคตต์อย่างเดียวทั้งเทอมไม่ได้ 296 00:17:03,899 --> 00:17:06,401 ‎ทำไมล่ะ มีทั้งเมอร์ฟี มัลลอย มาโลนดายส์… 297 00:17:06,485 --> 00:17:10,155 ‎- นักศึกษาซื้อหนังสือเล่มอื่นๆ ไว้แล้ว ‎- เดี๋ยวคืนเงินให้ 298 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 ‎ผมเป็นนักแสดง นักดนตรี นักเขียน ‎ที่ได้ค่าตัวเยอะจนน่าเกลียด 299 00:17:13,867 --> 00:17:16,870 ‎พวกนั้นเป็นนักศึกษาที่มีภาระต้องใช้หนี้กู้ยืม 300 00:17:16,953 --> 00:17:20,248 ‎- ผมจะลดภาระให้ ‎- ไม่ แผนการสอนเป็นสัญญากับพวกเขา 301 00:17:20,332 --> 00:17:22,542 ‎- คุณเปลี่ยนหนังสือที่ต้องอ่าน… ‎- ไปว่ายน้ำกัน 302 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 ‎โอเค เอางี้นะ การสอนไม่ใช่งานอดิเรก ‎มันเป็นอาชีพผู้เชี่ยวชาญ 303 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 ‎และถ้าคุณอยากมอบอะไรให้วงการนี้ 304 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 ‎ไปบอกพวกนั้นว่าคุณเปลี่ยนใจแล้ว 305 00:17:31,426 --> 00:17:34,096 ‎และเขียนเช็คซื้อตำแหน่งผู้บริหาร ‎ในนามของคุณไป 306 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 ‎แล้วฉันจะให้ปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ 307 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ‎แบบนักวิชาการ ‎เดวิด ดูคอฟนีย์สาขาอังกฤษศึกษางี้เหรอ 308 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 ‎แบบนักวิชาการ ‎ดร.เดวิด ดูคอฟนีย์สาขาอังกฤษศึกษา 309 00:17:52,322 --> 00:17:53,240 ‎นี่อะไร 310 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 ‎จุดเด่นของงาน 311 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 ‎พิธีทลจาบี 312 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 ‎มินจีจะเสี่ยงทายอนาคตตัวเอง 313 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 ‎แค่ขวบเดียวเองนะ 314 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 ‎อ๋อ เด็กฉลาดมาก 315 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 ‎ตอนนี้ก็ตัดสินใจชัดเจนได้แล้ว 316 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 ‎นี่มันอะไรกัน 317 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 ‎หูฟังคือจะเป็นหมอ ดินสอจะเป็นครู 318 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 ‎พู่กันจะเป็นศิลปิน 319 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 ‎เงินคือจะร่ำรวย 320 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 ‎ลูกเทนนิสจะเป็นนักกีฬา ‎และด้ายขาวคืออายุยืนยาว 321 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 ‎เป็นหนูจะเลือกด้าย จะได้อยู่ไปนานมากๆ เลย 322 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 ‎แล้วลุงล่ะ 323 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 ‎เลือกได้แค่อย่างเดียวเหรอ 324 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 ‎สวยมากจ้ะ 325 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 ‎- สวยมาก ‎- เลือกเลยหนู! 326 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 ‎- เอาเลย มินจี ‎- โชคดีนะ 327 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 ‎มินจี เลือกด้าย ด้าย! 328 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 ‎- เอาเลย มินจี ‎- โชคดีนะ 329 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 ‎เกือบแล้ว 330 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 ‎เอาเลย มินจี 331 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 ‎ทำงั้นไม่ได้นะ 332 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 ‎หยิบเงินจ้ะ 333 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 ‎ทำงี้ก็ไม่แท้น่ะสิ นางสาระแนกับพิธีอยู่ชัดๆ 334 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 ‎ให้เด็กเลือกเองสิ 335 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 ‎เยี่ยม 336 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 ‎ผู้หญิงคนนั้นแอบโกงนะ 337 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 ‎ผู้หญิงคนนี้โกงพิธี 338 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 ‎จริงๆ แล้วเด็กอยากจับพู่กัน นี่ 339 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 ‎นี่ แม่หนู เล่นได้นะ 340 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 ‎- นี่จ้ะ อย่าไปฟังเขา ‎- เฮ้ย 341 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 ‎- เฮ้ย ‎- เดี๋ยวสิ น้องอยากจับพู่กัน 342 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 ‎นี่เป็นแค่หนึ่งในไม่กี่อาชีพ 343 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 ‎ที่ยิ่งเราอายุมาก คนจะยิ่งเคารพ 344 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 ‎เหตุผลนึงที่ฉันเลือกวงการนี้ 345 00:20:07,707 --> 00:20:09,751 ‎เพราะไม่มีทางแก่เกินที่จะทำงาน 346 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าจะเกษียณเลย 347 00:20:14,047 --> 00:20:16,883 ‎ตราบใดที่ไม่ถึงกับไม่ไหวแล้ว 348 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 ‎- หกสิบเอ็ด ‎- โอย ตายละ 349 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 ‎- ต่ำนะ ‎- มีกลูโคสเม็ดรึเปล่า 350 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 ‎- อยู่ไหน ‎- เดี๋ยวนะ 351 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 ‎ยิ่งเราอายุมากขึ้น… 352 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 ‎หาไม่เจอ 353 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 ‎เรายิ่งสั่งสมปัญญามากขึ้น 354 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 ‎และได้รับการเคารพนับถือมากขึ้น 355 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 ‎ผม… 356 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 ‎ผมอยู่… 357 00:20:33,275 --> 00:20:36,778 ‎ผมอยู่ที่นี่มา 32 ปี ‎เป็นหัวหน้าภาคมาทั้งหมดหกปี 358 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 ‎ไม่เคยมีอะไรแบบนี้เกิดขึ้นเลย 359 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 ‎ทำงานมาทั้งชีวิตแต่กลับไม่ได้อะไรตอบแทน 360 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 ‎เธออยากให้ผมแก้จดหมายขอตำแหน่งให้ยาซ 361 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 ‎แลกกับที่ได้สอนร่วม 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,164 ‎ฉันโดนหมายหัว 363 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 ‎แล้วบ๊อบล่ะ เอ่อ หมายถึงบิลน่ะ 364 00:20:52,002 --> 00:20:53,336 ‎ยังไงผมก็มองคุณจริงจังไม่ได้ 365 00:20:53,420 --> 00:20:56,339 ‎ตอนที่หน้าเลอะ ‎เหมือนเพิ่งเอาหัวไปมุดรังผึ้งมา นี่ 366 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 ‎บิลไม่ติดโผ 367 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 ‎ไม่ บิลน่ะ ใครๆ ก็รู้ว่าแม่นั่นหลงรักเขา 368 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 ‎ถ้าเป็นเราคนใดคนหนึ่งเดินล้ำเส้น 369 00:21:04,055 --> 00:21:06,224 ‎แม่นั่นไม่ปกป้องหนักขนาดนี้หรอก 370 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 ‎เราเป็นคนเลือกเธอมา 371 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 ‎เธอมีหน้าที่ต้องปกป้องผลประโยชน์เรา 372 00:21:10,937 --> 00:21:13,857 ‎- เธอปกป้องแต่ผลประโยชน์เขา ‎- เราต้องทำอะไรสักอย่าง 373 00:21:14,482 --> 00:21:15,525 ‎เช่นอะไร 374 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 ‎จะทำรัฐประหารเหรอ 375 00:21:41,051 --> 00:21:44,679 ‎ฉันมีข่าวดี เดวิด ดูคอฟนีย์ ‎ไม่มาเป็นอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญพิเศษแล้ว 376 00:21:44,763 --> 00:21:45,597 ‎คุณต่างหาก 377 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 ‎มีอะไร 378 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 ‎ฉันตกลงจะไปสอนที่อื่นแล้ว 379 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 ‎ที่ไหน 380 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 ‎- เยล ‎- ให้ตาย เยี่ยมมาก 381 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 ‎แล้วก็มีการคุยเรื่องงานด้วย 382 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 ‎ทางนั้นชวนฉันไปสมัครตำแหน่งที่นั่น 383 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 ‎ทำไมถึงไม่บอกฉัน 384 00:22:04,407 --> 00:22:09,079 ‎คืองี้ ฉันรู้ว่าช่วงนี้ที่นี่พังมาก 385 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 ‎คือฉันน่ะพัง 386 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 ‎คุณทำตัวเหมือนคุณเป็นหนี้อะไรพวกเขา 387 00:22:16,127 --> 00:22:18,838 ‎เหมือนคุณทำเพราะพวกนั้นยอมให้ทำ 388 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 ‎ไม่ใช่เพราะคุณคู่ควร 389 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 ‎คือ ณ จุดนี้ถ้าไม่มีเรา พวกเขาจะมีอะไร 390 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 ‎- มีแต่ชื่อกับอิฐกองหนึ่ง ‎- เงินก้อนโต 391 00:22:27,680 --> 00:22:30,183 ‎หล่อเลี้ยงด้วยผู้มีอุปการคุณที่รวยเพราะน้ำตาล 392 00:22:30,266 --> 00:22:31,518 ‎กับฝ้ายกับทางรถไฟ 393 00:22:31,601 --> 00:22:34,104 ‎ด้วยหยาดเหงื่อของคนผิวดำและคนผิวเหลือง 394 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 ‎- ใช่ รวมถึงเยลด้วย ‎- เยลต่างกันตรงไหน 395 00:22:37,857 --> 00:22:39,818 ‎คุณควรบริหารที่นี่ 396 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 ‎แต่คุณกลับวิ่งไปวิ่งมา พยายามเอาใจทุกคน 397 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 ‎คิดว่าฉันมาถึงตรงนี้ได้ ‎เพราะพยายามเอาใจทุกคนงั้นเหรอ 398 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 ‎คิดว่าฉันมาถึงตรงนี้เพราะงั้นจริงเหรอ 399 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 ‎เปล่า 400 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 ‎คุณกำลังจะได้เป็นอาจารย์ประจำหญิง ‎ผิวดำคนแรกของภาควิชา 401 00:23:01,172 --> 00:23:02,590 ‎เพราะงั้นฉันถึงจะลาออก 402 00:23:08,888 --> 00:23:12,225 ‎เพมโบรคพูดและทำทุกอย่างที่ใช่ ‎เพื่อจะดึงฉันไว้ที่นี่ 403 00:23:12,308 --> 00:23:14,686 ‎แต่รู้เหตุผลจริงๆ ที่ฉันอยู่ต่อไหม 404 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 ‎เป็นเพราะโจน 405 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 ‎และบิล 406 00:23:20,859 --> 00:23:23,236 ‎และเด็กใหม่แสนเจิดจ้าที่ชื่อยาซ 407 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 ‎อีห่าเยล 408 00:23:34,330 --> 00:23:35,874 ‎รู้ไหมว่านิวเฮเวนอยู่ลำดับเท่าไหร่ 409 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 ‎ในรายชื่อเมืองมหาลัยที่น่าอยู่ที่สุด ‎ในเว็บวอลเล็ตฮับ 410 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 ‎ลำดับที่ 199 411 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 ‎ต่ำกว่าเมืองฟาร์โก นอร์ธดาโกตานิดหน่อย 412 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 ‎เราอันดับไหน 413 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 ‎ไม่รู้ ฉันต้องไปถามพ่อ 414 00:23:53,600 --> 00:23:54,684 ‎ทางนั้นเสนออะไรให้บ้าง 415 00:23:56,102 --> 00:23:59,856 ‎เร่งเวลาพิจารณาอาจารย์ประจำ ‎และตำแหน่งศาสตราจารย์พิเศษ 416 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 ‎แถมเงินโคตรเยอะ 417 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ‎เราสู้ไหว 418 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 ‎คิดว่านะ 419 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 ‎ผมเริ่มจะอิ่มแล้ว แต่ผมชอบ… อร่อยมาก 420 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 ‎คุณคิม ขอบคุณทุกคนที่ช่วยทำความสะอาด 421 00:24:16,372 --> 00:24:20,543 ‎จริงๆ ไม่จำเป็นเลย ‎แต่เห็นโต๊ะโล่งๆ ก็ดีเหมือนกัน 422 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 ‎บิล หนูพร้อมแล้ว 423 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 ‎ต้องใช้พิซซ่า 424 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 ‎(สวัสดี ชารอน ‎ขอต้อนรับกลับบ้าน) 425 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 ‎ขอตัวเดี๋ยวนะครับ ขอบคุณ 426 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 ‎ขอโทษ 427 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 ‎ต้องใช้ของทุกอย่างที่เธอชอบ 428 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 ‎ผู้ชายโตๆ แล้วอยู่แบบนี้ได้ไง 429 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 ‎เขาเป็นพ่อหม้าย 430 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 ‎ฉันก็เป็นพ่อหม้าย แต่บ้านฉันสะอาด 431 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 ‎เขาเสียเมียไปนานแค่ไหนแล้วนะ 432 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 ‎ประมาณหนึ่งปีแล้ว 433 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 ‎เขาทำงานกับจียุนเหรอ 434 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 ‎ใช่ เป็นอาจารย์สอนวรรณคดีอังกฤษ ‎แล้วก็เขียนหนังสือเล่มสองเล่ม 435 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 ‎ผมขอโทษจริงๆ เรื่องบ่ายนี้ 436 00:24:57,622 --> 00:24:59,958 ‎- ขอบคุณ ‎- หวังว่าผมไม่ได้ทำเสียเรื่อง 437 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 ‎โอเค 438 00:25:04,087 --> 00:25:07,006 ‎ลุงหาพิซซ่าไม่เจอ แต่มีพิซซ่าโรล 439 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 ‎โอเค ต้องทำอะไรต่อ 440 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 ‎- เราจะโรยเป็นทาง ‎- โอเค 441 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 ‎โรยให้ห่างๆ กัน เธอจะได้ได้กลิ่น 442 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 ‎เนี่ย ถ้ามีผู้หญิงเกาหลีดีๆ ในชีวิตเขานะ 443 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 ‎จียุนล่ะเป็นไง 444 00:25:20,979 --> 00:25:25,108 ‎เขาก็มีการมีงานทำ ‎หน้าตาไม่ได้แย่ถ้าโกนหนวดเสียหน่อย 445 00:25:25,191 --> 00:25:27,277 ‎แล้วก็ดูแลเด็กเก่ง 446 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 ‎ว่ากันว่าเขาติดยา ขี้เมาด้วยนะ 447 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 ‎อยากให้จียุนเอาขี้ยาขี้เหล้ามาอยู่ในชีวิตเหรอ 448 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 ‎จียุนก็อายุจะ 50 แล้ว 449 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 ‎นี่อาจจะรถไฟเที่ยวสุดท้ายแล้วนะ 450 00:25:47,046 --> 00:25:49,924 ‎เราต้องไปแล้ว จูจู แม่หนูจะกลับเร็ว 451 00:25:50,675 --> 00:25:51,968 ‎คุณป้าจะกลับมาหาลุงแน่ 452 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 ‎(สวัสดี ชารอน ขอต้อนรับกลับบ้าน ‎กินพิซซ่านะ) 453 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 ‎ไปละค่ะ 454 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 ‎เดี๋ยว ผมมีคำถาม 455 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 ‎- ไม่ได้จะถามหนู จะถามคุณตา ‎- ฮาบิเหรอ 456 00:26:10,111 --> 00:26:13,281 ‎ตอนพิธีเสี่ยงทาย จียุนเลือกอะไรเหรอครับ 457 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 ‎จำได้รึเปล่า 458 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 ‎จำได้ เธอเลือกดินสอ 459 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 ‎เป็นครู 460 00:26:18,286 --> 00:26:21,331 ‎ตรงดิ่งเข้าไปหยิบเลย ใครก็ห้ามไม่ทัน 461 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม