1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 Ameaçou a assistente do Bill? 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 O quê? Não! Que história é essa? 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 Disse que sofreria represálias se falasse com o jornal? 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 Não! 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 Quero dizer, eu… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Disse que o departamento poderia ser prejudicado se… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 O Pembroke Daily publicará um artigo sobre esta lei da rolha. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Nunca faria isso. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 Falou com a assistente do Bill 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 e pediu-lhe para não falar do incidente do Bill? 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 Posso abafar o artigo, se for impreciso. 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Eu… 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Não foi nada disso que eu quis dizer. 15 00:00:43,377 --> 00:00:49,926 Os alunos já estão mobilizados e receamos que isto vá piorar as coisas no campus. 16 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 Gostaríamos que fizesse uma declaração. 17 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Está bem. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Quero dizer, sim. 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,644 Redigi uma carta em vosso nome, a avisar o professor Dobson 20 00:00:59,727 --> 00:01:03,147 que a audiência dele será para o demitir com justa causa. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,483 Já não é uma audiência disciplinar. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 E as normas processuais? 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 Para despedir um professor efetivo é… 24 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 Ser efetivo não dá carta branca. Para mais neste caso. 25 00:01:13,074 --> 00:01:17,829 Soubemos que ele deu aulas ressacado e mostrou fotos obscenas na aula. 26 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 - Ou vídeos de nudez, creio eu. - Vídeos. 27 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 - Isso foi… - Aceitou boleia de alunas. 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Isso foi só uma vez! 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - O quê? - Tudo isso. 30 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 - Sei que não é uma boa defesa. - Sabia do caso da aluna? 31 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Ela queixou-se? 32 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 - A sério? Ela não devia ter de o fazer. - Pois não. 33 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 A esposa dele morreu há um ano. 34 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 Vocês têm um caso? 35 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 Se eu fosse homem, perguntava-me isso? 36 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Ontem, saíram todos do campus no mesmo carro. 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 O dele estava na oficina. 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 Se têm um caso, tem de o declarar 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 ou estará a violar a política da universidade. 40 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 Outra opção é deixar de ser diretora. 41 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Não defendo o professor Dobson pelo que sinto por ele, 42 00:01:58,911 --> 00:02:01,289 que é apenas platónico e profissional. 43 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Tenho de proteger o meu departamento… 44 00:02:03,166 --> 00:02:06,002 A sua responsabilidade é para com a universidade, 45 00:02:06,085 --> 00:02:09,338 para evitar que casos como este se descontrolem. 46 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Conseguiu fazer o oposto. 47 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 Assine aqui, por favor. 48 00:02:18,264 --> 00:02:21,434 Liga-me mal ouças isto. Temos de falar. É urgente. E… 49 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 É muito mau para nós os dois. 50 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 Seja como for, tenho de ir a uma reunião 51 00:02:27,690 --> 00:02:30,610 e vou entregar-te uma coisa, então… 52 00:02:31,402 --> 00:02:34,822 Liga-me quando ouvires isto. Liga-me. É bom que me ligues. 53 00:02:40,828 --> 00:02:44,749 - Quem é o David Duchovny? - Ninguém. Só tenho de dar isto ao Bill. 54 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 - Fica aqui. - Quero dizer-lhe algo. 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 Hoje não pode ser. 56 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 Tenho de lhe dizer algo por causa do Dia dos Mortos! 57 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Bill? Tenho de te dar uma coisa. 58 00:02:55,176 --> 00:02:56,052 Bill? 59 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 A alma da mulher dele não saberá para onde ir. 60 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 - Sabe. - Não irá encontrá-lo. 61 00:03:04,936 --> 00:03:08,147 - Irá, sim. - Não sabes nada sobre o Dia dos Mortos. 62 00:03:08,231 --> 00:03:10,942 Não sabes nada sobre a minha cultura! 63 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Puta. 64 00:03:16,906 --> 00:03:18,991 Só sabes a palavra "puta" 65 00:03:19,075 --> 00:03:21,202 porque te dou aulas de Espanhol. 66 00:03:21,285 --> 00:03:25,122 E vamos a Oaxaca no verão, pois alguns familiares teus são de lá. 67 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 A Ava vai à Disneylândia. 68 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 Ficou registado. 69 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 DOBSON, SHARON HIDROCODONA 100 MG 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 GOMAS COM CANÁBIS SABOR A MELANCIA 71 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Chegaste cedo. 72 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Sim, nós… 73 00:04:22,430 --> 00:04:25,975 Houve um percalço com o Bill. Toma as coisas dela. Volto mais logo. 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 Quando voltas? 75 00:04:27,351 --> 00:04:29,603 - Não sei. - A Minji só faz um ano uma vez. 76 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 Todos se queixam que nunca te veem. 77 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 O que queres que faça? Isto é para o meu trabalho. 78 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Pensei que com a promoção irias trabalhar menos. 79 00:04:40,448 --> 00:04:43,034 Em que promoção se trabalha menos? 80 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Querida, por favor, porta-te bem e faz o que o avô diz, está bem? 81 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 Como fará o que lhe digo, se não fala Coreano? 82 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 Appa, podes falar Inglês. 83 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 E ela entende mais do que pensas. 84 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Olha… 85 00:05:00,718 --> 00:05:02,803 Até logo. Adoro-te. 86 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Tu percebes, certo? 87 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Adoro-te, Ju Ju. 88 00:05:12,730 --> 00:05:17,526 Está zangada comigo porque ia trabalhar na apresentação sobre o México com o Bill. 89 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 Está zangada porque a trouxe para aqui. 90 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 México? 91 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Era TPC. 92 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 Ela é embaixadora cultural do Dia dos Mortos. 93 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 É uma tradição mexicana. 94 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Esquece. 95 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Olha aí, Hitler! 96 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Está alguém? 97 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 Sr. Duchovny? 98 00:06:27,847 --> 00:06:28,681 Está aí? 99 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 David? 100 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 Está aí? 101 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 Foda-se, o que é isto? 102 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Olá. 103 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Viva! 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,003 Não sabia que estava cá alguém. 105 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 Ji-Yoon? 106 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Sim. 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,801 A porta estava aberta. Deixa sempre a porta aberta? 108 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 Nunca tive problemas. 109 00:07:08,179 --> 00:07:11,056 É isso que adoro aqui. Ninguém nos incomoda. 110 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Meu Deus! 111 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 Tudo bem? 112 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Sim, desculpe, por momentos, pensei que estava nu. 113 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Interessante. 114 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Bill! 115 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 - Olá. - O que estás a fazer? 116 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Vou ao McDonald's. O que fazem aqui? 117 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Vamos à festa de aniversário da Minji. 118 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 - Quem é a Minji? - É minha prima em segundo grau. 119 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Habi, o Bill pode vir? 120 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 - Não. - Por favor. 121 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Não tenho vagar para isso. 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Vai haver bolo? 123 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 Deixaste isto na fotocopiadora. 124 00:08:07,780 --> 00:08:09,281 Não devias ler isto. 125 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Só li as primeiras frases para ver o que era. 126 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 É contra as regras. 127 00:08:12,952 --> 00:08:16,247 Esqueçamos a questão sobre se devia ou não ter lido isso 128 00:08:16,330 --> 00:08:17,957 e vamos ao que importa. 129 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Sou todo ouvidos. 130 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Esquece. 131 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Fiz uma avaliação positiva do teu desempenho. 132 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 O comité de efetividade não acredita quando não exprimo reservas. 133 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Acredites ou não, 134 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 estou a tentar ajudar-te. 135 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 - Ajudar-me? - Sim. 136 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 - Estás a ajudar-me? - Sim. 137 00:08:44,525 --> 00:08:48,195 A Ji-Yoon veio ter comigo e implorou que desse aulas contigo, 138 00:08:48,279 --> 00:08:50,030 porque tinhas poucas matrículas. 139 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - O quê? - Estavas numa lista. 140 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Iam obrigar-te a reformares-te. 141 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Ela juntou-nos para beneficiares das minhas matrículas. 142 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Que lista? 143 00:08:58,706 --> 00:09:02,293 - Falas para uma sala vazia. - Não cedo à vontade dos alunos. 144 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 - Ninguém quer o que vendes. - Não sou vendedor. 145 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Também não és professor, porque não tens alunos. 146 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 John? 147 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 John! 148 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 Ouviste falar numa lista? 149 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 Estão a atacar-nos, aos dinossauros, para que nos reformemos. 150 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Temos de nos unir. 151 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 Juntos somos mais fortes. 152 00:09:25,190 --> 00:09:29,445 Ainda estamos no nosso auge intelectual e temos muito para oferecer. 153 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Foste tu ou eu? 154 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Para a palestra distinta, 155 00:09:37,494 --> 00:09:40,080 pensei apresentar a minha tese de Yale. 156 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 "A Crítica Esquizofrénica da Razão Pura nos Primeiros Romances de Beckett." 157 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Só escrevi um capítulo. 158 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 É um capítulo enorme. Usou uma letra grande? 159 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Não. 160 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 Distraí-me por umas décadas, 161 00:09:54,178 --> 00:09:58,599 mas tenho pensado em terminá-la e candidatar-me ao doutoramento. 162 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Dr. David Duchovny. 163 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 Demasiada aliteração. 164 00:10:03,729 --> 00:10:08,776 Acha injusto que comecem a pensar em mim como o Dr. David Duchovny, 165 00:10:08,859 --> 00:10:12,279 depois de me verem como David Duchovny durante tantos anos? 166 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 Mas dê uma olhadela. Reli-a ontem à noite. É… 167 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 É muito boa. "Présciente", até. 168 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 "Présciente"? A sério? 169 00:10:25,209 --> 00:10:27,878 Diz-se presciente, a menos que sejamos Ingleses. 170 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Não estamos a falar Inglês? 171 00:10:29,838 --> 00:10:32,466 Talvez tenha escolhido o departamento errado. 172 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Talvez seja mais adequada às "chiências". 173 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 Não digo isso por ser asiática. 174 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Quero dizer, nem sei se é asiática. 175 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 E eu não vejo cores, 176 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 etnias, 177 00:10:48,941 --> 00:10:52,194 nem rostos nesta altura. 178 00:10:52,277 --> 00:10:56,490 Só vejo uma energia, uma aura. E a sua é linda. 179 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Vou fazer um "bátido". 180 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 - Quer um "bátido"? - Não, obrigada. 181 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 - Já foi ao mercado dos produtores? - Não. 182 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Pensava que esta cidade era desprovida de cultura, mas enganei-me. 183 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Veja só esta cenoura. 184 00:11:18,804 --> 00:11:20,305 Finja que não estou aqui. 185 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Olá. 186 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Olá. 187 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Parece uma família Frankenstein. 188 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Porque não adotou um bebé sul-coreano? 189 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Olá. 190 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 Só podes adotar bebés da Coreia do Sul se fores casada. 191 00:11:52,629 --> 00:11:57,176 Ela foi excluída da adoção internacional por ser solteira. 192 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 Por favor, a Madonna é solteira e conseguiu adotar. 193 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 A Angelina Jolie também. 194 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 FELIZ ANIVERSÁRIO, MINJI 195 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Bill! Ainda não está na hora do bolo! 196 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 Falta muito? 197 00:12:18,238 --> 00:12:20,783 Fica aqui. Vou trocar cartas do Pokémon. 198 00:12:20,866 --> 00:12:23,118 - Olá. Sente-se. - Olá. 199 00:12:23,911 --> 00:12:25,537 Tampões de ouvido coreanos. 200 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 Desculpe? 201 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Quando as crianças gritam… 202 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Quais gritos? 203 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Segure com as duas mãos. 204 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 Vire a cabeça. 205 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 Não se faz contacto visual nem se bebe à frente do outro. 206 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 - Está bem. - Está bem? Assim. 207 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 Está bem. 208 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 - Bota abaixo. - "Bata" abaixo. 209 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Bota abaixo. 210 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 "Bota" ou "bata"? 211 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 - Bota. - Bota. 212 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Bota abaixo. 213 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Bota abaixo. 214 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Não posso atualizá-lo com um tutorial rápido. 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Porque não? 216 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Porque é um pedido louco. 217 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Isto tem mais de 30 anos. 218 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 - Aconteceu muita coisa nestes 30 anos. - O quê? 219 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 A teoria do afeto, a ecocrítica, 220 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 humanidades digitais, novo materialismo, história literária, 221 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 evolução em estudos de género, teoria crítica da raça. 222 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Há quanto tempo não lê uma revista académica? 223 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 Andei em digressão com a minha banda. 224 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 - Então… - Nota-se. 225 00:13:36,400 --> 00:13:40,195 E sabe que mais? O facto de estar a usar esta honra de Pembroke 226 00:13:40,279 --> 00:13:43,699 para tirar o pó à sua tese, voltar e fazer o doutoramento, 227 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 é egoísta. 228 00:13:46,201 --> 00:13:50,581 Essa hostilidade deve-se a Pembroke ser uma universidade menos conceituada 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,541 e eu ter andado em Princeton? - Não. 230 00:13:52,624 --> 00:13:54,877 - E Yale? - Não. Estou a ser hostil, 231 00:13:54,960 --> 00:13:58,297 porque prometi a palestra distinta a alguém que a merece. 232 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 O objetivo da palestra é apresentar inovações no ensino 233 00:14:01,550 --> 00:14:04,469 e isto parece vir de meados dos anos 80. 234 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 A cadeira avançou e o David ficou numa era diferente. 235 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Dê-me um minuto. 236 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 - Ouça, posso… - Não. 237 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Acho que ele é o namorado da Ji-Yoon. 238 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 O Peter Seung? 239 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 Não, eles já acabaram há muito tempo. 240 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 Ele agora vive no Michigan. 241 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Estou a fazer-lhe esta camisola. 242 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Olha para a cara dele. É branco. 243 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Estou a ver. 244 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 O Habi disse que o apanharam na rua. 245 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Faz sentido. Ele parece desleixado. 246 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Quando eu voltar, se eu voltar 247 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 Juro que serei mais simples 248 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Quando eu voltar, se eu voltar 249 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 Pensarei no inverno 250 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 Pensarei no inverno 251 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Pensarei no inverno 252 00:15:37,104 --> 00:15:39,481 É a primeira canção que ouço a citar Wallace Stevens. 253 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Espero bem que sim. 254 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Tem uma boa voz. 255 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 Houve mais alguém antes de mim? 256 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Um autor famoso? 257 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 Pembroke ofereceu este cargo a outra pessoa primeiro? 258 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Tudo bem, eu aguento. 259 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Falou-se no James Franco há uns tempos. 260 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 - Ele doutorou-se em Yale. - Sim? 261 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 - Doutorou-se? - Sim. 262 00:16:17,894 --> 00:16:21,273 Convidaram o Ethan Hawke, mas estava a filmar na Bulgária. 263 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 A filmar o quê? 264 00:16:23,316 --> 00:16:24,484 - Desculpe? - Na Bulgária. 265 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 Era um filme ou uma série de televisão? 266 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 Não sei o que ele estava a filmar. 267 00:16:30,490 --> 00:16:33,243 - Fazem muitas filmagens na Bulgária. - Certo. 268 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 Ouça, fiz todo aquele trabalho em Yale sobre Beckett, certo? 269 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Mas acho que vou ficar-me por aí e depois… 270 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Vamos nadar. 271 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 Não tenho fato de banho. 272 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 Eu empresto-lhe um. Tome, vista este. 273 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 De quem é… quem o usou? 274 00:16:55,724 --> 00:16:57,726 É meu. É um fato de velocidade. 275 00:16:57,809 --> 00:17:01,605 Uso-o no treino de velocidade. Os pelos na pele causam atrito. 276 00:17:01,688 --> 00:17:03,857 Não pode ensinar só Beckett o resto do semestre. 277 00:17:03,940 --> 00:17:06,401 Porque não? Há Murphy, Molloy, Malone Está a Morrer… 278 00:17:06,485 --> 00:17:10,155 - Os alunos já compraram os outros livros. - Vou reembolsá-los. 279 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 Sou um ator/músico/romancista demasiado bem pago 280 00:17:13,867 --> 00:17:18,330 e eles são alunos afogados em dívidas das propinas. Liberto-os disso. 281 00:17:18,413 --> 00:17:21,208 O plano curricular é um contrato com eles. Não pode mudá-lo. 282 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Vamos nadar. 283 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Ensinar não é um passatempo, é uma profissão. 284 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 E se quer mesmo contribuir para esta área, 285 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 diga-lhes que mudou de ideias. 286 00:17:31,426 --> 00:17:34,096 Passe-lhes um cheque para financiar uma cadeira em seu nome 287 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 e terá um doutoramento honorário. 288 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Estudos Ingleses com a chancela de David Duchovny? 289 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 Estudos Ingleses com a chancela do Dr. David Duchovny. 290 00:17:52,322 --> 00:17:53,240 O que é isto? 291 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 O evento principal. 292 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 O ritual de doljabi. 293 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 A Minji escolhe o seu futuro. 294 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Só tem um ano. 295 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Ela é muito inteligente. 296 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Já está em condições de decidir. 297 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 O que é isto? 298 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Um estetoscópio para médica, um lápis para professora, 299 00:18:10,173 --> 00:18:13,301 um pincel para artista, dinheiro para ser rica, 300 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 uma bola de ténis para atleta e um fio branco para uma vida longa. 301 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Eu escolheria o fio, para poder viver muito tempo. 302 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 E tu? 303 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 Só posso escolher um? 304 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 És linda. 305 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 - Linda. - Vai! Vai lá, fofinha! 306 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 - Vamos, Minji. - Boa sorte! 307 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Minji, pega no fio! O fio! 308 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 - Vamos, Minji. - Boa sorte! 309 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Tão perto. 310 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Vamos, Minji. 311 00:19:17,324 --> 00:19:18,533 Não pode fazer isso. 312 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Pega no dinheiro. 313 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 Isto não é autêntico. Ela está a interferir no processo. 314 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Deixem-na escolher. 315 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Lindo. 316 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Aquela senhora manipulou isto. 317 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 Esta senhora manipulou o processo! 318 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Ela queria o pincel. Toma. 319 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Olá, miúda. Podes pegar nisto. 320 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 - Não os ouças. - Pare. 321 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 Calma. Ela queria o pincel. 322 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Esta é uma das poucas profissões 323 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 onde somos mais respeitados à medida que envelhecemos. 324 00:20:05,121 --> 00:20:09,751 Uma das razões por que escolhi o ensino foi porque envelhecemos bem. 325 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Nunca pensei reformar-me. 326 00:20:14,047 --> 00:20:16,883 Desde que não estejamos… loucos. 327 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 - Sessenta e um. - Meu Deus! 328 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 - Isso é baixo. - Tens os comprimidos de glucose? 329 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 - Onde estão? - Espera. 330 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Envelhecemos… 331 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 Não os vejo. 332 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 … acumulamos mais sabedoria, 333 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 ganhamos mais respeito. 334 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Eu… 335 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 Estou… 336 00:20:33,275 --> 00:20:36,778 Estou aqui há 32 anos, seis deles como diretor, 337 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 e nunca aconteceu nada assim. 338 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Uma vida inteira a fazer isto e é assim que agradecem. 339 00:20:42,659 --> 00:20:46,788 Mandou-me alterar a carta de efetividade da Yaz em troca de aulas conjuntas. 340 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Puseram-me numa lista. 341 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 E o Bob? Digo, o Bill? 342 00:20:52,002 --> 00:20:56,339 Não levo a sério quem parece ter enfiado a cabeça numa colmeia. Toma. 343 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 O Bill não está na lista. 344 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 Toda a gente sabe que ela está apaixonada por ele. 345 00:21:01,636 --> 00:21:03,972 Mas se um de nós pisasse o risco, 346 00:21:04,055 --> 00:21:06,224 ela não nos defenderia assim. 347 00:21:06,308 --> 00:21:10,854 Bem, nós elegemo-la. O trabalho dela é representar os nossos interesses. 348 00:21:10,937 --> 00:21:13,857 - Ela só protegeu os dele. - Temos de fazer algo. 349 00:21:14,482 --> 00:21:15,525 O quê? 350 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Queres fazer um golpe? 351 00:21:41,051 --> 00:21:45,597 Boas notícias. O David Duchovny não vai dar a palestra distinta, tu é que vais. 352 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 O que foi? 353 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 Já aceitei dá-la noutro sítio. 354 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 Onde? 355 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 - Yale. - Caramba, isso é ótimo. 356 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 É uma oferta de emprego. 357 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 Posso candidatar-me a uma vaga. 358 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 Porque não me contaste? 359 00:22:04,407 --> 00:22:09,079 Olha, sei que isto tem sido uma confusão. 360 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 Eu ando à toa. 361 00:22:12,290 --> 00:22:14,542 Ages como se lhes devesses algo. 362 00:22:16,127 --> 00:22:20,673 Como se estivesses aqui porque eles deixaram, não porque mereces. 363 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 O que são eles sem nós, nesta altura? 364 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 - Um nome e um monte de tijolos. - Uma pipa de massa. 365 00:22:27,680 --> 00:22:31,935 Doada por benfeitores que enriqueceram com o açúcar, algodão e ferrovias. 366 00:22:32,018 --> 00:22:34,145 Às custas dos Negros e Asiáticos. 367 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 - Yale incluída. - Yale é diferente? 368 00:22:37,857 --> 00:22:39,818 Devias gerir o departamento. 369 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 Em vez disso, andas a ser simpática. 370 00:22:45,448 --> 00:22:48,410 Achas que foi assim que cheguei aqui? Com simpatia? 371 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 É isso que tu achas? 372 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 Não. 373 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 Vais ser a primeira professora negra efetiva neste departamento. 374 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 É por isso que vou embora. 375 00:23:08,888 --> 00:23:12,225 Pembroke disse e fez as coisas certas para me manter cá. 376 00:23:12,308 --> 00:23:14,686 Mas sabes porque realmente fiquei? 377 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Foi por causa da Joan, 378 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 do Bill 379 00:23:20,859 --> 00:23:23,236 e de uma nova contratada chamada Yaz. 380 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 Maldita Yale. 381 00:23:34,289 --> 00:23:38,460 Sabes qual a classificação de New Haven na lista de cidades universitárias? 382 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Está em 198.º lugar. 383 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 Uns lugares abaixo de Fargo, Dakota do Norte. 384 00:23:45,842 --> 00:23:46,968 E esta cidade? 385 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 Não sei. Vou perguntar ao meu pai. 386 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 O que te ofereceram? 387 00:23:56,102 --> 00:23:59,856 Efetividade a curto prazo e lecionar uma cadeira própria. 388 00:24:01,608 --> 00:24:03,234 E uma batelada de dinheiro. 389 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Podemos dar mais. 390 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Acho eu. 391 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 Estou a ficar cheio, mas adoro. É muito bom. 392 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 Sr. Kim, obrigado por ajudarem a limpar. 393 00:24:16,372 --> 00:24:20,543 Não tinham de fazer isso. Mas é bom ver a minha mesa. 394 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 Bill, estou pronta. 395 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Preciso da pizza! 396 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 BEM-VINDA, SHARON 397 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Com licença. Obrigado. 398 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Com licença. 399 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 Preciso das coisas favoritas dela. 400 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 Como pode um homem adulto viver assim? 401 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Ele é viúvo. 402 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Sou viúvo e a minha casa está limpa. 403 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 Há quanto tempo ele enviuvou? 404 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Há cerca de um ano. 405 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 Ele trabalha com a Ji-Yoon? 406 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Sim. É professor de Inglês. E escreveu um livro ou dois. 407 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 Lamento muito por esta tarde. 408 00:24:57,622 --> 00:24:59,958 - Obrigado. - Espero não ter estragado a festa. 409 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 Muito bem. 410 00:25:04,587 --> 00:25:07,006 Não encontrei pizza, só pães com recheio de pizza. 411 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Está bem, o que fazemos? 412 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 - Vamos deixar um rasto. - Está bem. 413 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Vou espalhá-los para que ela os cheire. 414 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Se ele tivesse uma boa esposa coreana na sua vida. 415 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 E a Ji-Yoon? 416 00:25:20,979 --> 00:25:25,108 Ele tem um bom emprego. Não é feio, se se barbear. 417 00:25:25,191 --> 00:25:27,277 E tem jeito com as crianças. 418 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 Dizem que é drogado e bebe. 419 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 Queres que a Ji-Yoon tenha um alcoólico drogado na vida dela? 420 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 Ela está quase a fazer 50 anos. 421 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Talvez seja a última oportunidade dela. 422 00:25:47,046 --> 00:25:49,924 Temos de ir. Ju Ju, a tua mãe chegou mais cedo. 423 00:25:50,675 --> 00:25:51,968 Ela vai encontrar-te. 424 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 SHARON, BEM-VINDA A CASA AQUI TENS PIZZA 425 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Adeus. 426 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 Esperem. Tenho uma pergunta. 427 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 - Não é para ti, tonta, para o teu avô. - Habi? 428 00:26:10,111 --> 00:26:14,198 O que escolheu a Ji-Yoon no ritual do Dol? Lembra-se? 429 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 Sim, escolheu um lápis. 430 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 Professora. 431 00:26:18,286 --> 00:26:21,331 Foi direita ao lápis. Ninguém a podia parar. 432 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 Legendas: Sónia Pereira Cardoso