1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 ‎Ai amenințat-o vreodată ‎pe asistenta lui Bill? 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 ‎Poftim? Nu. De ce spui asta? 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎Ai spus că pot exista repercusiuni ‎dacă vorbește cu presa? 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 ‎Nu. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 ‎Adică… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 ‎Am spus că ar exista repercusiuni ‎pentru departament dacă… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 ‎Pembroke Daily ‎scrie într-un articol ‎că le-ai pus pumnul în gură. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 ‎N-aș face asta. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 ‎Ai vorbit cu asistenta lui Bill 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 ‎și i-ai spus să nu discute ‎despre incidentul lui Bill? 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 ‎Pot anula articolul dacă e greșit. 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 ‎Eu… 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 ‎Nu asta am vrut să transmit. 15 00:00:43,336 --> 00:00:45,213 ‎Studenții s-au mobilizat deja 16 00:00:45,296 --> 00:00:49,926 ‎și suntem îngrijorați ‎că asta va exacerba lucrurile în campus. 17 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 ‎Am vrea să dai o declarație. 18 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 ‎Bine. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 ‎Adică, da. 20 00:00:55,640 --> 00:00:58,476 ‎Am redactat o scrisoare ‎din partea dv. și a decanului Larson 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,937 ‎prin care profesorul Dobson este anunțat 22 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 ‎că audierea va fi despre reziliere. 23 00:01:03,231 --> 00:01:05,483 ‎Nu mai e o audiere disciplinară. 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 ‎Cum rămâne cu procesul? 25 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 ‎Ca să concediezi un profesor titular, ‎trebuie să… 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 ‎Că e titular nu mai e un cec în alb. ‎Mai ales acum. 27 00:01:13,074 --> 00:01:17,829 ‎Și am auzit că a predat mahmur ‎și că a arătat fotografii nud la oră. 28 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 ‎- Sau clipuri nud. ‎- Clipuri. 29 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 ‎- S-a întâmplat… ‎- Îl duc cu mașina studentele. 30 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 ‎O singură dată. 31 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 ‎- Ce anume? ‎- Toate. 32 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 ‎- Nu e o apărare grozavă. ‎- Știai despre el și studentă? 33 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 ‎Adică, s-a plâns? 34 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 ‎- Serios? N-ar trebui să fie nevoită. ‎- Nu, n-ar trebui. 35 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 ‎Soția lui a murit acum un an. 36 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 ‎Aveți o relație? 37 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 ‎Dacă eram bărbat, mă întrebai? 38 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‎Voi trei ați plecat ieri din campus, ‎cu mașina. 39 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 ‎A lui e la reparat. 40 00:01:47,316 --> 00:01:52,822 ‎Spune dacă aveți o relație romantică, ‎altfel încalci politica universității! 41 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 ‎O altă opțiune ‎ar fi să vă retrageți din poziția de șefă. 42 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 ‎Nu l-am apărut fiindcă nutresc ‎sentimente față de el. 43 00:01:58,911 --> 00:02:01,289 ‎Ele sunt pur platonice și profesionale. 44 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 ‎E datoria mea față de departament… 45 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 ‎Ai o datorie față de instituția asta, 46 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 ‎să previi ca astfel de chestiuni ‎să scape de sub control. 47 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 ‎Ai reușit să faci opusul. 48 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 ‎Semnați aici, vă rog! 49 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 ‎Sună-mă când primești mesajul! ‎Trebuie să vorbim! E urgent. Și… 50 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 ‎e nasol pentru amândoi. 51 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 ‎În fine, trebuie să merg la o ședință 52 00:02:27,690 --> 00:02:30,610 ‎și o să-ți las ceva, așa că… 53 00:02:31,360 --> 00:02:34,822 ‎Sună-mă imediat ce primești mesajul! ‎Să mă suni! 54 00:02:40,828 --> 00:02:44,707 ‎- Cine e David Duchovny? ‎- Nimeni. Trebuie să-i dau asta lui Bill. 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,751 ‎- Stai aici! ‎- Trebuie să-i spun ceva. 56 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 ‎Nu, nu poți azi. 57 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 ‎Trebuie să-i spun ‎ceva legat de ‎Día de Los Muertos! 58 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 ‎Bill? Trebuie să-ți dau ceva. 59 00:02:55,176 --> 00:02:56,052 ‎Bill? 60 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 ‎Sufletul soției lui n-o să știe ‎unde să se ducă. 61 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 ‎- Ba da. ‎- Nu o să-l găsească. 62 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 ‎Ba da. 63 00:03:05,853 --> 00:03:08,231 ‎Nu știi nimic despre ‎Día de Los Muertos. 64 00:03:08,314 --> 00:03:10,358 ‎Nu știi nimic despre cultura mea! 65 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 ‎Puta! 66 00:03:16,906 --> 00:03:21,244 ‎Ia ghicește! Știi cuvântul ‎puta ‎pentru că ți-am plătit lecții de spaniolă. 67 00:03:21,327 --> 00:03:23,079 ‎Și vara asta mergem la Oaxaca 68 00:03:23,162 --> 00:03:25,122 ‎pentru că ai strămoși de acolo. 69 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 ‎Ava se duce la Disneyland. 70 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 ‎Am înțeles. 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 ‎HIDROCODONĂ 100 MG 72 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 ‎DRAJEURI CU CANABIS ‎AROMĂ DE PEPENE 73 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 ‎Ai venit devreme. 74 00:04:20,845 --> 00:04:24,056 ‎Da, am… A avut loc un accident la Bill. 75 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 ‎Astea-s ale ei. Revin acuși. 76 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ‎Când te întorci? 77 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‎Nu știu sigur. 78 00:04:28,269 --> 00:04:29,603 ‎Minji face o dată un an. 79 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 ‎Toți se plâng că nu te văd niciodată. 80 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 ‎Appa,‎ nu știu ce vrei să fac. ‎E pentru slujba mea. 81 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 ‎Credeam că, după promovare, ‎vei munci mai puțin. 82 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 ‎Unde s-a mai auzit așa ceva? 83 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 ‎Iubito, pentru Dumnezeu, fii cuminte ‎și ascultă de ‎halahbojee, ‎bine? 84 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 ‎Cum să mă asculte ‎dacă nu vorbește coreeană? 85 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 ‎Appa,‎ tu știi engleză. 86 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 ‎Și înțelege mai mult decât crezi. 87 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎Uite! 88 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 ‎Pe curând. Te iubesc! 89 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 ‎Înțelegi, nu? 90 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 ‎Te iubesc, Ju Ju. 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,816 ‎E supărată fiindcă trebuia să lucreze ‎de dimineață cu Bill, 92 00:05:15,900 --> 00:05:17,651 ‎la prezentarea despre Mexic. 93 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 ‎E supărată pe mine că am adus-o aici. 94 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 ‎Mexic? 95 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎Pentru teme. 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 ‎E ambasadoare culturală ‎pentru ‎Día de Los Muertos. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 ‎E o tradiție mexicană. 98 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 ‎În fine. 99 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 ‎Atenție, Hitler! 100 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 ‎Bună ziua! 101 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 ‎Domnule Duchovny? 102 00:06:27,847 --> 00:06:28,681 ‎Bună ziua! 103 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 ‎David? 104 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 ‎Bună ziua! 105 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 ‎Ce dracu'? 106 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 ‎Bună! 107 00:06:52,371 --> 00:06:53,956 ‎Salut! 108 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 ‎Nu știam că e cineva aici. 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 ‎Ji-Yoon? 110 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 ‎Da. 111 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 ‎Ușa era deschisă. ‎Mereu îți lași ușa deschisă? 112 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 ‎N-am avut niciodată probleme. 113 00:07:08,179 --> 00:07:11,056 ‎De asta îmi place aici. ‎Nu te deranjează nimeni. 114 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 ‎Doamne! 115 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ‎Ești bine? 116 00:07:23,235 --> 00:07:26,489 ‎Da, scuze, pentru un moment ‎am crezut că ești gol. 117 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 ‎Interesant. 118 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 ‎Bill! 119 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 ‎Mă duc la McDonald's. Voi ce faceți aici? 121 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎Mergem la aniversarea lui Minji. 122 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 ‎- Cine e Minji? ‎- Vara mea de a doua. 123 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 ‎Habi, poate veni și Bill? 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 ‎- Nu. ‎- Te rog? 125 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 ‎Sunt presat de timp. 126 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 ‎O să fie și tort? 127 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 ‎Ați lăsat-o la copiator. 128 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 ‎N-ar fi trebuit să o citești. 129 00:08:09,365 --> 00:08:12,868 ‎- M-am uitat fugitiv ca să văd ce e. ‎- E împotriva regulilor. 130 00:08:12,952 --> 00:08:16,121 ‎Să lăsăm asta ‎cu „dacă ar fi trebuit să mă uit sau nu” 131 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 ‎și să vorbim pe șleau. 132 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 ‎Te ascult. 133 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 ‎Nu contează. 134 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 ‎Am evaluat pozitiv ‎activitatea ta științifică. 135 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 ‎Comitetului P&T nu i se pare credibil ‎când nu am nimic de comentat. 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,346 ‎Deci, mă crezi sau nu, 137 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 ‎eu încerc să te ajut. 138 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 ‎- Să mă ajutați? ‎- Da. 139 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 ‎- Mă ajutați? ‎- Da. 140 00:08:44,525 --> 00:08:47,361 ‎Ji-Yoon m-a implorat ‎să predau alături de dv., 141 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 ‎fiindcă nu se înscriu studenți ‎la cursul dv. 142 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 ‎- Poftim? ‎- Erați pe o listă. 143 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 ‎V-ar fi forțat să vă pensionați. 144 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 ‎Ne-a combinat cursurile ca să vă ajute. 145 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 ‎Ce listă? 146 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 ‎Predați unei săli goale. 147 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 ‎Fiindcă nu le fac pe plac studenților. 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 ‎- Nimeni nu vrea ce vindeți. ‎- Nu sunt vânzător. 149 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 ‎Nu sunteți nici profesor, ‎pentru nu aveți studenți. 150 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 ‎John? 151 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ‎John! 152 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 ‎Ai auzit de o listă? 153 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 ‎Noi, dinozaurii, suntem ținta, ‎încearcă să ne forțeze să ne pensionăm. 154 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 ‎Trebuie să ne unim. 155 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 ‎Puterea stă în număr. 156 00:09:25,190 --> 00:09:29,445 ‎Suntem în floarea vârstei, intelectual, ‎și mai avem destule de oferit. 157 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 ‎Ai fost tu sau eu? 158 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 ‎Pentru distincția de lector emerit, 159 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 ‎mă gândeam să-mi prezint ‎disertația de la Yale. 160 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 ‎„Critica schizofrenică a rațiunii pure ‎în romanele timpurii ale lui Beckett.” 161 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 ‎Am scris doar un capitol. 162 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 ‎Ce mai capitol! Ai folosit fonturi mari? 163 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 ‎Nu. 164 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 ‎Am fost distras câteva decenii, 165 00:09:54,261 --> 00:09:58,599 ‎dar m-am gândit recent să o termin ‎și să depun cererea pentru doctorat. 166 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 ‎Doctor David Duchovny. 167 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 ‎Cam prea multă aliterație. 168 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 ‎Crezi că e nedrept 169 00:10:05,314 --> 00:10:08,776 ‎să le cer oamenilor ‎să-mi spună doctor David Duchovny, 170 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 ‎după ce atâția ani ‎am fost doar David Duchovny? 171 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 ‎În fine, aruncă o privire! ‎L-am recitit aseară. E… 172 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 ‎E destul de bun. Prescient, chiar. 173 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 ‎Prescient? Serios? 174 00:10:25,209 --> 00:10:27,878 ‎Cred că nu se pronunță așa, ‎nu suntem englezi. 175 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 ‎Nu vorbim engleză? 176 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 ‎Poate ai ales departamentul greșit. 177 00:10:32,508 --> 00:10:35,886 ‎Poate ți s-ar fi potrivit ‎științele mai bine. 178 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 ‎Nu o spun pentru că ești asiatică. 179 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 ‎Nici nu știu că ești asiatică. 180 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 ‎Și nu văd nici culoarea, 181 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 ‎nici etnia, 182 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 ‎nici măcar fețele. 183 00:10:52,111 --> 00:10:55,197 ‎Văd doar o vibrație, o aură. 184 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 ‎Și a ta e minunată. 185 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 ‎Fac un „șmoothie”. 186 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 ‎- Vrei unul? ‎- Nu, mersi. 187 00:11:06,709 --> 00:11:08,627 ‎Ai vizitat piața agroalimentară? 188 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 ‎Nu. 189 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 ‎Credeam că orașul ăsta ‎e lipsit de cultură, dar m-am înșelat. 190 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 ‎Uită-te la morcovul ăla! 191 00:11:18,137 --> 00:11:20,180 ‎În fine, prefă-te că nu sunt aici! 192 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 ‎Bună! 193 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 ‎Bună! 194 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 ‎E ca o familie Frankenstein. 195 00:11:43,620 --> 00:11:45,789 ‎De ce n-a adoptat ‎un copil din Coreea de Sud? 196 00:11:45,873 --> 00:11:46,957 ‎Bună! 197 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 ‎Poți adopta din Coreea de Sud ‎doar dacă ești căsătorit. 198 00:11:52,629 --> 00:11:57,176 ‎Nu i s-a permis adopția internațională ‎fiindcă e singură. 199 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 ‎Te rog! Madonna e singură ‎și a putut adopta. 200 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 ‎Și Angelina Jolie. 201 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 ‎LA MULȚI ANI ‎MINJI 202 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 ‎Bill. Încă nu se servește tortul. 203 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 ‎Cât mai durează? 204 00:12:18,238 --> 00:12:21,074 ‎Stai aici puțin! ‎Fac schimb de cărți de ‎pokémon. 205 00:12:21,158 --> 00:12:23,118 ‎- Salut! Ia loc! ‎- Salut! 206 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 ‎Dopuri de urechi coreene. 207 00:12:25,621 --> 00:12:26,747 ‎Poftim? 208 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 ‎Când copiii țipă… 209 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 ‎Ce țipete? 210 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 ‎Îl ții cu ambele mâini. 211 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 ‎Întorci capul. 212 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 ‎Nu faci contact vizual ‎sau bei în fața altuia. 213 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 ‎- Bine. ‎- Da? Uite așa. 214 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 ‎Bine. 215 00:12:53,190 --> 00:12:54,358 ‎- Gun bae! ‎- Gum bae! 216 00:12:54,441 --> 00:12:55,275 ‎Gun bae! 217 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 ‎„Gun” sau „gum”? 218 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 ‎- Gun. ‎- Gun. 219 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 ‎Gun bae. 220 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 ‎Gun bae. 221 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 ‎Nu pot să te ajut să recuperezi ‎cu o prezentare rapidă. 222 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ‎De ce nu? 223 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 ‎Fiindcă e o cerere nebună. 224 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 ‎E vechi de peste 30 de ani. 225 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 ‎- S-au întâmplat multe de atunci. ‎- De exemplu? 226 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 ‎Teoria afectului, critica ecologică, 227 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 ‎științele umaniste digitale, ‎noul materialism, istoria cărților, 228 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 ‎studiile de gen și teoria critică a rasei. 229 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 ‎Când ai citit ultima dată ‎o revistă academică? 230 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 ‎Am fost în turneu cu trupa mea. 231 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 ‎- Deci… ‎- Se vede. 232 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 ‎Și mai știi ceva? 233 00:13:37,609 --> 00:13:40,445 ‎Faptul că te folosești ‎de titlul de la Pembroke 234 00:13:40,529 --> 00:13:45,534 ‎ca să scoți de la naftalină disertația ‎și să-ți iei doctoratul, e egoist. 235 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 ‎Ești ostilă pentru că Pembroke 236 00:13:48,537 --> 00:13:51,415 ‎e cu o treaptă mai jos decât Princeton? 237 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 ‎- Nu… ‎- Și decât Yale? 238 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 ‎Nu. Doamne, nu! Sunt ostilă 239 00:13:54,960 --> 00:13:58,297 ‎pentru că am promis distincția ‎cuiva care chiar o merită. 240 00:13:59,006 --> 00:14:01,884 ‎Scopul prelegerii e să prezentăm ‎cercetare de ultimă oră 241 00:14:01,967 --> 00:14:04,469 ‎și chestia asta e anii '80. De parcă… 242 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 ‎Disciplina a avansat, ‎iar tu ai rămas într-o altă epocă. 243 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 ‎Lasă-mă puțin! 244 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 ‎- Pot să… ‎- Nu. 245 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 ‎Cred că e iubitul lui Ji-Yoon. 246 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 ‎Peter Seung? 247 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 ‎Nu, s-au despărțit acum ceva vreme. 248 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 ‎El e în Michigan acum. 249 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 ‎Îi împletesc puloverul ăsta. 250 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 ‎Uită-te la fața lui! E alb. 251 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 ‎Da, văd. 252 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 ‎Habi a zis că l-au luat de pe stradă. 253 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 ‎Are sens. Arată răvășit. 254 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 ‎Când mă întorc, dacă mă întorc 255 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 ‎Jur că o să fiu mai puțin complicat 256 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 ‎Când mă întorc, dacă mă întorc 257 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 ‎Mintea o să-mi stea la iarnă 258 00:15:29,680 --> 00:15:31,348 ‎Mintea o să-mi stea la iarnă 259 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 ‎Mintea o să-mi stea la iarnă 260 00:15:37,062 --> 00:15:39,481 ‎N-am mai auzit Wallace Stevens în cântece. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 ‎La naiba, sper! 262 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 ‎Ai o voce bună. 263 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 ‎A fost cineva înaintea mea? 264 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 ‎Un autor celebru? 265 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 ‎A mai oferit Pembroke-ul cuiva ‎poziția asta? 266 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ‎E în regulă, rezist. 267 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 ‎S-a vorbit despre James Franco ‎la un moment. 268 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 ‎- Și-a dat doctoratul la Yale. ‎- Da? 269 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 ‎- Și l-a luat? ‎- Da. L-a luat. 270 00:16:17,894 --> 00:16:21,565 ‎L-ar fi invitat pe Ethan Hawke, ‎dar era la filmări în Bulgaria. 271 00:16:22,065 --> 00:16:23,233 ‎Ce filma? 272 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 ‎- Pardon? ‎- În Bulgaria. 273 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 ‎Un film sau un serial? 274 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 ‎Nu știu ce filma. 275 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 ‎- Se filmează mult în Bulgaria. ‎- Bine. 276 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 ‎Am scris lucrarea ‎despre Beckett la Yale, nu? 277 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 ‎Și mi-am zis că rămân la asta și apoi… 278 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 ‎Hai să înotăm! 279 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 ‎Nu am costum de baie. 280 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 ‎Îți pot împrumuta unul. ‎Uite, ia-l pe ăsta! 281 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 ‎Cine l-a mai purtat? 282 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 ‎E al meu. E un costum special. 283 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 ‎Îl port când înot repede. ‎Pielea te încetinește, din cauza părului. 284 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 ‎Nu poți preda doar Beckett un semestru. 285 00:17:03,899 --> 00:17:06,401 ‎De ce nu? ‎Avem ‎Murphy, Molloy, Malone Dies… 286 00:17:06,485 --> 00:17:10,155 ‎- Studenții au cumpărat celelalte cărți. ‎- Le voi rambursa. 287 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 ‎Sunt un actor/muzician/romancier, ‎plătit exagerat de mult 288 00:17:13,867 --> 00:17:16,870 ‎și ei sunt studenți plini de datorii. 289 00:17:16,953 --> 00:17:20,248 ‎- Îi scap de povară. ‎- Nu, programa e un contract cu ei. 290 00:17:20,332 --> 00:17:22,542 ‎- Nu poți schimba… ‎- Hai să înotăm! 291 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 ‎Bine, știi ce? Predatul nu e ‎o pasiune, e o meserie. 292 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 ‎Și, dacă chiar vrei ‎să aduci o contribuție, 293 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 ‎spune-le că te-ai răzgândit! 294 00:17:31,426 --> 00:17:34,096 ‎Și dă-le un cec ‎ca să facă o catedră în numele tău 295 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 ‎și vei primi un doctorat de onoare. 296 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ‎Catedra David Duchovny ‎de Studii de Engleză? 297 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 ‎Catedra doctor David Duchovny ‎de Studii de Engleză. 298 00:17:52,322 --> 00:17:53,156 ‎Ce-i asta? 299 00:17:53,740 --> 00:17:55,408 ‎Evenimentul principal. 300 00:17:55,492 --> 00:17:56,618 ‎Ceremonia ‎Doljabi. 301 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 ‎Minji își alege viitorul. 302 00:17:58,954 --> 00:18:01,623 ‎- Are doar un an. ‎- E foarte isteață. 303 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 ‎Poate lua o decizie acum. 304 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 ‎Ce sunt astea? 305 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 ‎Un stetoscop pentru doctor, ‎un creion pentru profesor, 306 00:18:10,173 --> 00:18:11,883 ‎o pensulă pentru artist, 307 00:18:11,967 --> 00:18:13,301 ‎bani pentru bogăție, 308 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 ‎o minge pentru sportiv ‎și o sfoară pentru viață lungă. 309 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 ‎Aș alege sfoara ‎ca să trăiesc mult, mult de tot. 310 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 ‎Tu? 311 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 ‎Pot să aleg doar una? 312 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 ‎Ce frumoasă ești! 313 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 ‎- Frumoasă! ‎- Hai! Hai, scumpo! 314 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 ‎- Haide, Minji! ‎- Mult noroc! 315 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 ‎Minji, ia sfoara! Sfoara! 316 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 ‎- Haide, Minji! ‎- Noroc! 317 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 ‎Atât de aproape! 318 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 ‎Haide, Minji! 319 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 ‎Nu aveți voie! 320 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 ‎Ia banii! 321 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 ‎Nu e autentic. ‎E clar că manipulează procesul. 322 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 ‎Lăsați-o să aleagă! 323 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 ‎Grozav. 324 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 ‎Doamna aia a trișat. 325 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 ‎Doamna a manipulat procesul. 326 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 ‎Voia pensula. Poftim! 327 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 ‎Bună, fetița! Poți să o iei! 328 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 ‎Nu-i asculta! 329 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 ‎Stați așa! Voia pensula. 330 00:19:59,157 --> 00:20:03,370 ‎E una dintre puținele profesii ‎unde ți se oferă mai mult respect 331 00:20:03,495 --> 00:20:05,038 ‎pe măsură ce îmbătrânești. 332 00:20:05,121 --> 00:20:07,832 ‎Unul din motivele ‎pentru care am ales meseria e 333 00:20:07,916 --> 00:20:09,960 ‎că nu devii prea bătrân pentru ea. 334 00:20:10,919 --> 00:20:13,463 ‎Nu m-am gândit că trebuie să mă pensionez. 335 00:20:14,130 --> 00:20:16,967 ‎Atâta timp cât nu ești… senil. 336 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 ‎- Șaizeci și unu. ‎- Iisuse! 337 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 ‎- E scăzut. ‎- Ai tabletele de glucoză? 338 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 ‎- Unde sunt? ‎- Stai! 339 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 ‎Îmbătrânești… 340 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 ‎Nu le găsesc. 341 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 ‎…acumulezi mai multă înțelepciune, 342 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 ‎aduni mai mult respect. 343 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 ‎Eu… 344 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 ‎Sunt… 345 00:20:33,275 --> 00:20:36,444 ‎Sunt aici de 32 de ani, ‎dintre care șase am fost șef, 346 00:20:36,528 --> 00:20:38,863 ‎și nu s-a întâmplat niciodată așa ceva. 347 00:20:38,947 --> 00:20:42,117 ‎Am făcut asta o viață întreagă ‎și nu primesc nimic. 348 00:20:42,617 --> 00:20:46,830 ‎A vrut să modific scrisoarea pentru Yaz ‎în schimbul predatului la comun. 349 00:20:46,913 --> 00:20:48,164 ‎Sunt pusă pe o listă. 350 00:20:48,915 --> 00:20:51,835 ‎Și Bob? Adică, cum rămâne cu Bill? 351 00:20:51,918 --> 00:20:53,295 ‎Nu te pot lua în serios 352 00:20:53,378 --> 00:20:56,423 ‎când pare că ți-ai băgat capul ‎într-un stup. Poftim! 353 00:20:56,923 --> 00:20:58,174 ‎Bill nu e pe listă. 354 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 ‎Nu, toată lumea știe ‎că e îndrăgostită de Bill. 355 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 ‎Dacă unul dintre noi am fi sărit calul, 356 00:21:04,055 --> 00:21:06,266 ‎nu s-ar fi dat peste cap să ne apere. 357 00:21:06,349 --> 00:21:08,101 ‎Ei bine, noi am ales-o. 358 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 ‎Treaba ei e să ne reprezinte interesele. 359 00:21:10,937 --> 00:21:13,857 ‎- Le protejează doar pe ale lui. ‎- Trebuie făcut ceva. 360 00:21:14,482 --> 00:21:15,525 ‎Ce anume? 361 00:21:18,278 --> 00:21:19,904 ‎Vrei să dai jos conducerea? 362 00:21:41,051 --> 00:21:45,597 ‎Vești bune. David Duchovny nu o să țină ‎prelegerea lectorului emerit, ci tu. 363 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 ‎Ce e? 364 00:21:49,976 --> 00:21:53,063 ‎- Am acceptat să o țin în altă parte. ‎- Unde? 365 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 ‎- La Yale. ‎- Măiculiță! E grozav. 366 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 ‎E vorba și despre o slujbă. 367 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 ‎M-au invitat să candidez la un post. 368 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 ‎De ce nu mi-ai spus? 369 00:22:04,407 --> 00:22:08,995 ‎Uite, știu că a fost un dezastru pe aici. 370 00:22:09,079 --> 00:22:10,914 ‎Adică, eu am fost un dezastru. 371 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 ‎Te porți de parcă le datorezi ceva. 372 00:22:16,127 --> 00:22:18,838 ‎De parcă ești aici ‎pentru că te-au lăsat ei, 373 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 ‎nu pentru că meriți. 374 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 ‎Ce sunt fără noi în acest moment? 375 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 ‎- Un nume și o grămadă de cărămizi. ‎- O grămadă de bani. 376 00:22:27,680 --> 00:22:30,308 ‎De la donatori ‎care s-au îmbogățit din zahăr, 377 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 ‎bumbac și căi ferate. 378 00:22:31,726 --> 00:22:34,270 ‎Pe spatele afro-americanilor ‎și asiaticilor. 379 00:22:34,813 --> 00:22:37,023 ‎- Da, inclusiv Yale. ‎- Yale e altfel? 380 00:22:37,857 --> 00:22:39,818 ‎Ar trebui să conduci locul ăsta. 381 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 ‎În schimb, tu te porți frumos cu ei. 382 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 ‎Crezi că așa am ajuns aici? ‎Purtându-mă frumos? 383 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 ‎Crezi că așa am ajuns aici? 384 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 ‎Nu. 385 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 ‎O să fii prima femeie de culoare titulară ‎în departament. 386 00:23:01,172 --> 00:23:02,590 ‎De asta plec. 387 00:23:08,888 --> 00:23:12,434 ‎Pembroke a spus și a făcut tot ce trebuia ‎ca să mă țină aici. 388 00:23:12,517 --> 00:23:14,686 ‎Dar știi de ce am rămas de fapt? 389 00:23:16,104 --> 00:23:17,605 ‎A fost datorită lui Joan, 390 00:23:18,148 --> 00:23:19,149 ‎datorită lui Bill 391 00:23:20,900 --> 00:23:23,736 ‎și datorită fermecătoarei ‎și recent venitei Yaz. 392 00:23:26,739 --> 00:23:27,824 ‎La dracu' cu Yale! 393 00:23:34,330 --> 00:23:35,874 ‎Știi pe ce loc e New Haven 394 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 ‎în lista orașelor universitare ‎din America? 395 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 ‎Pe 198. 396 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 ‎Un pic mai jos de Fargo, Dakota de Nord. 397 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 ‎Noi pe ce loc suntem? 398 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 ‎Nu știu. Știe tata. 399 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 ‎Ce îți oferă? 400 00:23:56,102 --> 00:23:59,856 ‎Un post imediat de titular ‎și un profesorat sponsorizat. 401 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 ‎Și o grămadă de bani. 402 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ‎Îi putem lua. 403 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 ‎Cred. 404 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 ‎Sunt cam plin, dar îmi place la nebunie. ‎E delicios. 405 00:24:13,536 --> 00:24:16,414 ‎Dle Kim, vă mulțumesc ‎că ați ajutat la curățenie. 406 00:24:16,498 --> 00:24:20,543 ‎Nu era nevoie, ‎dar mă bucur să-mi văd masa. 407 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 ‎Bill, sunt gata. 408 00:24:23,838 --> 00:24:25,006 ‎Am nevoie de pizza. 409 00:24:25,089 --> 00:24:26,007 ‎BUN VENIT ACASĂ 410 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 ‎Scuzați-mă o clipă. Mulțumesc. 411 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 ‎Scuzați-mă. 412 00:24:31,554 --> 00:24:34,098 ‎Am nevoie de toate lucrurile ei preferate. 413 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 ‎Cum poate trăi așa ‎un bărbat în toată firea? 414 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 ‎E văduv. 415 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 ‎Și eu sunt, iar casa mea e curată. 416 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 ‎De când și-a pierdut soția? 417 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 ‎A trecut cam un an. 418 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 ‎Lucrează cu Ji-Yoon? 419 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 ‎Da. Profesor de engleză. ‎Și a scris o carte… poate două? 420 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 ‎Îmi pare rău pentru după-amiaza asta. 421 00:24:57,622 --> 00:25:00,041 ‎- Mulțumesc. ‎- Sper că nu v-am distrus-o. 422 00:25:00,542 --> 00:25:01,918 ‎Bine. 423 00:25:04,587 --> 00:25:07,131 ‎N-am găsit pizza, dar am rulouri cu pizza. 424 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 ‎Bine, ce facem? 425 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 ‎- O să facem o cărare. ‎- Bine. 426 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 ‎Hai să le punem la distanță, ‎ca să le poată mirosi. 427 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 ‎Îi lipsește o femeie coreeană bună. 428 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 ‎Poate Ji-Yoon? 429 00:25:20,979 --> 00:25:25,108 ‎Are o slujbă bună. ‎Nu ar arăta rău dacă s-ar bărbieri. 430 00:25:25,191 --> 00:25:27,277 ‎Și se pricepe la copii. 431 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 ‎Cică ar fi dependent de droguri și bea. 432 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 ‎Vrei ca Ji-Yoon să se încurce ‎cu un drogat bețivan? 433 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 ‎Mai are un pic și face 50 de ani. 434 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 ‎Poate că e ultima ei șansă. 435 00:25:47,005 --> 00:25:49,924 ‎Trebuie să plecăm. ‎Ju Ju, mama a ajuns mai repede. 436 00:25:50,675 --> 00:25:51,968 ‎O să te găsească. 437 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 ‎BUNĂ SHARON, BUN VENIT ACASĂ ‎POFTIM PIZZA 438 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 ‎Pa! 439 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 ‎Stați! Am o întrebare. 440 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 ‎- Nu pentru tine, pentru bunicul. ‎- Habi? 441 00:26:10,111 --> 00:26:13,281 ‎Ce a ales Ji-Yoon la ceremonia ei ‎Dol? 442 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 ‎Mai știți? 443 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 ‎Da, a ales un creion. 444 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 ‎Profesor. 445 00:26:18,286 --> 00:26:21,331 ‎S-a dus direct spre el. A fost de neoprit. 446 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 ‎Subtitrarea: Andra Foca