1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 ¿Amenazaste a la asistente de Bill? 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 ¿Qué? No. ¿Por qué lo dicen? 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ¿Le dijiste que saldría herida si hablaba con el diario? 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 No. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 Es decir, le… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Le dije que el departamento podría resultar herido si… 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,985 Van a publicar 9 00:00:26,069 --> 00:00:28,071 que le prohibiste hablar del tema. 10 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Nunca haría eso. 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 ¿Le pediste a su asistente 12 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 que no discutiera el incidente de Bill? 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,413 Impediré la publicación si es mentira. 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Bueno… 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Eso no es lo que quise decir. 16 00:00:43,377 --> 00:00:44,837 Ya están protestando, 17 00:00:44,921 --> 00:00:47,548 y nos preocupa que este incidente 18 00:00:47,632 --> 00:00:49,926 empeore las cosas en el campus. 19 00:00:50,468 --> 00:00:52,887 Queremos que hagas una declaración. 20 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Bien. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Digo, sí. 22 00:00:55,640 --> 00:00:58,142 Redacté una carta de ti y el rector Larson 23 00:00:58,226 --> 00:01:00,978 para avisarle al profesor Dobson 24 00:01:01,062 --> 00:01:03,147 que en su audiencia será despedido. 25 00:01:03,231 --> 00:01:05,566 Ya no es una audiencia disciplinaria. 26 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 ¿Y el debido proceso? 27 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 Para despedir a un profesor, ¿no deben…? 28 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 Eso ya no significa que pueda hacer lo que quiera. 29 00:01:13,074 --> 00:01:15,076 Y oímos que hizo clases con resaca 30 00:01:15,159 --> 00:01:17,870 y que mostró fotos de desnudos en clase. 31 00:01:17,954 --> 00:01:20,331 - O videos de desnudos, creo. - Videos. 32 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 - Eso fue… - Recibió viajes de alumnas. 33 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Eso pasó una vez. 34 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - ¿Qué cosa? - Todo eso. 35 00:01:26,754 --> 00:01:28,339 Sé que no se ve bien. 36 00:01:28,422 --> 00:01:30,133 ¿Así que sabías del viaje? 37 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Bueno, ¿se quejó de eso? 38 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 - ¿En serio? - No debería tener que hacerlo. 39 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 Su esposa murió el año pasado. 40 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 ¿Están involucrados? 41 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 ¿Le preguntarías eso a un hombre? 42 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Se fueron en el mismo auto ayer. 43 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Su auto está averiado. 44 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 Deben declararlo si lo están 45 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 o estarías violando las reglas. 46 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 También podrías dejar tu cargo. 47 00:01:55,700 --> 00:01:58,786 Mis sentimientos no me impiden que lo defienda. 48 00:01:58,870 --> 00:02:01,289 Nuestra relación es profesional. 49 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Tengo la responsabilidad de… 50 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Tu responsabilidad es prevenir 51 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 que hechos como este se salgan de control. 52 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Lograste hacer lo opuesto. 53 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 Firma aquí, por favor. 54 00:02:18,264 --> 00:02:21,184 Llámame cuanto antes. Es urgente y… 55 00:02:22,059 --> 00:02:24,395 Es bastante malo para los dos. 56 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 En fin, tengo que ir a una reunión 57 00:02:27,690 --> 00:02:30,318 y te iré a dejar algo, así que… 58 00:02:31,402 --> 00:02:34,405 Solo llámame apenas escuches esto. 59 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 ¿Quién es David Duchovny? 60 00:02:42,580 --> 00:02:44,749 Nadie. Tengo que darle esto a Bill. 61 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 - Quédate aquí. - Debo decirle algo. 62 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 No, no puede ser hoy. 63 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 ¡Es sobre el Día de los Muertos! 64 00:02:52,548 --> 00:02:53,382 ¿Bill? 65 00:02:53,966 --> 00:02:56,052 Tengo que darte algo. ¿Bill? 66 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 El alma de su esposa no sabrá adónde ir. 67 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 - Sí lo sabrá. - No lo hallará. 68 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 Lo hará. 69 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 ¡No sabes nada del Día de los Muertos 70 00:03:08,231 --> 00:03:10,358 ni de mi tradición! 71 00:03:16,906 --> 00:03:18,991 Solo sabes decir "puta" 72 00:03:19,075 --> 00:03:21,202 porque te metí en clases de español. 73 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 Y solo vamos Oaxaca este verano 74 00:03:23,204 --> 00:03:25,122 porque tus ancestros son de ahí. 75 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Ava irá a Disneylandia. 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,127 Qué bueno saberlo, carajo. 77 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 HIDROCODONA 78 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 DULCES INFUSIONADOS CON CANNABIS 79 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Llegas temprano. 80 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Sí, es que… 81 00:04:22,430 --> 00:04:24,181 Pasó algo donde Bill. 82 00:04:24,265 --> 00:04:25,975 Volveré más tarde. 83 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ¿A qué hora? 84 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 - No sé. - Es el cumpleaños de Minji. 85 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 La familia se queja de que nunca te ven. 86 00:04:33,941 --> 00:04:35,693 No sé qué quieras que haga. 87 00:04:35,776 --> 00:04:36,902 Es por mi trabajo. 88 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Creí que no tendrías que trabajar tanto. 89 00:04:40,448 --> 00:04:42,658 ¿Qué ascenso funciona así? 90 00:04:46,037 --> 00:04:50,458 Cariño, por favor, hazle caso a tu abuelo. 91 00:04:50,541 --> 00:04:53,210 ¿Cómo hará eso si no habla coreano? 92 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 Papá, puedes hablar inglés. 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 Y ella entiende más de lo que crees. 94 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Mira. 95 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 Nos vemos. Te amo. 96 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Entiendes, ¿cierto? 97 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Te amo, Ju Ju. 98 00:05:12,730 --> 00:05:15,816 Se supone que trabajaría con Bill 99 00:05:15,900 --> 00:05:17,610 en su presentación de México. 100 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 Se enojó porque la traje aquí. 101 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 ¿México? 102 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Es una tarea. 103 00:05:23,699 --> 00:05:25,409 Es la embajadora cultural 104 00:05:25,493 --> 00:05:27,119 para el Día de los Muertos. 105 00:05:28,204 --> 00:05:29,747 Es una tradición mexicana. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Olvídalo. 107 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 ¡Cuidado, Hitler! 108 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 ¿Hola? 109 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 ¿Señor Duchovny? 110 00:06:27,888 --> 00:06:28,722 ¿Hola? 111 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 ¿David? 112 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 ¿Hola? 113 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 ¿Qué mierda? 114 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Ey. 115 00:06:52,371 --> 00:06:53,956 Hola. 116 00:06:57,084 --> 00:06:58,711 No sabía que había alguien. 117 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 ¿Ji-yoon? 118 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Sí. 119 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 ¿Siempre dejas la puerta abierta? 120 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 No he tenido problemas. 121 00:07:08,179 --> 00:07:09,930 Por eso me encanta aquí. 122 00:07:10,014 --> 00:07:11,056 Nadie te molesta. 123 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 ¡Dios mío! 124 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ¿Estás bien? 125 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Sí, lo siento, pensé que estabas desnudo. 126 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Interesante. 127 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 ¡Bill! 128 00:07:37,208 --> 00:07:38,626 Hola. 129 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 ¿Qué haces? 130 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Voy a McDonald's. ¿Y ustedes? 131 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Vamos al cumpleaños de Minji. 132 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 ¿Minji? 133 00:07:45,883 --> 00:07:47,301 Es mi prima segunda. 134 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Habi, ¿puede venir Bill? 135 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 - No. - ¿Por favor? 136 00:07:50,596 --> 00:07:52,181 Sí, estoy ocupado. 137 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 ¿Habrá pastel? 138 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 Se te olvidó esto. 139 00:08:07,780 --> 00:08:09,281 No debías leer esto. 140 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Solo leí las primeras líneas. 141 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 Va contra las reglas. 142 00:08:12,952 --> 00:08:16,121 Olvidemos esa parte de la discusión 143 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 y hablemos del tema real. 144 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Soy todo oídos. 145 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Olvídalo. 146 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Te di una evaluación positiva. 147 00:08:26,715 --> 00:08:28,217 La comisión no lo creería 148 00:08:28,300 --> 00:08:30,928 si no expresara ningún otro comentario. 149 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Aunque no lo creas, 150 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 estoy intentando ayudarte. 151 00:08:35,224 --> 00:08:36,183 ¿Ayudarme? 152 00:08:36,267 --> 00:08:37,351 Sí. 153 00:08:37,434 --> 00:08:38,394 ¿Eso crees? 154 00:08:38,477 --> 00:08:39,478 Sí. 155 00:08:44,525 --> 00:08:48,320 Ji-yoon me rogó hacer clases contigo 156 00:08:48,404 --> 00:08:50,030 por tener pocos alumnos. 157 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - ¿Qué? - Estabas en una lista. 158 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Te iban a obligar a jubilarte. 159 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Nos juntó para subir tus matrículas. 160 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 ¿Qué lista? 161 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 Tus clases están vacías. 162 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 Porque no busco complacer. 163 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Nadie quiere lo que vendes. 164 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 No soy un vendedor. 165 00:09:05,254 --> 00:09:06,964 Tampoco eres profesor, 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,549 porque no tienes alumnos. 167 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 ¿John? 168 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ¡John! 169 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 ¿Escuchaste sobre la lista? 170 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 Quieren que los dinosaurios nos jubilemos. 171 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Debemos unirnos. 172 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 La unión hace la fuerza. 173 00:09:25,190 --> 00:09:27,776 Aún es nuestra mejor etapa intelectual 174 00:09:27,860 --> 00:09:29,528 y tenemos mucho que ofrecer. 175 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 ¿Fuiste tú o yo? 176 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Para la cátedra distinguida, 177 00:09:37,494 --> 00:09:40,080 quería presentar mi tesis de Yale. 178 00:09:40,956 --> 00:09:44,460 "Crítica esquizofrénica de las primeras novelas de Beckett". 179 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Solo escribí un capítulo. 180 00:09:46,170 --> 00:09:48,547 Vaya capítulo. 181 00:09:48,631 --> 00:09:50,090 ¿Usaste letras grandes? 182 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 No. 183 00:09:52,301 --> 00:09:54,011 Me distraje por unas décadas, 184 00:09:54,094 --> 00:09:56,680 pero estaba pensando en enviarlo 185 00:09:57,181 --> 00:09:58,599 y terminar mi doctorado. 186 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Doctor David Duchovny. 187 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 Quizá sean muchas "D". 188 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 ¿Crees que sea injusto 189 00:10:05,356 --> 00:10:08,776 que la gente deba llamarme Dr. David 190 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 después de conocerme solo como David? 191 00:10:15,741 --> 00:10:16,950 En fin, léelo. 192 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 Lo volví a leer anoche. 193 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 Es bastante bueno. Hasta profético. 194 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 ¿"Profético"? ¿En serio? 195 00:10:25,209 --> 00:10:27,878 Creo que esa es la pronunciación inglesa. 196 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 ¿No estamos hablando inglés? 197 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Quizá elegiste el departamento equivocado. 198 00:10:32,508 --> 00:10:35,886 Quizá estés mejor en las "ciencias". 199 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 No digo eso porque seas asiática. 200 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Ni siquiera sé si eres asiática. 201 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 No veo color 202 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 ni etnia 203 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 ni caras a estas alturas. 204 00:10:52,111 --> 00:10:55,197 Solo veo vibras y auras. 205 00:10:55,280 --> 00:10:56,532 Y la tuya es hermosa. 206 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Me haré un "batido". 207 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 208 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 ¿Has ido al mercado de aquí? 209 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 No. 210 00:11:10,838 --> 00:11:13,298 Creía que este pueblo no tenía cultura, 211 00:11:13,382 --> 00:11:15,300 pero me equivoqué. 212 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Mira esta zanahoria. 213 00:11:18,137 --> 00:11:20,180 En fin, imagina que no estoy aquí. 214 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Hola. 215 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Hola. 216 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Su familia es toda una mezcla. 217 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 ¿Por qué no adoptó un bebé coreano? 218 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Hola. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,794 Solo puedes adoptar bebés coreanos 220 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 si estás casada. 221 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 No la dejaron adoptar 222 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 porque está soltera. 223 00:11:57,259 --> 00:11:59,094 Por favor, Madonna está soltera 224 00:11:59,178 --> 00:12:01,180 y a ella la dejaron. 225 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 A Angelina Jolie también. 226 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 FELIZ CUMPLEAÑOS, MINJI 227 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Bill, ¡todavía no es hora del pastel! 228 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 ¿Cuánto falta? 229 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 Voy a intercambiar cartas Pokémon. 230 00:12:20,741 --> 00:12:23,118 - Hola. Siéntate. - Hola. 231 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Orejeras coreanas. 232 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 ¿Qué? 233 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Cuando los niños gritan… 234 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 ¿Qué gritos? 235 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Sostenlo con ambas manos. 236 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Mira hacia el lado. 237 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 No se hace contacto visual 238 00:12:45,015 --> 00:12:46,517 ni se bebe frente a otro. 239 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 - Bien. - ¿Bien? Así. 240 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 Bien. 241 00:12:53,190 --> 00:12:54,399 - Gun bae. - Gun bae. 242 00:12:54,483 --> 00:12:55,317 Gun bae. 243 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 ¿Es "gun" o "gum"? 244 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 - "Gun". - "Gun". 245 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Gun bae. 246 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Gun bae. 247 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 No puedo ponerte al día tan rápido. 248 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ¿Por qué no? 249 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Porque sería una locura. 250 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Esto tiene más de 30 años. 251 00:13:16,463 --> 00:13:19,132 - Han pasado muchas cosas. - ¿Como qué? 252 00:13:21,301 --> 00:13:23,637 La teoría del afecto, la ecocrítica, 253 00:13:23,720 --> 00:13:26,682 las humanidades digitales, el nuevo materialismo, 254 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 los estudios de género y la teoría racial crítica. 255 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 ¿Hace cuánto que no lees una revista académica? 256 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 He estado de gira con mi banda. 257 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 - Así que… - Se nota. 258 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 ¿Y sabes qué más? 259 00:13:37,609 --> 00:13:40,112 Usar este honor que te da Pembroke 260 00:13:40,195 --> 00:13:43,699 para sacar tu tesis y tu doctorado 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 es egoísta. 262 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 ¿Eres hostil porque Pembroke 263 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 no es tan buena, y yo fui a Princeton? 264 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 - No. - ¿Y Yale? 265 00:13:52,624 --> 00:13:53,876 Dios mío, no. 266 00:13:53,959 --> 00:13:56,879 Es porque le prometí la cátedra distinguida 267 00:13:56,962 --> 00:13:58,922 a alguien que se la merece. 268 00:13:59,006 --> 00:14:01,508 La idea es ofrecer estudios de vanguardia, 269 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 pero esto parece de mediados de los 80. 270 00:14:06,013 --> 00:14:07,264 La disciplina avanzó, 271 00:14:07,347 --> 00:14:09,558 pero tú sigues atrapado en el pasado. 272 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Necesito un minuto. 273 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 - Espera, ¿puedo…? - No. 274 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Creo que es el novio de Ji-yoon. 275 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 ¿Peter Seung? 276 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 No, hace mucho que terminaron. 277 00:14:34,499 --> 00:14:36,710 Peter ahora vive en Míchigan. 278 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Le estoy tejiendo este suéter. 279 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Míralo. Es un hombre blanco. 280 00:14:48,847 --> 00:14:49,806 Sí, cierto. 281 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Habi dijo que lo recogieron de la calle. 282 00:14:55,228 --> 00:14:56,480 Sí, tiene sentido. 283 00:14:56,563 --> 00:14:59,316 Se ve desalineado. 284 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Cuando regrese, si regreso, 285 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 juro que seré más simple. 286 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Cuando regrese, si regreso, 287 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 tendré una mente de invierno. 288 00:15:29,680 --> 00:15:31,390 Tendré una mente de invierno. 289 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Tendré una mente de invierno. 290 00:15:37,104 --> 00:15:39,481 No conozco más canciones que citen a Wallace Stevens. 291 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Eso espero, carajo. 292 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Cantas bien. 293 00:15:54,579 --> 00:15:56,373 ¿Tenían visto a alguien más? 294 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 ¿Algún autor famoso? 295 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 ¿Le ofrecieron el puesto 296 00:16:00,127 --> 00:16:01,837 a alguien más antes? 297 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 Puedo aguantarlo. 298 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Mencionaron a James Franco hace un tiempo. 299 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 - Él se doctoró en Yale. - ¿Sí? 300 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 - ¿En serio? - Sí, así es. 301 00:16:17,894 --> 00:16:19,438 Creo que a Ethan Hawke, 302 00:16:19,521 --> 00:16:21,481 pero estaba grabando en Bulgaria. 303 00:16:22,024 --> 00:16:23,233 ¿Qué película? 304 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 - ¿Qué? - En Bulgaria. 305 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 ¿Una película o una serie de TV? 306 00:16:27,446 --> 00:16:30,449 Bueno, no sé qué estaba grabando. 307 00:16:30,532 --> 00:16:32,200 Graban mucho allá. 308 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Bien. 309 00:16:36,955 --> 00:16:38,248 Veamos. 310 00:16:39,291 --> 00:16:41,835 Escribí sobre Beckett en Yale. 311 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Pensé que podría empezar con eso y luego… 312 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Vamos a nadar. 313 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 No tengo traje de baño. 314 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Te puedo prestar uno. 315 00:16:51,178 --> 00:16:52,137 Usa este. 316 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 ¿De quién es? 317 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Es mi traje de baño de carreras. 318 00:16:57,893 --> 00:16:59,811 Lo uso para nadar más rápido, 319 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 porque baja la fricción. 320 00:17:01,688 --> 00:17:03,899 No puedes solo enseñar sobre Beckett. 321 00:17:03,982 --> 00:17:06,526 ¿Por qué no? Murphy, Molloy, Malone muere… 322 00:17:06,610 --> 00:17:08,236 Ya compraron otros libros. 323 00:17:08,320 --> 00:17:10,155 Les devolveré el dinero. 324 00:17:10,238 --> 00:17:11,990 Soy un actor, músico 325 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 y escritor bien remunerado, 326 00:17:13,992 --> 00:17:16,953 y ellos son estudiantes con deudas. 327 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Los ayudaré con eso. 328 00:17:18,330 --> 00:17:20,207 El programa es un contrato. 329 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 - No se puede cambiar… - Vamos a nadar. 330 00:17:22,626 --> 00:17:25,253 Enseñar no es un pasatiempo, 331 00:17:25,337 --> 00:17:26,463 es una profesión. 332 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 Si realmente quieres contribuir, 333 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 diles que cambiaste de opinión. 334 00:17:31,426 --> 00:17:34,221 Y, si haces una donación para crear cátedra dotada, 335 00:17:34,304 --> 00:17:35,972 te daré un doctorado honorario. 336 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ¿La cátedra David Duchovny de Inglés? 337 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 La cátedra Dr. David Duchovny de Inglés. 338 00:17:52,322 --> 00:17:54,825 - ¿Qué es esto? - El evento principal. 339 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 La ceremonia doljabi. 340 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 Minji elige su futuro. 341 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Tiene un año. 342 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Es muy inteligente. 343 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Puede tomar buenas decisiones. 344 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 ¿Qué es esto? 345 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Un estetoscopio para ser médico, un lápiz para ser maestro, 346 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 un pincel para ser artista, 347 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 dinero para ser rico, 348 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 una pelota para ser atleta y una cuerda para vivir mucho. 349 00:18:16,805 --> 00:18:18,056 Yo elegiría la cuerda 350 00:18:18,140 --> 00:18:20,142 para tener una larga vida. 351 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 ¿Y tú? 352 00:18:24,354 --> 00:18:25,730 ¿Solo puedo elegir uno? 353 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Qué hermosa. 354 00:18:39,953 --> 00:18:41,079 - Hermosa. - ¡Vamos! 355 00:18:41,621 --> 00:18:42,581 ¡Ve, linda! 356 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 - Vamos, Minji. - ¡Mucha suerte! 357 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Minji, toma la cuerda. 358 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 - Vamos, Minji. - ¡Mucha suerte! 359 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Está tan cerca. 360 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Vamos, Minji. 361 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 Eso no está bien. 362 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 Elige el dinero. 363 00:19:22,162 --> 00:19:23,038 No está bien. 364 00:19:23,121 --> 00:19:25,665 Está interfiriendo con su elección. 365 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Dejen que ella decida. 366 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Genial. 367 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Esa señora lo arregló. 368 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 Esta mujer manipuló el proceso. 369 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Quería el pincel. Toma. 370 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Hola, cariño. Puedes elegir esto. 371 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 - No los escuches. - Oye. 372 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 - Oye. - Esperen. Quería el pincel. 373 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Esta es una de las pocas profesiones 374 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 es las que te respetan más al envejecer. 375 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Una de las razones por las que la elegí 376 00:20:07,707 --> 00:20:09,834 es porque no te echan por ser vieja. 377 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Nunca pensé que me jubilaría. 378 00:20:14,047 --> 00:20:16,883 Mientras no estés ido. 379 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 - Sesenta y uno. - Cielos. 380 00:20:19,469 --> 00:20:21,721 - Eso es bajo. - ¿Tienes tus pastillas? 381 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 - ¿Dónde están? - Espera. 382 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Envejeces… 383 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 No las veo. 384 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 …acumulas más sabiduría, 385 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 ganas más respeto. 386 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Llevo… 387 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 Llevo aquí… 388 00:20:33,275 --> 00:20:35,193 Llevo como 32 años aquí, 389 00:20:35,277 --> 00:20:36,820 fui director por seis años 390 00:20:36,903 --> 00:20:38,863 y nunca pasó nada como esto. 391 00:20:38,947 --> 00:20:40,490 Toda una vida de trabajo, 392 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 y a nadie le importa. 393 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 Querían que alterara mi carta para Yaz 394 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 a cambio de coenseñar. 395 00:20:46,830 --> 00:20:48,331 Me pusieron en una lista. 396 00:20:48,915 --> 00:20:49,958 ¿Qué hay de Bob? 397 00:20:50,041 --> 00:20:51,918 Digo, ¿qué hay de Bill? 398 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 No puedo tomarte en serio 399 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 si tienes la boca toda sucia. 400 00:20:55,672 --> 00:20:56,756 Toma. 401 00:20:56,840 --> 00:20:58,341 Bill no está en la lista. 402 00:20:58,425 --> 00:21:01,094 Todos saben que está enamorada de él. 403 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Si nosotros estuviéramos en problemas, 404 00:21:04,055 --> 00:21:06,224 no nos defendería así. 405 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Nosotros votamos por ella. 406 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 Debería representar nuestros intereses, 407 00:21:10,937 --> 00:21:12,355 no solo los de él. 408 00:21:12,439 --> 00:21:13,732 Debemos hacer algo. 409 00:21:14,524 --> 00:21:15,525 ¿Como qué? 410 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 ¿Quieres hacer un golpe de Estado? 411 00:21:41,051 --> 00:21:44,679 David Duchovny ya no dará la cátedra distinguida, 412 00:21:44,763 --> 00:21:45,597 tú lo harás. 413 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 ¿Qué pasa? 414 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 Ya acepté darla en otro lugar. 415 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 ¿Dónde? 416 00:21:54,064 --> 00:21:56,358 - En Yale. - Eso es genial, carajo. 417 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 No es solo eso. 418 00:21:57,984 --> 00:22:00,362 Me invitaron a postularme para un cargo. 419 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 ¿Y no me contaste? 420 00:22:04,157 --> 00:22:04,991 Escucha. 421 00:22:05,867 --> 00:22:09,079 Sé que todo esto ha sido un caos. 422 00:22:09,162 --> 00:22:10,872 Es decir, yo he sido un caos. 423 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 Actúas como si les debieras algo. 424 00:22:16,127 --> 00:22:18,880 Como si ellos te dejaran estar aquí, 425 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 no porque te lo mereces. 426 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 ¿Qué son sin nosotros a estas alturas? 427 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Un nombre y un montón de ladrillos. 428 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 Y mucho dinero. 429 00:22:27,680 --> 00:22:31,643 Obtenido del azúcar, el algodón y los ferrocarriles, 430 00:22:31,726 --> 00:22:34,104 gracias a negros y asiáticos. 431 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 - Sí, eso incluye a Yale. - ¿Y Yale? 432 00:22:37,941 --> 00:22:39,818 Tú deberías mandar aquí. 433 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 Pero solo les das en el gusto. 434 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 ¿Crees que llegué aquí haciendo eso? 435 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 ¿Eso crees, mierda? 436 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 No. 437 00:22:54,958 --> 00:22:57,544 Serás la primera mujer negra 438 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 con titularidad del departamento. 439 00:23:01,256 --> 00:23:02,590 Por eso me voy. 440 00:23:08,888 --> 00:23:10,473 Me ofrecieron de todo 441 00:23:10,557 --> 00:23:12,225 para mantenerme aquí. 442 00:23:12,308 --> 00:23:14,686 Pero ¿sabes por qué me quedé? 443 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Fue por Joan, 444 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 Bill 445 00:23:20,859 --> 00:23:23,236 y Yaz, la deslumbrante profesora nueva. 446 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 Maldito Yale. 447 00:23:34,330 --> 00:23:38,460 ¿Sabes en qué lugar está New Haven de mejores ciudades universitarias? 448 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Ciento noventa y ocho. 449 00:23:41,129 --> 00:23:42,964 Un poco más abajo 450 00:23:43,047 --> 00:23:44,757 que Fargo y Dakota del Norte. 451 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 ¿Y nosotros? 452 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 Tengo que preguntarle a papá. 453 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 ¿Qué te ofrecen? 454 00:23:56,144 --> 00:23:57,687 Titularidad acelerada 455 00:23:58,313 --> 00:23:59,856 y una cátedra dotada. 456 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 Y mucho dinero. 457 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Podemos darte más. 458 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Eso creo. 459 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 Ya estoy lleno, pero está muy rico. 460 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 Señor Kim, gracias por ayudarme a limpiar. 461 00:24:16,372 --> 00:24:17,415 No era necesario. 462 00:24:17,999 --> 00:24:20,543 Pero es agradable poder ver mi mesa. 463 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 Bill, estoy lista. 464 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Necesito la pizza. 465 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 HOLA, SHARON 466 00:24:26,591 --> 00:24:27,759 Con permiso. 467 00:24:27,842 --> 00:24:29,636 Gracias. 468 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Permiso. 469 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 Necesito sus cosas favoritas. 470 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 ¿Cómo puede un hombre adulto vivir así? 471 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Es viudo. 472 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Soy viudo, y mi casa está limpia. 473 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 ¿Hace cuánto la perdió? 474 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Ya pasó casi un año. 475 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 ¿Trabaja con Ji-yoon? 476 00:24:47,904 --> 00:24:49,531 Sí, es profesor de Inglés. 477 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 Creo que escribió uno o dos libros. 478 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 Lamento mucho lo de esta tarde. 479 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 - Gracias. - Espero no haberlo arruinado. 480 00:25:00,500 --> 00:25:01,918 Bien. 481 00:25:04,087 --> 00:25:05,338 No encontré pizza, 482 00:25:05,421 --> 00:25:07,048 pero tengo rollos de pizza. 483 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Bien, ¿qué hacemos? 484 00:25:10,885 --> 00:25:12,262 Haremos un camino. 485 00:25:12,345 --> 00:25:13,429 Está bien. 486 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Vamos a separarlos para que pueda olerlos. 487 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 Necesita una buena mujer coreana. 488 00:25:19,686 --> 00:25:20,895 ¿Qué hay de Ji-yoon? 489 00:25:20,979 --> 00:25:22,397 Tiene un buen trabajo, 490 00:25:22,480 --> 00:25:25,108 no se vería mal si se afeita 491 00:25:25,191 --> 00:25:27,277 y es bueno con los niños. 492 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 Dicen que es drogadicto y que bebe. 493 00:25:32,865 --> 00:25:35,285 ¿Quieres que Ji-yoon viva 494 00:25:35,368 --> 00:25:37,203 con un drogadicto? 495 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 Está por cumplir 50 años. 496 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Podría ser su última oportunidad. 497 00:25:47,046 --> 00:25:48,423 Ju Ju, debemos irnos. 498 00:25:48,506 --> 00:25:49,924 Tu mamá llegó temprano. 499 00:25:50,675 --> 00:25:52,051 Te va a encontrar. 500 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 BIENVENIDA, SHARON TE TRAJIMOS PIZZA 501 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Adiós. 502 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 Espera. Tengo una pregunta. 503 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 - No, para tu abuelo. - ¿Habi? 504 00:26:10,111 --> 00:26:13,281 ¿Qué eligió Ji-yoon para su ceremonia? 505 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 ¿Te acuerdas? 506 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 Sí, eligió un lápiz. 507 00:26:16,826 --> 00:26:19,579 Profesora. Lo eligió de inmediato. 508 00:26:19,662 --> 00:26:21,331 Nadie puede detenerla. 509 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 Subtítulos: Juan Gutiérrez