1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:13,306 -Har du noen gang truet Bills assistent? -Hva? Nei. Hvorfor spør du om det? 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 At hun kunne bli skadet om hun snakket med studentavisen? 4 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 Nei. 5 00:00:18,770 --> 00:00:19,979 Jeg mener… 6 00:00:20,855 --> 00:00:24,317 Jeg nevnte at avdelingen kan bli skadet om vi… 7 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 Pembroke Daily kommer til å antyde at du har gitt munnkurv. 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Aldri i livet. 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Hadde du en samtale med henne hvor du sa 10 00:00:31,824 --> 00:00:37,413 at hun ikke skulle kommentere Bills sak? Jeg vil stoppe artikkelen om den er usann. 11 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Jeg… 12 00:00:40,166 --> 00:00:42,585 Det var ikke det jeg mente å formidle. 13 00:00:43,377 --> 00:00:50,343 Studentene har allerede mobilisert, og vi er redd dette vil forverre ting. 14 00:00:50,426 --> 00:00:53,471 -Vi vil at du skal komme med en uttalelse. -Ok. 15 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Jeg mener, ja. 16 00:00:55,640 --> 00:00:58,184 Jeg har skrevet et utkast fra deg og dekanen 17 00:00:58,267 --> 00:01:03,147 som varsler professor Dobson om at neste ukes høring vil omhandle oppsigelse. 18 00:01:03,231 --> 00:01:05,566 Det er ikke lenger en disiplinærhøring. 19 00:01:05,650 --> 00:01:09,695 Og prosessreglene? Ved oppsigelse av en fast ansatt, må man ikke… 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 Man er ikke fredet som fast ansatt i dagens klima. 21 00:01:13,074 --> 00:01:17,912 Dessuten hørte vi at han foreleste bakfull og viste nakenbilder i timen. 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,331 -Eller nakenvideoer. -Videoer. 23 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 -Det var… -Sitter på med kvinnelige studenter. 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Det skjedde én gang. 25 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 -Hva da? -Alt. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 -Det er ikke et bra forsvar. -Så du visste om det? 27 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Har hun klaget? 28 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 -Det burde ikke hun behøve. -Nei, det burde hun ikke. 29 00:01:37,306 --> 00:01:39,058 Konen hans døde i fjor. 30 00:01:39,142 --> 00:01:42,812 -Er dere sammen? -Ville du spurt om jeg var mann? 31 00:01:42,895 --> 00:01:46,649 -Dere forlot campus i går i samme bil. -Hans er på verksted. 32 00:01:46,732 --> 00:01:52,822 Hvis dere er sammen, må du si fra om det, ellers bryter du universitetsreglene. 33 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 Eventuelt kan du gå av som styreleder. 34 00:01:55,700 --> 00:01:58,786 Det ligger ingen følelser bak mitt forsvar av Dobson. 35 00:01:58,870 --> 00:02:03,082 Forholdet er platonisk og profesjonelt. Jeg må forsvare fakultetet… 36 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Ditt ansvar overfor universitetet 37 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 er å forhindre at slike ting kommer ut av kontroll. 38 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Du har klart å gjøre det motsatte. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,219 Signer her, er du grei. 40 00:02:18,264 --> 00:02:21,058 Ring meg. Vi må snakke sammen. Det haster. Og… 41 00:02:22,101 --> 00:02:24,353 Det er ganske ille for oss begge. 42 00:02:25,313 --> 00:02:30,401 Jeg må på et møte, men jeg må gi deg noe først, så bare… 43 00:02:31,485 --> 00:02:34,822 Ring meg umiddelbart. Ring meg, ellers… 44 00:02:40,870 --> 00:02:45,374 -Hvem er David Duchovny? -Ingen. Jeg må gi noe til Bill. Vent her. 45 00:02:45,458 --> 00:02:48,211 -Jeg må fortelle ham noe. -Nei, ikke i dag. 46 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 Jeg må fortelle ham noe om De dødes dag! 47 00:02:52,757 --> 00:02:56,052 Bill? Jeg må gi deg noe. 48 00:03:00,765 --> 00:03:03,643 -Konens sjel vil ikke vite hvor hun skal. -Jo da. 49 00:03:03,726 --> 00:03:05,937 -Hun vil ikke finne ham. -Jo da. 50 00:03:06,020 --> 00:03:10,358 Du vet ingenting om De dødes dag. Du vet ingenting om kulturarven min! 51 00:03:12,068 --> 00:03:12,944 Puta. 52 00:03:16,906 --> 00:03:21,244 Grunnen til at du kan det ordet, er fordi at jeg lærer deg spansk. 53 00:03:21,327 --> 00:03:25,122 Og vi skal til Oaxaca i sommer fordi forfedrene dine er derfra. 54 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Ava skal til Disneyland. 55 00:03:28,626 --> 00:03:30,044 Det er faen meg notert. 56 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 DOBSON, SHARON HYDROKODON 100MG 57 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 CANNABISINFUSERTE FRUKTPASTILLER VANNMELON 58 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 -Du er tidlig ute. -Ja, vi… 59 00:04:22,388 --> 00:04:25,975 Det skjedde noe hos Bill. Her er tingene. Jeg kommer senere. 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,226 Når kommer du? 61 00:04:27,310 --> 00:04:28,144 Jeg vet ikke. 62 00:04:28,227 --> 00:04:33,899 Minji har bare ettårsdag én gang. Alle klager over at de aldri ser deg. 63 00:04:33,983 --> 00:04:36,902 Jeg vet ikke hva du vil. Dette er jobben min. 64 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Jeg trodde forfremmelse betydde mindre jobbing. 65 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 Når betydde forfremmelse mindre jobb? 66 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 For Guds skyld, bare vær snill og gjør som halahbojee sier, ok? 67 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 Hvordan kan hun det når hun ikke kan koreansk? 68 00:04:53,294 --> 00:04:58,549 Appa, du kan engelsk. Og hun forstår mer enn du tror. 69 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Så… 70 00:05:00,885 --> 00:05:02,845 Ses senere. Jeg er glad i deg. 71 00:05:04,764 --> 00:05:06,098 Du forstår, ikke sant? 72 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Jeg er glad i deg, Ju Ju. 73 00:05:12,730 --> 00:05:17,276 Hun er sint fordi hun skulle jobbe med Mexico-presentasjonen med Bill i dag. 74 00:05:18,152 --> 00:05:20,654 Hun er sint for at hun måtte hit i stedet. 75 00:05:20,738 --> 00:05:21,781 Mexico? 76 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Det er lekser. 77 00:05:23,741 --> 00:05:26,702 Hun er kulturambassadør for De dødes dag. 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 En meksikansk tradisjon. 79 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Bare glem det. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Se opp, Hitler! 81 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Hallo? 82 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 Mr. Duchovny? 83 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Hallo? 84 00:06:33,894 --> 00:06:34,728 David? 85 00:06:36,856 --> 00:06:37,690 Hallo? 86 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 Hva i helvete? 87 00:06:51,120 --> 00:06:53,956 Hei. Hallo! 88 00:06:57,126 --> 00:07:00,546 Jeg visste ikke at det var noen her. Ji-Yoon? 89 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Ja. 90 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 Døren var åpen. Lar du alltid døren stå åpen? 91 00:07:05,885 --> 00:07:08,053 Det har aldri vært et problem før. 92 00:07:08,137 --> 00:07:11,265 Det er derfor jeg liker meg her. Ingen plager meg. 93 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Herregud! 94 00:07:21,150 --> 00:07:22,026 Går det bra? 95 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Beklager, jeg trodde du var naken i et øyeblikk. 96 00:07:29,158 --> 00:07:30,034 Interessant. 97 00:07:35,039 --> 00:07:37,124 Bill! 98 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 -Hei. -Hvor skal du? 99 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Jeg skal til McDonald's. Hva gjør dere her? 100 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Vi skal på Minjis bursdagsfest. 101 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 -Hvem er Minji? -Tremenningen min. 102 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Kan Bill bli med? 103 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 -Nei. -Vær så snill! 104 00:07:50,596 --> 00:07:52,223 Jeg har mye å gjøre. 105 00:07:58,103 --> 00:07:59,271 Får vi kake? 106 00:08:04,276 --> 00:08:06,195 Du glemte dette i kopimaskinen. 107 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 Dette er ikke for dine øyne. 108 00:08:09,365 --> 00:08:12,868 -Jeg måtte nesten sjekke hva det var. -Det er imot reglene. 109 00:08:12,952 --> 00:08:17,957 La oss gå videre fra om jeg burde ha sett på det og komme til saken. 110 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Jeg lytter. 111 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Bare glem det. 112 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Jeg ga en positiv vurdering av arbeidet ditt. 113 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 Ansettelsesutvalget kjøper det ikke om jeg ikke har noen innvendinger. 114 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Tro det eller ei, 115 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 jeg prøver å hjelpe deg. 116 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 -Hjelpe meg? -Ja. 117 00:08:37,476 --> 00:08:39,562 -Hjelper du meg? -Ja. 118 00:08:44,525 --> 00:08:50,030 Ji-Yoon tryglet meg om å undervise med deg fordi påmeldingen din var så lav. 119 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 -Hva? -Du var på en liste. 120 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 De skulle tvinge deg til pensjon. 121 00:08:54,243 --> 00:08:57,079 Hun ville at mine studenttall skulle gagne deg. 122 00:08:57,162 --> 00:08:58,205 Hvilken liste? 123 00:08:58,747 --> 00:09:02,293 -Du underviser en tom sal. -Fordi jeg ikke frir til elevene. 124 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 -Ingen vil ha varene dine. -Jeg er ingen selger. 125 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Du er ikke professor heller, for du har ingen studenter. 126 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 John? 127 00:09:12,803 --> 00:09:15,681 John! Har du hørt om listen? 128 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 De er ute etter oss dinosaurer, de prøver å tvinge oss til pensjon. 129 00:09:21,103 --> 00:09:24,565 Vi må holde sammen. Det er styrke i antall. 130 00:09:25,274 --> 00:09:29,445 Vi er fortsatt på vår intellektuelle høyde og har mye å tilby. 131 00:09:33,324 --> 00:09:34,700 Var det deg eller meg? 132 00:09:35,743 --> 00:09:40,164 Jeg vil presentere Yale-avhandlingen min under æresforelesningen. 133 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 "Den schizofrene kritikk av fornuft i Becketts romaner." 134 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 -Jeg skrev bare ett kapittel. -Det er litt av et kapittel. 135 00:09:48,464 --> 00:09:50,174 Brukte du veldig stor skrift? 136 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Nei. 137 00:09:52,301 --> 00:09:54,178 Jeg ble distrahert i noen tiår, 138 00:09:54,261 --> 00:09:58,599 men i det siste har jeg vurdert å ferdigstille den og få doktorgraden min. 139 00:09:59,308 --> 00:10:02,394 Dr. David Duchovny. Kanskje for mye allitterasjon. 140 00:10:03,771 --> 00:10:08,776 Synes du det er galt å få folk til å tenke på meg som dr. David Duchovny 141 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 etter at jeg bare har vært David Duchovny så lenge? 142 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 Uansett, ta en kikk. Jeg leste den i går. Den er… 143 00:10:18,911 --> 00:10:22,998 -Den er ganske bra. Forutseende. -Forutseende? Virkelig? 144 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 Det uttales "forutseende". Vi er ikke engelsk. 145 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Snakker vi ikke engelsk? 146 00:10:29,838 --> 00:10:35,886 Kanskje du valgte feil fakultet. Kanskje du passer bedre til realfag. 147 00:10:38,389 --> 00:10:41,600 Jeg sier ikke det fordi du er asiatisk. 148 00:10:42,559 --> 00:10:46,438 Jeg vet ikke engang om du er asiatisk. Jeg ser ikke farge, 149 00:10:47,564 --> 00:10:52,152 etnisitet, selv ikke ansikter lenger. 150 00:10:52,236 --> 00:10:56,490 Jeg ser bare energi, en aura. Og din er nydelig. 151 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Jeg lager en smoothie. 152 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 -Vil du ha? -Nei takk. 153 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 -Har du vært på grønnsaksmarkedet her? -Nei. 154 00:11:10,921 --> 00:11:15,384 Jeg trodde at byen var fri for kultur, men der tok jeg feil. 155 00:11:15,467 --> 00:11:17,136 Bare se på denne gulroten. 156 00:11:18,262 --> 00:11:20,222 Uansett, lat som jeg ikke er her. 157 00:11:37,740 --> 00:11:39,950 -Hei. -Hei. 158 00:11:40,534 --> 00:11:45,789 De er som en Frankenstein-familie. Hvorfor adopterte hun ikke fra Sør-Korea? 159 00:11:45,873 --> 00:11:46,957 Hei. 160 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 Man kan bare adoptere fra Sør-Korea om man er gift. 161 00:11:52,629 --> 00:11:57,176 Hun ble nektet internasjonal adopsjon fordi hun er enslig. 162 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 Madonna er enslig, og hun fikk adoptere. 163 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Angelina Jolie også. 164 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 GRATULERER MED DAGEN MINJI 165 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Det er ikke tid for kake ennå. 166 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 Når er det da? 167 00:12:18,238 --> 00:12:20,491 Vent her. Jeg skal bytte Pokémon-kort. 168 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 -Hei. Sitt ned. -Hei. 169 00:12:23,994 --> 00:12:26,622 -Koreanske ørepropper. -Hva? 170 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Når barn roper… 171 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Hvilken roping? 172 00:12:38,634 --> 00:12:41,970 Bruk begge hendene. Snu hodet vekk. 173 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 Ikke ha øyekontakt eller drikk foran en annen. 174 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 -Ok. -Sånn som dette. 175 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 Ok. 176 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 -Gun bae. -Gum bae. 177 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Gun bae. 178 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 "Gun" eller "gum"? 179 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 -Gun. -Gun. 180 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Gun bae. 181 00:13:05,577 --> 00:13:06,411 Gun bae. 182 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Jeg kan ikke bare gi deg en rask oppdatering. 183 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Hvorfor ikke? 184 00:13:12,417 --> 00:13:16,421 Fordi det er en vanvittig forespørsel. Denne er over 30 år gammel. 185 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 -Mye har skjedd de siste 30 årene. -Som hva? 186 00:13:21,385 --> 00:13:25,514 Som emosjonsteori, økokritikk, digital humaniora, nymaterialisme, 187 00:13:25,597 --> 00:13:29,017 bokhistorie, utvikling i kjønnsstudier, kritisk raseteori. 188 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Når leste du en akademisk publikasjon sist? 189 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 Jeg har vært på turné med bandet mitt. 190 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 -Så… -Det merkes. 191 00:13:36,525 --> 00:13:40,153 Og det at du bruker denne æren fra Pembroke 192 00:13:40,237 --> 00:13:43,699 til å børste støv av avhandlingen og få doktorgraden, 193 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 det er selvgodt. 194 00:13:45,617 --> 00:13:48,495 Er denne fiendtligheten på grunn av at Pembroke 195 00:13:48,579 --> 00:13:51,456 ikke er så høyt ansett, og jeg gikk på Princeton? 196 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 -Nei… -Og Yale? 197 00:13:52,624 --> 00:13:58,297 Herregud, nei. Det er fordi jeg lovet forelesningen til en som fortjener den. 198 00:13:59,006 --> 00:14:04,261 Forelesningen må inneholde nye studier, og dette skriker 80-tallet. Det er… 199 00:14:06,013 --> 00:14:09,516 Feltet har gått fremover, og du sitter fast i en annen tid. 200 00:14:14,897 --> 00:14:16,023 Gi meg et øyeblikk. 201 00:14:21,737 --> 00:14:23,280 -Kanskje jeg kan… -Nei. 202 00:14:26,366 --> 00:14:29,703 -Jeg tror det er Ji-Yoons kjæreste. -Peter Seung? 203 00:14:30,829 --> 00:14:36,710 Nei, det er lenge siden de slo opp. Han er i Michigan nå. 204 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Jeg strikker en genser til ham. 205 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Se på ansiktet hans. Han er hvit. 206 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Å ja. 207 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Habi sa de plukket ham opp fra gaten. 208 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Det gir mening. Han ser ustelt ut. 209 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Når jeg kommer tilbake Om jeg kommer tilbake 210 00:15:19,544 --> 00:15:21,880 Sverger jeg på at jeg skal være enklere 211 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Når jeg kommer tilbake Om jeg kommer tilbake 212 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Skal jeg ha en sjel av vinter 213 00:15:29,680 --> 00:15:35,894 Skal jeg ha en sjel av vinter 214 00:15:37,104 --> 00:15:40,941 -Aldri hørt Wallace Stevens i en låt før. -Det håper jeg faen meg. 215 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Du synger fint. 216 00:15:54,538 --> 00:15:58,291 Var det noen andre før meg? En kjendisforfatter? 217 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 Tilbød Pembroke stillingen til noen andre først? 218 00:16:03,880 --> 00:16:05,340 Jeg takler det. 219 00:16:08,927 --> 00:16:11,430 Det var snakk om James Franco en stund. 220 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 -Han har doktorgrad fra Yale. -Har han? 221 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 -Har han det? -Ja. 222 00:16:17,894 --> 00:16:21,231 Og Ethan Hawke, men han er på en innspilling i Bulgaria. 223 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 -Hva filmer de? -Hva? 224 00:16:23,775 --> 00:16:27,362 I Bulgaria. En film eller en tv-serie? 225 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 Jeg vet ikke hva de filmer. 226 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 -Det er mye filming i Bulgaria. -Ok. 227 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 Jeg jobbet mye med Beckett på Yale. 228 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Jeg tror jeg holder meg til det, og så… 229 00:16:45,547 --> 00:16:49,259 -La oss ta et bad. -Jeg har ikke badetøy. 230 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 Du kan låne av meg. Her, ta denne. 231 00:16:53,555 --> 00:16:57,809 -Hvem er det sin? -Den er min. Det er en konkurransedrakt. 232 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 Jeg bruker den når jeg svømmer på tid. Hår sakker farten. 233 00:17:01,688 --> 00:17:03,774 Du kan ikke bare undervise Beckett. 234 00:17:03,857 --> 00:17:06,526 Hvorfor? Vi har Murphy, Molloy, Malone dør… 235 00:17:06,610 --> 00:17:10,155 -Studentene har kjøpt andre bøker. -Jeg betaler dem tilbake. 236 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 Jeg er en overbetalt skuespiller/musiker/forfatter, 237 00:17:13,867 --> 00:17:16,870 og de er gjeldtyngede studenter. 238 00:17:16,953 --> 00:17:20,332 -Jeg kan hjelpe dem. -Vi er forpliktet til å følge pensum. 239 00:17:20,415 --> 00:17:22,542 -Du kan ikke endre det. -La oss bade. 240 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Å undervise er ikke et tidsfordriv, det er et yrke. 241 00:17:26,546 --> 00:17:31,343 Hvis du virkelig vil bidra til feltet, si at du har ombestemt deg. 242 00:17:31,426 --> 00:17:35,972 Gi dem penger og få et styresete i ditt navn, så skal du få æresdoktorgrad. 243 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 David Duchovny-setet ved engelskstudiet? 244 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 Dr. David Duchovny-setet ved engelskstudiet. 245 00:17:52,322 --> 00:17:54,825 -Hva er dette? -Hovedattraksjonen. 246 00:17:55,408 --> 00:17:58,870 Doljabi-seremonien. Minji velger fremtiden sin. 247 00:17:58,954 --> 00:18:01,665 -Hun er bare ett år. -Hun er veldig smart. 248 00:18:01,748 --> 00:18:03,708 Hun kan ta en god avgjørelse nå. 249 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 Hva er dette? 250 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Et stetoskop for lege, en blyant for lærer, 251 00:18:10,215 --> 00:18:13,301 en pensel for kunstner, penger for rikdom, 252 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 en ball for idrett og hvit hyssing for et langt liv. 253 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Jeg ville valgt hyssingen så jeg kunne leve lenge. 254 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 Hva med deg? 255 00:18:24,354 --> 00:18:25,689 Kan jeg bare velge én? 256 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Så vakker. 257 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 -Nydelig. -Heia! Kom igjen, søta! 258 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 -Kom igjen. -Lykke til! 259 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Ta hyssingen! 260 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 -Kom igjen, Minji. -Lykke til! 261 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Nesten. 262 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Kom igjen, Minji. 263 00:19:17,449 --> 00:19:19,576 -Du kan ikke gjøre det. -Ta pengene. 264 00:19:22,162 --> 00:19:27,083 Dette er ikke autentisk. Hun tukler med prosessen. La henne ta sitt eget valg. 265 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Flott. 266 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Hun manipulerte resultatet. 267 00:19:36,509 --> 00:19:41,139 Hun manipulerte prosessen. Hun ville ha penselen. Her. 268 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Hei. Du kan ta denne. 269 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 -Ikke hør på dem. -Hei. 270 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 -Hei. -Vent. Hun ville ha penselen. 271 00:19:59,157 --> 00:20:05,038 Dette er et av få yrker hvor man får mer respekt med tiden. 272 00:20:05,121 --> 00:20:09,751 Én av grunnene til at jeg valgte dette, var at man ikke blir for gammel. 273 00:20:10,877 --> 00:20:13,380 Jeg trodde aldri jeg skulle pensjonere meg. 274 00:20:14,214 --> 00:20:16,883 Så lenge man er noenlunde klar. 275 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 -Sekstién. -Herregud. 276 00:20:19,469 --> 00:20:21,805 -Det er lavt. -Har du glukosetablettene? 277 00:20:21,888 --> 00:20:23,640 -Hvor er de? -Vent litt. 278 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 -Man blir eldre… -Finner dem ikke. 279 00:20:25,892 --> 00:20:30,146 …man blir visere, får høyere anseelse. 280 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Jeg… 281 00:20:31,982 --> 00:20:36,778 Jeg har vært her i 32 år, var styreleder i seks av dem, 282 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 men det skjedde aldri noe slikt. 283 00:20:38,947 --> 00:20:42,534 Etter et langt liv her, sitter jeg tomhendt igjen. 284 00:20:42,617 --> 00:20:46,871 Hun ville at jeg skulle endre Yaz' vurdering mot å være medlærer. 285 00:20:46,955 --> 00:20:51,876 -Jeg blir satt på en liste. -Hva med Bob? Jeg mener, hva med Bill? 286 00:20:51,960 --> 00:20:56,464 Jeg kan ikke ta deg alvorlig. Det ser ut som du har hatt hodet i et vepsebol. 287 00:20:57,007 --> 00:21:01,553 -Bill er ikke på listen. -Nei, alle vet at hun er forelsket i ham. 288 00:21:01,636 --> 00:21:06,433 Hadde noen av oss gått over streken, ville hun ikke forsvart oss på samme måte. 289 00:21:06,516 --> 00:21:10,854 Vi valgte henne. Hennes jobb er å representere interessene våre. 290 00:21:10,937 --> 00:21:13,732 -Hun har bare beskyttet hans. -Vi må gjøre noe. 291 00:21:14,566 --> 00:21:15,608 Som hva? 292 00:21:18,278 --> 00:21:19,946 Vil du organisere et kupp? 293 00:21:41,051 --> 00:21:45,597 Gode nyheter. David Duchovny skal ikke holde æresforelesningen, du skal. 294 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 Hva er det? 295 00:21:50,060 --> 00:21:53,063 -Jeg har allerede sagt ja til noen andre. -Hvor? 296 00:21:54,064 --> 00:21:56,358 -Yale. -Fy fader, så bra. 297 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 Det er også en jobbprat. 298 00:21:57,984 --> 00:22:02,364 -De har invitert meg til å søke. -Hvorfor har du ikke sagt noe? 299 00:22:04,449 --> 00:22:10,705 Jeg vet at det har vært kaos her. Jeg har vært kaotisk. 300 00:22:12,290 --> 00:22:14,793 Du oppfører deg som om du skylder dem noe. 301 00:22:16,252 --> 00:22:20,673 Som om du er her fordi de lar deg, ikke fordi du fortjener det. 302 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 Hva er de uten oss? 303 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 -Et navn og en haug med murstein. -Masse penger. 304 00:22:27,680 --> 00:22:31,518 Gitt av velgjørere som ble rike av sukker, bomull og jernbaner. 305 00:22:31,601 --> 00:22:34,479 På bekostning av svarte og gule folk. 306 00:22:34,562 --> 00:22:36,940 -Er ikke Yale slik? -Det inkluderer Yale. 307 00:22:37,941 --> 00:22:43,321 Du burde drive dette stedet. I stedet driver du rundt og leker snill. 308 00:22:45,573 --> 00:22:50,120 Tror du det var sånn jeg kom hit? Ved å leke snill? Tror du det, for faen? 309 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 Nei. 310 00:22:54,999 --> 00:22:59,629 Du blir den første svarte kvinnen med fast ansettelse på fakultetet. 311 00:23:01,297 --> 00:23:02,674 Det er derfor jeg drar. 312 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Pembroke sa og gjorde alt det riktige for å holde meg her. 313 00:23:12,392 --> 00:23:14,769 Men vet du hvorfor jeg ble? 314 00:23:16,187 --> 00:23:18,982 Det var på grunn av Joan og Bill… 315 00:23:20,942 --> 00:23:23,111 …og den nye stjernen, Yaz. 316 00:23:26,739 --> 00:23:28,241 Jævla Yale. 317 00:23:34,205 --> 00:23:38,460 Vet du hvor New Haven ligger på WalletHubs liste over beste college-byer? 318 00:23:39,627 --> 00:23:44,757 Hundre og nittiåttende plass. Et par hakk under Fargo i North Dakota. 319 00:23:45,925 --> 00:23:46,968 Hvor ligger vi? 320 00:23:47,594 --> 00:23:49,304 Vet ikke. Må spørre pappa. 321 00:23:53,766 --> 00:23:54,684 Hva tilbyr de? 322 00:23:56,186 --> 00:23:59,856 Fremskyndet ansettelse og professorat. 323 00:24:01,691 --> 00:24:04,486 -Og mye penger. -Vi kan overgå det. 324 00:24:07,572 --> 00:24:08,448 Tror jeg. 325 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 Jeg begynner å bli mett, men det er nydelig. 326 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 Takk for at dere hjalp til med å rydde. 327 00:24:16,372 --> 00:24:20,543 Dere trengte ikke det. Men det er fint å se bordet mitt. 328 00:24:22,086 --> 00:24:25,131 Nå er jeg klar. Jeg trenger pizzaen. 329 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Unnskyld meg. Takk. 330 00:24:30,595 --> 00:24:31,471 Unnskyld meg. 331 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 Jeg trenger favoritt-tingene hennes. 332 00:24:35,016 --> 00:24:38,937 -Hvordan kan en voksen mann leve slik? -Han er enkemann. 333 00:24:40,063 --> 00:24:43,942 -Jeg er enkemann, men huset mitt er rent. -Når mistet han henne? 334 00:24:44,025 --> 00:24:47,820 -For rundt ett år siden. -Jobber han sammen med Ji-Yoon? 335 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Ja. Engelskprofessor. Han har skrevet en bok, kanskje to. 336 00:24:55,078 --> 00:24:58,164 -Beklager for det i ettermiddag. -Takk. 337 00:24:58,248 --> 00:25:01,918 Jeg håper jeg ikke ødela alt. Ok. 338 00:25:04,087 --> 00:25:07,006 Jeg fant ikke pizza, men jeg har pizzaruller. 339 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Hva skal vi gjøre? 340 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 -Vi skal lage en sti. -Ok. 341 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Vi legger dem utover så hun kan lukte dem. 342 00:25:17,475 --> 00:25:20,895 Om han bare hadde en god koreansk kvinne. Hva med Ji-Yoon? 343 00:25:20,979 --> 00:25:25,191 Han har en god jobb. Han er ikke så verst om han barberte seg. 344 00:25:25,275 --> 00:25:27,360 Og han er flink med barn. 345 00:25:28,861 --> 00:25:32,740 Jeg har hørt at han er narkoman og drikker. 346 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 Vil du at Ji-Yoon skal få en narkoman alkoholiker inn i livet? 347 00:25:37,370 --> 00:25:43,418 Hun blir snart 50. Han er kanskje byens siste buss. 348 00:25:47,130 --> 00:25:49,924 Vi må dra. Moren din kom hjem tidlig. 349 00:25:50,758 --> 00:25:52,010 Hun vil finne deg. 350 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 VELKOMMEN HJEM, SHARON TA LITT PIZZA 351 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Ha det. 352 00:26:04,606 --> 00:26:06,983 Vent. Jeg har et spørsmål. 353 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 -Ikke til deg, til bestefaren din. -Habi? 354 00:26:10,111 --> 00:26:14,198 Husker du hva Ji-Yoon valgte i hennes Dol-seremoni? 355 00:26:15,241 --> 00:26:18,244 Ja, hun valgte blyanten. Lærer. 356 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 Hun krøp rett til den. Ingen kunne stoppe henne. 357 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 Tekst: Silvia Alstad