1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 Ameaçou a professora assistente do Bill? 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 Quê? Não! De onde tirou isso? 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,600 -Disse que ela se prejudicaria? -Lila? 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,269 -Caso falasse com o jornal estudantil? -Não! 6 00:00:18,770 --> 00:00:19,937 Quer dizer, eu… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Eu alertei que o departamento poderia ser prejudicado se… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 O Diário de Pembroke insinuou que você emitiu uma ordem de silêncio. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Eu nunca faria isso. 10 00:00:29,155 --> 00:00:34,035 Conversou com a professora assistente dele e pediu que não discutisse o incidente? 11 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 Posso tentar abafar a história se estiver errada. 12 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Eu… 13 00:00:40,041 --> 00:00:42,585 É claro que não foi o que eu quis dizer. 14 00:00:43,294 --> 00:00:44,962 Os alunos já se mobilizaram, 15 00:00:45,046 --> 00:00:49,926 e estamos preocupados que isso agrave as coisas no campus. 16 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 Gostaríamos que fizesse uma declaração. 17 00:00:52,970 --> 00:00:53,888 Tudo bem. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Quer dizer, sim. 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,769 Elaborei uma carta sua e do reitor Larson para avisar ao Prof. Dobson 20 00:00:59,852 --> 00:01:03,147 que a audiência tratará da demissão por justa causa. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,608 Deixou de ser uma audiência disciplinar. 22 00:01:05,691 --> 00:01:07,151 E os trâmites legais? 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 Pra demitir um professor efetivo, não tem… 24 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 A efetivação já não é uma carta branca. Sobretudo, nesta conjuntura. 25 00:01:13,074 --> 00:01:17,829 E soubemos que ele deu aula de ressaca e que mostrou fotos contendo nudez. 26 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 -Ou vídeos, acho que foi isso. -Vídeos. 27 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 -Isso foi… -Pegou carona com alunas. 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Foi uma vez só! 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 -Qual dessas coisas? -Todas. 30 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 -Sei que não é uma boa defesa. -Então sabia sobre ele e a aluna? 31 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Quer dizer, ela reclamou? 32 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 -Sério? Ela não deveria precisar. -Não, ela não precisa. 33 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 A esposa dele morreu há um ano. 34 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 Vocês estão envolvidos? 35 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 Se eu fosse homem, perguntaria isso? 36 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Vocês três saíram no mesmo carro ontem. 37 00:01:45,606 --> 00:01:49,485 -O carro dele estava na oficina. -Se estão envolvidos, precisa assumir. 38 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 Senão, estará violando as normas da universidade. 39 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 Outra opção seria você renunciar ao cargo. 40 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Defender o Prof. Dobson não tem a ver com meus sentimentos, 41 00:01:58,911 --> 00:02:01,205 que são platônicos e profissionais. 42 00:02:01,289 --> 00:02:03,082 Tenho que proteger meu depart… 43 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Tem que ser responsável com esta instituição, 44 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 evitando que problemas como esse fiquem fora de controle. 45 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Você conseguiu fazer o oposto. 46 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 Assine aqui, por favor. 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,475 Retorne quando ouvir isto. Precisamos conversar. É urgente. 48 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 E a coisa está feia para nós dois. 49 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 Enfim, tenho que ir a uma reunião 50 00:02:27,690 --> 00:02:30,610 e vou deixar algo aí para você, então… 51 00:02:31,360 --> 00:02:34,822 Por favor, me ligue quando ouvir isto. Acho bom que retorne! 52 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Quem é David Duchovny? 53 00:02:42,580 --> 00:02:44,749 Ninguém. Só preciso dar isto ao Bill. 54 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 -Fique aqui. -Preciso falar com ele agora! 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 Já disse que hoje não. 56 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 Tenho que falar sobre o Día de los Muertos! 57 00:02:52,548 --> 00:02:53,382 Bill! 58 00:02:53,966 --> 00:02:56,052 Preciso entregar algo. Bill! 59 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 A alma da esposa dele não saberá aonde ir. 60 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 -Vai saber. -Não vai encontrá-lo. 61 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 Vai, sim. 62 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 Não sabe nada do Día de los Muertos. 63 00:03:08,231 --> 00:03:10,942 Não sabe nada sobre minha herança cultural! 64 00:03:11,943 --> 00:03:12,944 Puta. 65 00:03:16,864 --> 00:03:21,244 Sabia? Só conhece a palavra puta porque te coloquei pra estudar espanhol. 66 00:03:21,327 --> 00:03:23,079 E só vamos a Oaxaca no verão 67 00:03:23,162 --> 00:03:25,122 porque você tem ancestrais lá. 68 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Ava vai à Disneylândia. 69 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 Anotado, porra. 70 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 DOBSON, SHARON L HIDROCODONA 100MG 71 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 BALA DE MELANCIA COM CANNABIS 72 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Chegaram cedo. 73 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 É, a gente… 74 00:04:22,430 --> 00:04:25,975 Houve um contratempo na casa do Bill. Tem as coisas dela aqui. Volto depois. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Quando volta? 76 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Não sei. 77 00:04:28,269 --> 00:04:33,858 Minji só fará um ano uma vez. Todos reclamam de que nunca te veem. 78 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 Appa, não sei o que espera. É pelo meu trabalho. 79 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Achei que trabalharia menos depois da promoção. 80 00:04:40,448 --> 00:04:42,700 Que promoção significa isso? 81 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Amor, pelo amor de Deus, comporte-se e obedeça ao halahbojee, tá? 82 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 Como ela vai me obedecer se não fala coreano? 83 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 Appa, você fala inglês! 84 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 E ela entende mais do que você pensa. 85 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Aqui. 86 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 Até mais. Eu te amo. 87 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Você entende, não é? 88 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Ju Ju, eu te amo. 89 00:05:12,646 --> 00:05:17,276 Está brava comigo, pois ia trabalhar numa apresentação sobre o México com Bill. 90 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 Ela está brava por trazê-la pra cá. 91 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 México? 92 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Dever de casa. 93 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 Ela é a embaixadora cultural do Día de los Muertos. 94 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 É uma tradição mexicana. 95 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Deixe pra lá. 96 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Atenção, Hitler! 97 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Oi? 98 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 Sr. Duchovny? 99 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Oi? 100 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 David? 101 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 Oi? 102 00:06:46,991 --> 00:06:48,367 Que porra é essa? 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Ei! 104 00:06:52,371 --> 00:06:53,956 Oi! 105 00:06:57,084 --> 00:06:59,003 Não sabia que tinha alguém aqui. 106 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 Ji-Yoon? 107 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Sim. 108 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 A porta estava aberta. Sempre deixa a porta aberta? 109 00:07:05,885 --> 00:07:07,595 Nunca tive problema. 110 00:07:08,179 --> 00:07:09,889 É por isso que adoro aqui. 111 00:07:09,972 --> 00:07:11,223 Ninguém incomoda. 112 00:07:17,146 --> 00:07:18,147 Meu Deus! 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,026 Você está bem? 114 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 É, desculpe, por um instante, pensei que estivesse nu. 115 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Interessante. 116 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Bill! 117 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 -Oi. -O que está fazendo? 118 00:07:39,668 --> 00:07:41,045 Indo ao McDonald's. 119 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 E vocês? 120 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Vamos ao aniversário da Minji. 121 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 -Quem é Minji? -Ela é minha prima. 122 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Habi, Bill pode ir? 123 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 -Não. -Por favor! 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Não, estou com pouco tempo. 125 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Vai ter bolo? 126 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 Deixou isto na copiadora. 127 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 Você não deveria ler isto. 128 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Só olhei as primeiras frases pra ver o que era. 129 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 É contra as regras. 130 00:08:12,952 --> 00:08:16,121 Vamos avançar da discussão sobre eu dever ou não ter olhado 131 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 pra discussão real. 132 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Sou todo ouvidos. 133 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Esqueça. 134 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Avaliei bem sua bolsa de pesquisa e ensino. 135 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 O comitê não acreditaria 136 00:08:28,259 --> 00:08:30,928 se eu não expressasse nenhuma ressalva. 137 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Acredite ou não, 138 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 estou tentando te ajudar. 139 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 -Me ajudar? -Sim. 140 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 -Está me ajudando? -Estou. 141 00:08:44,525 --> 00:08:48,112 Ji-Yoon me implorou que desse aula com você 142 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 por você ter poucas matrículas. 143 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 -O quê? -Você estava numa lista. 144 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Iam forçá-lo a se aposentar. 145 00:08:54,243 --> 00:08:56,912 Ela fez isso pra você pegar carona nas minhas matrículas. 146 00:08:56,996 --> 00:08:58,205 Que lista? 147 00:08:58,706 --> 00:09:02,293 -Está lecionando a uma sala vazia. -Porque não mimo meus alunos. 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 -Ninguém quer o que está vendendo. -Não sou vendedor. 149 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 E nem professor, já que não tem nenhum aluno. 150 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 John. 151 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 John! 152 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 Ficou sabendo de uma lista? 153 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Nós, os dinossauros, somos os alvos. 154 00:09:17,975 --> 00:09:20,227 Querem forçar nossa aposentadoria. 155 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Temos que nos unir. 156 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 A união faz a força! 157 00:09:25,190 --> 00:09:29,445 Ainda estamos no auge intelectual e temos muito a oferecer. 158 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Foi você ou eu? 159 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Quanto à palestra honorária, 160 00:09:37,494 --> 00:09:40,080 eu pensei em apresentar minha tese de Yale. 161 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 "A Crítica Esquizofrênica da Razão Pura nas Primeiras Obras de Beckett." 162 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Só escrevi esse capítulo. 163 00:09:46,670 --> 00:09:50,090 É um baita capítulo. Usou fonte grande? 164 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Não. 165 00:09:52,301 --> 00:09:56,680 Eu me desviei durante algumas décadas, mas tenho pensado em terminar 166 00:09:57,181 --> 00:09:58,599 e requisitar o doutorado. 167 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Doutor David Duchovny. 168 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 Talvez tenha muita aliteração. 169 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Acha que é injusto 170 00:10:05,314 --> 00:10:08,776 começarem a pensar em mim como o Dr. David Duchovny 171 00:10:08,859 --> 00:10:12,363 após pensarem em mim só como David Duchovny por tantos anos? 172 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 Seja como for, dê uma olhada. Eu reli ontem de noite. 173 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 É bem bom. 174 00:10:20,329 --> 00:10:21,288 Presciente, até. 175 00:10:21,372 --> 00:10:22,915 Presciente? É mesmo? 176 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 A pronúncia é com "x", a menos que seja inglês. 177 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Não estamos falando inglês? 178 00:10:29,838 --> 00:10:32,508 Talvez tenha escolhido o departamento errado. 179 00:10:32,591 --> 00:10:35,886 Talvez seja mais indicada pras "xiências". 180 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 Não digo isso por você ser asiática. 181 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Quer dizer, nem sei se é asiática. 182 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 E não vejo cor… 183 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 nem etnia, 184 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 nem sequer rostos neste momento. 185 00:10:52,111 --> 00:10:55,197 Só vejo astral, uma aura. 186 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 E a sua é bela. 187 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Vou fazer um "xuco". 188 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 -Quer um "xuco"? -Não, obrigada. 189 00:11:06,709 --> 00:11:08,293 Já foi à feira daqui? 190 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 Não. 191 00:11:10,796 --> 00:11:13,882 Eu achava que esta cidade era desprovida de cultura, 192 00:11:13,966 --> 00:11:15,300 mas eu estava errado. 193 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Olhe bem esta cenoura. 194 00:11:18,137 --> 00:11:20,180 Enfim, finja que não estou aqui. 195 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Oi. 196 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Oi. 197 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Parece a família Frankenstein. 198 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Por que ela não adotou na Coreia do Sul? 199 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Oi. 200 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 Só pode adotar na Coreia do Sul se for casada. 201 00:11:52,629 --> 00:11:56,759 Foi excluída da adoção internacional por ser solteira. 202 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 Por favor! A Madonna é solteira e adotou. 203 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 Angelina Jolie também. 204 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 FELIZ ANIVERSÁRIO MINJI 205 00:12:09,521 --> 00:12:12,107 Bill, ainda não é hora do bolo! 206 00:12:13,942 --> 00:12:15,068 Quanto tempo falta? 207 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Fique aqui. Vou trocar cartas de Pokémon. 208 00:12:20,657 --> 00:12:23,118 -Oi. Sente-se. -Oi. 209 00:12:23,911 --> 00:12:25,537 Protetor de ouvido coreano. 210 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 Como é? 211 00:12:27,456 --> 00:12:29,500 Quando as crianças estão gritando… 212 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Que grito? 213 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Segure com as duas mãos. 214 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 Vire a cabeça. 215 00:12:42,805 --> 00:12:46,350 Não faça contato visual nem beba na frente de outra pessoa. 216 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 -Beleza. -Entendeu? Assim. 217 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 Tá. 218 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 -Gun bae. -Gum bae. 219 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Gun bae. 220 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 "Gun" ou "Gum"? 221 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 -"Gun". -"Gun". 222 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Gun bae. 223 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Gun bae. 224 00:13:07,579 --> 00:13:10,332 Não posso te pôr a par só com uma passada rápida. 225 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Por que não? 226 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Porque é um pedido absurdo. 227 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Isto aqui tem mais de 30 anos. 228 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 -Muita coisa mudou desde então. -Tipo o quê? 229 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 Tipo teoria do afeto, ecocrítica, 230 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 humanidades digitais, novo materialismo, história do livro 231 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 estudos de gênero e teoria crítica da raça. 232 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Há quanto tempo não lê uma revista acadêmica? 233 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 Estive em turnê com minha banda. 234 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 -Então… -Nota-se. 235 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 E quer saber mais? 236 00:13:37,609 --> 00:13:40,112 O fato de estar usando esta honraria de Pembroke 237 00:13:40,195 --> 00:13:43,699 para tirar a poeira da sua tese, voltar e pegar o doutorado, 238 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 é egoísta. 239 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Essa hostilidade se deve a Pembroke 240 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 ser uma universidade inferior e eu ter estudado em Princeton? 241 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 -Não. -E em Yale? 242 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 Não. Meu Deus, não! 243 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Esta hostilidade é porque prometi a palestra honorária 244 00:13:57,087 --> 00:13:58,297 a alguém que merece. 245 00:13:58,964 --> 00:14:01,675 A palestra é para apresentar pesquisa de ponta. 246 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 Isto parece saído de 1980. Quer dizer… 247 00:14:05,971 --> 00:14:09,766 A disciplina teve avanços, e você ainda está preso em outra era. 248 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Só preciso de um minuto. 249 00:14:21,653 --> 00:14:23,447 -Será que posso explicar… -Não. 250 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Acho que ele é o namorado da Ji-Yoon. 251 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 Peter Seung? 252 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 Não, faz muito tempo que terminaram. 253 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 Ele está em Michigan agora. 254 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Estou tricotando um suéter para ele. 255 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Olhe o rosto dele. Ele é branco. 256 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 É verdade. 257 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 O Habi disse que o encontraram no caminho. 258 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Isso faz sentido. Ele está desarrumado. 259 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Quando eu voltar, se eu voltar 260 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 Juro que serei menos complicado 261 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Quando eu voltar, se eu voltar 262 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 Vou ter um espírito de inverno 263 00:15:29,680 --> 00:15:31,473 Vou ter um espírito de inverno 264 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Vou ter um espírito de inverno 265 00:15:37,020 --> 00:15:39,481 É a única música que já ouvi citando Wallace Stevens. 266 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Porra, espero que sim. 267 00:15:43,610 --> 00:15:44,653 Tem uma voz boa. 268 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 Convidaram alguém antes de mim? 269 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Um autor e celebridade? 270 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 Pembroke ofereceu essa posição a outra pessoa primeiro? 271 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Não faz mal. Eu aguento. 272 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Falaram de James Franco há um tempo. 273 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 -Ele fez doutorado em Yale. -É mesmo? 274 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 -Ele fez? -Fez, sim. 275 00:16:17,894 --> 00:16:21,481 Acho que convidaram Ethan Hawke, mas estava filmando na Bulgária. 276 00:16:21,982 --> 00:16:23,275 O que estava filmando? 277 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 -Como? -Na Bulgária. 278 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 Era um filme ou uma série de televisão? 279 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 Não sei o que ele estava filmando. 280 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 -Estão filmando muito na Bulgária. -Tá. 281 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 Olha, eu fiz todo aquele trabalho sobre Beckett em Yale, certo? 282 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Pensei em usar isso e depois… 283 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Vamos nadar. 284 00:16:46,506 --> 00:16:47,466 Eu não… 285 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 tenho maiô. 286 00:16:49,342 --> 00:16:50,677 Pode pegar emprestado. 287 00:16:51,178 --> 00:16:52,512 Aqui, pegue emprestado. 288 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 De quem… 289 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 Quem vestiu isso? 290 00:16:55,724 --> 00:16:57,768 É meu. É um traje de velocidade. 291 00:16:57,851 --> 00:17:01,605 Uso pra diminuir o tempo. A pele atrasa por causa dos pelos. 292 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 Não pode lecionar Beckett o resto do semestre. 293 00:17:03,899 --> 00:17:06,485 Por que não? Tem Murphy, Molloy, Malone Morre… 294 00:17:06,568 --> 00:17:10,155 -Os alunos já compraram os outros livros. -Eu reembolso. 295 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 Sou um ator, músico e escritor que ganha rios de dinheiro, 296 00:17:13,867 --> 00:17:16,953 e eles são estudantes com dívidas estudantis. 297 00:17:17,037 --> 00:17:20,373 -Vou aliviar pra eles. -Não, o plano é um acordo feito com eles. 298 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 -Não pode mudar assim… -Vamos nadar. 299 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Quer saber? Lecionar não é um passatempo, é uma profissão. 300 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 Se quiser mesmo contribuir para a área, 301 00:17:29,174 --> 00:17:31,301 avise a eles que mudou de ideia. 302 00:17:31,384 --> 00:17:34,179 Emita um cheque pra ter uma cátedra em seu nome. 303 00:17:34,262 --> 00:17:35,972 Outorgo um doutorado honorário. 304 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 A Cátedra David Duchovny de Estudos Ingleses? 305 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 A Cátedra Dr. David Duchovny de Estudos Ingleses. 306 00:17:52,322 --> 00:17:53,240 O que é isso? 307 00:17:53,740 --> 00:17:54,825 O evento principal. 308 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Cerimônia doljabi. 309 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 Minji escolhe o futuro dela. 310 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Só tem um ano. 311 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Ela é muito inteligente. 312 00:18:01,706 --> 00:18:04,126 Ela pode tomar uma decisão clara agora. 313 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 E essas coisas? 314 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Estetoscópio é médica, lápis é professora, 315 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 pincel é artista, 316 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 dinheiro é rica, 317 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 bola de tênis é atleta e corda branca é vida longa. 318 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Eu escolheria a corda pra poder viver muito tempo mesmo. 319 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 E você? 320 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 Só posso escolher um? 321 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Você é linda. 322 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 -Linda. -Vai! Vai, fofinha! 323 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 -Vamos, Minji. -Boa sorte! 324 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Minji, pega a corda! 325 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 -Vamos, Minji. -Boa sorte! 326 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Tão perto. 327 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Vamos, Minji. 328 00:19:17,324 --> 00:19:18,533 Não pode fazer isso! 329 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 Pegue o dinheiro. 330 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 Assim não é autêntico. Ela está manipulando o processo agora. 331 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Deixe-a escolher sozinha. 332 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Ótimo. 333 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Aquela senhora ali manipulou. 334 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 Esta senhora manipu… Ela manipulou o processo. 335 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Ela queria o pincel. Toma. 336 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Oi. Pode ficar com isto. 337 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 Pegue. Não dê ouvidos. 338 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 -Ei… -Espere. Ela queria o pincel! 339 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Esta é uma das poucas profissões 340 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 em que é mais respeitado à medida que envelhece. 341 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Uma das razões para eu entrar nisso 342 00:20:07,707 --> 00:20:10,168 é que não te descartam por envelhecer. 343 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Nunca pensei que fosse me aposentar. 344 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 Contanto que não esteja… 345 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 demente… 346 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 -Sessenta e um. -Jesus! 347 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 -Que baixo! -Trouxe comprimidos de glicose? 348 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 -Onde estão? -Espere. 349 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Você envelhece. 350 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 Não acho. 351 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 Você acumula mais sabedoria. 352 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 Você ganha mais respeito. 353 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Eu… 354 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 Eu estou… 355 00:20:33,275 --> 00:20:36,778 Eu estou aqui há uns 32 anos, fui chefe por 6 anos, 356 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 e nada parecido nunca aconteceu. 357 00:20:38,947 --> 00:20:42,075 Uma vida inteira fazendo isso e não recebo nada. 358 00:20:42,575 --> 00:20:45,287 Ela queria que eu alterasse a recomendação da Yaz 359 00:20:45,370 --> 00:20:46,746 em troca de coensino. 360 00:20:46,830 --> 00:20:48,248 Fui colocada numa lista. 361 00:20:48,915 --> 00:20:50,000 E Bob? 362 00:20:50,083 --> 00:20:51,918 Quer dizer, e Bill? 363 00:20:52,002 --> 00:20:53,336 Não te levo a sério 364 00:20:53,420 --> 00:20:56,339 se parece que enfiou a cabeça numa colmeia. Pegue. 365 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 Bill não está na lista. 366 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 Não, todos sabem que ela está apaixonada por Bill. 367 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 Se um de nós tivesse saído da linha, 368 00:21:04,055 --> 00:21:06,224 ela não nos defenderia tanto assim. 369 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Bom, nós a elegemos. 370 00:21:08,184 --> 00:21:10,979 O trabalho dela é representar nossos interesses. 371 00:21:11,062 --> 00:21:13,857 -Ela só protegeu os dele. -Temos que fazer algo. 372 00:21:14,524 --> 00:21:15,567 Tipo o quê? 373 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Quer organizar um golpe? 374 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Tenho ótimas notícias. 375 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 David Duchovny não vai dar a palestra honorária, você vai. 376 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 O que foi? 377 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 Já aceitei dar em outro lugar. 378 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 Onde? 379 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 -Em Yale. -Puta merda! Isso é ótimo. 380 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 É também uma entrevista. 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,487 Fui convidada a me candidatar a uma vaga. 382 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 Por que não me contou? 383 00:22:04,407 --> 00:22:05,575 Olha. 384 00:22:06,076 --> 00:22:09,079 Eu sei que isto aqui está um caos. 385 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 Quer dizer, eu estou. 386 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 Você age como se devesse algo a eles. 387 00:22:16,127 --> 00:22:18,838 Age como se estivesse aqui porque deixaram, 388 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 não porque você merece. 389 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 Quer dizer, o que seria deles sem nós neste momento? 390 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 -Um nome e um monte de tijolos. -Uma fortuna em dinheiro. 391 00:22:27,680 --> 00:22:31,518 Semeada por benfeitores que enriqueceram com açúcar, algodão e ferrovias 392 00:22:31,601 --> 00:22:34,104 explorando o povo negro e o amarelo. 393 00:22:34,729 --> 00:22:36,856 -Yale é diferente? -E isso inclui Yale. 394 00:22:37,857 --> 00:22:40,026 Deveria estar mandando neste lugar, 395 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 mas anda por aí se fazendo de boa moça. 396 00:22:45,448 --> 00:22:48,326 Acha que cheguei aqui assim? Me fazendo de boa moça? 397 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 É isso que pensa dessa porra? 398 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 Não. 399 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 Você será a primeira negra efetiva do departamento. 400 00:23:01,172 --> 00:23:02,715 É por isso que vou embora. 401 00:23:08,888 --> 00:23:12,267 Pembroke disse e fez as coisas certas pra me manter aqui, 402 00:23:12,350 --> 00:23:14,853 mas sabe o motivo real pra eu ter ficado? 403 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Foi por causa da Joan, 404 00:23:18,148 --> 00:23:19,149 do Bill… 405 00:23:20,817 --> 00:23:23,319 e de uma nova professora chamada Yaz. 406 00:23:26,739 --> 00:23:27,824 Maldita Yale! 407 00:23:34,247 --> 00:23:38,460 Sabe a posição de New Haven numa lista de melhores cidades universitárias? 408 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 É 198º. 409 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 Um pouco abaixo de Fargo, na Dakota do Norte. 410 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 Qual é a nossa? 411 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 Não sei. Vou perguntar ao meu pai. 412 00:23:53,683 --> 00:23:54,684 O que ofereceram? 413 00:23:56,102 --> 00:23:57,687 Efetivação agilizada 414 00:23:58,313 --> 00:24:00,398 e magistério financiado por doação. 415 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 E uma fortuna em dinheiro. 416 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Podemos oferecer mais. 417 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Eu acho. 418 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 Estou ficando cheio, mas adorei, está uma delícia. 419 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 Sr. Kim, agradeço por terem ajudado a limpar. 420 00:24:16,372 --> 00:24:18,208 Não precisavam fazer isso. 421 00:24:18,875 --> 00:24:20,543 Mas é bom ver minha mesa. 422 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 Bill, estou pronta. 423 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Preciso da pizza. 424 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 OI, SHARON 425 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Podem me dar um instante? Obrigado. 426 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Com licença. 427 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 Preciso das coisas favoritas dela. 428 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 Como um homem adulto pode viver assim? 429 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Ele é viúvo. 430 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Sou viúvo e minha casa é limpa. 431 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 Há quanto tempo ele é viúvo? 432 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Há mais ou menos um ano. 433 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 E trabalha com Ji-Yoon? 434 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Sim, é professor universitário. E escreveu um livro. Talvez dois. 435 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 Sinto muito por esta tarde. 436 00:24:57,622 --> 00:24:59,958 -Obrigado. -Espero não ter estragado tudo. 437 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 Tudo bem. 438 00:25:04,587 --> 00:25:07,257 Não achei pizza, mas tenho pãezinhos de pizza. 439 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 E o que fazemos agora? 440 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 -Vamos fazer uma trilha. -Beleza. 441 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Vamos deixar afastados pra ela sentir o cheiro. 442 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Ele precisa de uma boa mulher coreana. 443 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 Que tal a Ji-Yoon? 444 00:25:20,979 --> 00:25:25,149 Ele tem um bom trabalho. Não é feio, só precisa se barbear. 445 00:25:25,233 --> 00:25:27,277 E sabe lidar com crianças. 446 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 Dizem que ele é viciado em drogas e bebe. 447 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 Quer que um alcoólatra viciado entre na vida da Ji-Yoon? 448 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 Ela já está beirando os 50. 449 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Talvez ele seja a última chance dela. 450 00:25:47,046 --> 00:25:49,924 Temos que ir. Ju Ju, sua mãe chegou cedo em casa. 451 00:25:50,675 --> 00:25:52,093 Ela vai te encontrar. 452 00:25:59,475 --> 00:26:00,727 OI, SHARON BEM-VINDA AO LAR 453 00:26:00,810 --> 00:26:01,644 TEM PIZZA 454 00:26:01,728 --> 00:26:02,729 Tchau. 455 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 Espere! Tenho uma pergunta. 456 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 -Não pra você, boba, pro seu avô. -Pro Habi? 457 00:26:10,111 --> 00:26:13,281 O que Ji-Yoon escolheu na cerimônia dol? 458 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Lembra-se? 459 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 Sim, escolheu um lápis. 460 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 Professora. 461 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 Ela foi direto nele. Ninguém pôde detê-la. 462 00:28:53,441 --> 00:28:54,901 Legendas: Maria Isabel Rodrigues