1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,429 Awak ada ugut pembantu pengajar Bill? 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,806 Apa? Tidak. Siapa cakap? 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,351 Awak ada kata dia akan terjejas jika bercakap dengan akhbar pelajar? 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,311 Tidak. 6 00:00:19,228 --> 00:00:20,438 Maksud saya, 7 00:00:21,314 --> 00:00:24,817 saya ada cakap yang jabatan akan terjejas jika kita… 8 00:00:24,901 --> 00:00:28,571 Pembroke Daily nak keluarkan artikel mengatakan awak suruh dia tutup mulut. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 Takkanlah. 10 00:00:29,655 --> 00:00:34,535 Awak ada berbual dengan pembantu Bill dan minta dia jangan bincang insiden Bill? 11 00:00:35,495 --> 00:00:37,914 Saya boleh halang jika tak tepat. 12 00:00:37,997 --> 00:00:38,831 Saya… 13 00:00:40,583 --> 00:00:43,086 Bukan itu yang saya nak sampaikan. 14 00:00:43,878 --> 00:00:45,338 Pelajar sudah digerakkan 15 00:00:45,421 --> 00:00:50,426 dan kami bimbang ini akan memburukkan keadaan di kampus. 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,387 Kami mahu awak buat kenyataan. 17 00:00:53,471 --> 00:00:54,305 Okey. 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,057 Maksud saya, ya. 19 00:00:56,140 --> 00:00:58,643 Saya dah rangka surat daripada awak dan Dekan Larson 20 00:00:58,726 --> 00:01:01,521 memaklumkan Profesor Dobson yang sidang dengar minggu hadapan 21 00:01:01,604 --> 00:01:03,648 adalah untuk menentukan pemecatan. 22 00:01:03,731 --> 00:01:07,819 - Ini bukan lagi sidang dengar disiplin. - Takkah ia melanggar haknya? 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,196 Untuk pecat profesor berjawatan tetap… 24 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Ia bukan lesen buat sesuka hati terutama sekali dalam keadaan sekarang. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,494 Kami juga dengar dia mengajar dalam keadaan pengar 26 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 dan tunjuk gambar bogel dalam kelas. 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,832 - Atau video bogel, rasanya. - Video. 28 00:01:20,915 --> 00:01:23,626 - Itu… - Tumpang kereta pelajar perempuan. 29 00:01:23,709 --> 00:01:24,919 Itu berlaku sekali. 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,671 - Yang mana satu? - Semuanya. 31 00:01:27,213 --> 00:01:30,633 - Saya tahu alasan itu tak kukuh. - Jadi awak tahu pasal pelajar itu? 32 00:01:30,716 --> 00:01:32,760 Maksud saya, adakah dia merungut? 33 00:01:32,844 --> 00:01:36,180 - Betulkah? Dia tak perlu adu. - Tak, dia tak perlu adu. 34 00:01:37,765 --> 00:01:39,559 Isterinya meninggal setahun lalu. 35 00:01:40,143 --> 00:01:43,312 - Kamu ada hubungan? - Awak akan tanya jika saya lelaki? 36 00:01:43,396 --> 00:01:46,023 Kamu bertiga keluar kampus semalam bersama. 37 00:01:46,107 --> 00:01:47,733 Keretanya di bengkel. 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,986 Jika benar, awak perlu isytihar. 39 00:01:50,069 --> 00:01:53,322 Jika tidak, awak langgar polisi universiti. 40 00:01:53,406 --> 00:01:56,117 Awak juga boleh pilih untuk letak jawatan. 41 00:01:56,200 --> 00:01:59,287 Saya bela Profesor Dobson tiada kaitan peribadi. 42 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 Hubungan kami platonik dan profesional. 43 00:02:01,789 --> 00:02:03,583 Saya bertanggungjawab lindung… 44 00:02:03,666 --> 00:02:06,419 Tanggungjawab awak adalah kepada institusi, 45 00:02:06,502 --> 00:02:09,839 untuk halang isu seperti ini jadi tak terkawal. 46 00:02:09,922 --> 00:02:11,924 Awak berjaya buat sebaliknya. 47 00:02:14,260 --> 00:02:15,803 Sila tandatangan di sini. 48 00:02:18,764 --> 00:02:22,018 Hubungi saya segera. Kita perlu bincang hal penting dan 49 00:02:22,560 --> 00:02:24,812 ia teruk untuk kita berdua. 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,107 Apa pun, saya perlu pergi perjumpaan, 51 00:02:28,191 --> 00:02:30,776 saya nak singgah beri awak sesuatu, jadi… 52 00:02:31,903 --> 00:02:35,323 Hubungi saya lepas dengar pesanan ini. Baik awak telefon. 53 00:02:41,287 --> 00:02:43,497 - Siapa David Duchovny? - Tak penting. 54 00:02:43,581 --> 00:02:45,875 Mak nak beri ini kepada Bill. Tunggu di sini. 55 00:02:45,958 --> 00:02:48,711 - Saya nak beritahu dia sesuatu. - Hari ini tak boleh. 56 00:02:48,794 --> 00:02:52,131 Saya perlu beritahu dia sesuatu untuk Día de los Muertos! 57 00:02:53,257 --> 00:02:55,593 Bill? Saya perlu beri awak sesuatu. 58 00:02:55,676 --> 00:02:56,552 Bill? 59 00:03:01,265 --> 00:03:03,476 Jiwa isterinya tak tahu nak ke mana. 60 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 - Dia tahu. - Dia tak dapat cari Bill. 61 00:03:05,436 --> 00:03:08,648 - Dia boleh cari. - Mak tak tahu apa-apa pasal itu. 62 00:03:08,731 --> 00:03:11,442 Mak tak tahu apa-apa tentang warisan saya! 63 00:03:12,443 --> 00:03:13,319 Puta. 64 00:03:17,406 --> 00:03:19,492 Kamu hanya tahu perkataan puta 65 00:03:19,575 --> 00:03:21,744 sebab mak ajar kamu Bahasa Sepanyol. 66 00:03:21,827 --> 00:03:25,623 Kita akan ke Oaxaca musim panas ini sebab leluhur kamu dari sana. 67 00:03:25,706 --> 00:03:27,500 Ava akan pergi ke Disneyland. 68 00:03:29,085 --> 00:03:30,544 Mak akan ingat itu. 69 00:04:03,244 --> 00:04:05,162 HIDROKODON 100 MG 70 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 KANDI TEMBIKAI DISEDUH KANABIS 71 00:04:20,261 --> 00:04:21,262 Kamu awal. 72 00:04:21,345 --> 00:04:22,847 Ya, kami… 73 00:04:22,930 --> 00:04:26,475 Ada hal di rumah Bill. Ini barang Ju Ju. Saya akan kembali. 74 00:04:26,559 --> 00:04:27,685 Bila kamu kembali? 75 00:04:27,768 --> 00:04:30,104 - Saya tak pasti. - Hari jadi Minji sekali saja. 76 00:04:30,187 --> 00:04:34,233 Mereka selalu kata susah nak jumpa kamu. 77 00:04:34,317 --> 00:04:37,403 Saya tak tahu ayah nak saya buat apa. Saya ada kerja. 78 00:04:37,987 --> 00:04:40,865 Ingatkan naik pangkat tak perlu kerja teruk. 79 00:04:40,948 --> 00:04:43,409 Bila pula naik pangkat boleh goyang kaki? 80 00:04:46,537 --> 00:04:51,000 Sayang, tolonglah jadi baik dan ikut cakap tok, okey? 81 00:04:51,083 --> 00:04:56,505 - Macam mana nak ikut? Faham pun tidak. - Ayah boleh berbahasa Inggeris. 82 00:04:56,589 --> 00:04:59,050 Banyak yang dia faham. 83 00:04:59,133 --> 00:04:59,967 Nah. 84 00:05:01,218 --> 00:05:03,304 Jumpa lagi. Mak sayang kamu. 85 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 Kamu faham, bukan? 86 00:05:07,808 --> 00:05:10,061 Mak sayang kamu, Ju Ju. 87 00:05:13,230 --> 00:05:17,777 Dia marah sebab dia patut buat pembentangan Mexico pagi ini dengan Bill. 88 00:05:18,694 --> 00:05:21,030 Dia marah sebab bawa dia ke sini. 89 00:05:21,113 --> 00:05:22,281 Mexico? 90 00:05:22,365 --> 00:05:23,449 Untuk kerja rumah. 91 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 Ju Ju duta budaya untuk Día de los Muertos. 92 00:05:28,704 --> 00:05:30,206 Ia tradisi Mexico. 93 00:05:31,624 --> 00:05:32,541 Tak mengapalah. 94 00:05:40,758 --> 00:05:42,176 Awas, Hitler! 95 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 Helo? 96 00:06:21,340 --> 00:06:22,383 Encik Duchovny? 97 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Helo? 98 00:06:34,311 --> 00:06:35,146 David? 99 00:06:37,314 --> 00:06:38,149 Helo? 100 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Apa ini? 101 00:06:51,620 --> 00:06:52,788 Hei. 102 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 Hai. 103 00:06:57,585 --> 00:06:59,503 Saya tak tahu ada orang di sini. 104 00:07:00,212 --> 00:07:01,046 Ji-Yoon? 105 00:07:01,130 --> 00:07:01,964 Ya. 106 00:07:02,631 --> 00:07:06,302 Pintu tak kunci. Awak selalu biar pintu tak dikunci? 107 00:07:06,385 --> 00:07:08,137 Saya tak pernah ada masalah. 108 00:07:08,679 --> 00:07:11,557 Sebab itu saya suka di sini. Tiada siapa ganggu. 109 00:07:17,646 --> 00:07:18,606 Oh Tuhan! 110 00:07:21,609 --> 00:07:22,526 Awak okey? 111 00:07:23,819 --> 00:07:26,989 Ya, maaf, saya ingat awak telanjang. 112 00:07:29,617 --> 00:07:30,534 Menarik. 113 00:07:35,456 --> 00:07:37,625 Bill! 114 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 - Hei. - Apa awak buat? 115 00:07:40,169 --> 00:07:43,047 Saya nak ke McDonald's. Apa kamu buat di sini? 116 00:07:43,130 --> 00:07:45,382 Kami nak pergi ke parti hari jadi Minji. 117 00:07:45,466 --> 00:07:47,801 - Siapa Minji? - Dia sepupu kedua saya. 118 00:07:47,885 --> 00:07:49,595 Tok, boleh Bill ikut? 119 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 - Tidak. - Tolonglah. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,640 Ya, saya sibuk. 121 00:07:58,521 --> 00:07:59,772 Ada kek tak? 122 00:08:04,610 --> 00:08:06,695 Awak tertinggal ini di mesin salin. 123 00:08:08,072 --> 00:08:09,782 Awak tak patut baca ini. 124 00:08:09,865 --> 00:08:13,369 - Saya tengok dua ayat pertama. - Awak langgar peraturan. 125 00:08:13,452 --> 00:08:16,705 Mari beralih daripada hal saya patut lihat atau tidak 126 00:08:16,789 --> 00:08:18,457 kepada isu sebenar. 127 00:08:18,541 --> 00:08:19,583 Saya mendengar. 128 00:08:23,420 --> 00:08:24,255 Tak apalah. 129 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 Saya beri kesarjanaan awak penilaian positif. 130 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Jawatankuasa pelantikan tak percaya jika tiada kritikan langsung. 131 00:08:31,512 --> 00:08:32,763 Percaya atau tidak, 132 00:08:33,973 --> 00:08:35,641 saya cuba tolong awak. 133 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Tolong saya? - Ya. 134 00:08:37,893 --> 00:08:39,979 - Awak tolong saya? - Ya. 135 00:08:45,025 --> 00:08:48,696 Ji-Yoon merayu kepada saya supaya mengajar bersama awak 136 00:08:48,779 --> 00:08:50,531 kerana pelajar awak terlalu sedikit. 137 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 - Apa? - Awak dalam senarai. 138 00:08:52,658 --> 00:08:54,660 Mereka nak paksa awak bersara. 139 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Dia gabungkan kelas kita supaya jumlah pelajar awak ramai. 140 00:08:57,496 --> 00:08:58,706 Senarai apa? 141 00:08:59,206 --> 00:09:02,793 - Dewan kuliah awak kosong. - Saya tak turut kata pelajar. 142 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 - Tiada siapa mahu jualan awak. - Saya bukan jurujual. 143 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 Awak juga bukan profesor sebab awak tiada pelajar. 144 00:09:11,468 --> 00:09:12,428 John? 145 00:09:13,304 --> 00:09:16,181 John! Awak ada dengar tentang senarai? 146 00:09:16,265 --> 00:09:20,644 Mereka sasar kita yang dah tua. Mereka nak paksa kita bersara. 147 00:09:21,604 --> 00:09:22,980 Kita mesti bersatu. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Ada kekuatan dalam perpaduan. 149 00:09:25,691 --> 00:09:29,945 Kita berada di tahap intelektual tinggi dan ada banyak untuk ditawarkan. 150 00:09:33,741 --> 00:09:35,200 Itu saya atau awak? 151 00:09:36,160 --> 00:09:37,911 Untuk Syarahan Perdana, 152 00:09:37,995 --> 00:09:40,623 saya rancang nak bentang disertasi Yale saya. 153 00:09:41,540 --> 00:09:44,960 "Kritikan Skizofrenia Penaakulan Tulen dalam Novel Awal Beckett." 154 00:09:45,044 --> 00:09:46,587 Saya cuma tulis satu bab. 155 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 Tebalnya bab itu. Awak guna fon besar? 156 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Tidak. 157 00:09:52,801 --> 00:09:57,556 Lama juga tumpuan saya terganggu, tapi kini saya terfikir nak habiskannya 158 00:09:57,640 --> 00:09:59,099 dan dapatkan PhD saya. 159 00:09:59,767 --> 00:10:01,143 Dr. David Duchovny. 160 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Mungkin banyak sangat aliterasi. 161 00:10:04,229 --> 00:10:05,731 Awak rasa ia tak adil 162 00:10:05,814 --> 00:10:09,276 jika orang fikir tentang saya sebagai Dr. David Duchovny 163 00:10:09,360 --> 00:10:12,613 selepas anggap saya sekadar David Duchovny selama ini? 164 00:10:16,241 --> 00:10:19,328 Apa pun, awak bacalah. Saya baca semula malam tadi. 165 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 Ia bagus. Ia boleh dianggap "Prescient". 166 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 "Prescient?" Betulkah? 167 00:10:25,668 --> 00:10:28,379 Sebutannya lain, melainkan kita orang Inggeris. 168 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Kita berbahasa Inggeris, bukan? 169 00:10:30,339 --> 00:10:32,925 Mungkin awak pilih jabatan yang salah. 170 00:10:33,008 --> 00:10:36,387 Mungkin awak lebih sesuai ceburi sains. 171 00:10:38,847 --> 00:10:42,101 Saya tak cakap begitu sebab awak orang Asia. 172 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Saya tak tahu pun awak orang Asia. 173 00:10:45,229 --> 00:10:46,939 Saya tak nampak warna, 174 00:10:48,065 --> 00:10:49,358 etnik, 175 00:10:49,441 --> 00:10:52,528 atau wajah pada masa ini. 176 00:10:52,611 --> 00:10:55,698 Saya nampak tenaga, aura. 177 00:10:55,781 --> 00:10:56,990 Awak punya indah. 178 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Saya nak buat smoothie. 179 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 - Awak nak? - Tak, terima kasih. 180 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Awak pernah ke pasar tani di sini? 181 00:11:09,753 --> 00:11:10,629 Tidak. 182 00:11:11,380 --> 00:11:15,801 Dulu saya fikir bandar ini tiada budaya, tapi saya silap. 183 00:11:15,884 --> 00:11:17,553 Lihat lobak merah itu. 184 00:11:18,637 --> 00:11:20,764 Apa pun, anggap saya tiada di sini. 185 00:11:38,240 --> 00:11:39,074 Hai. 186 00:11:39,616 --> 00:11:40,451 Hai. 187 00:11:41,034 --> 00:11:43,454 Macam keluarga Frankensteinlah. 188 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Kenapa tak ambil bayi dari Korea Selatan? 189 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 Hai. 190 00:11:47,541 --> 00:11:52,421 Awak hanya boleh ambil dari Korea Selatan jika dah berkahwin. 191 00:11:53,130 --> 00:11:57,676 Permohonan anak angkat antarabangsa ditolak sebab dia bujang. 192 00:11:57,760 --> 00:12:01,680 Tolonglah, Madonna bujang tapi dia boleh pula ambil anak angkat. 193 00:12:02,765 --> 00:12:04,808 Angelina Jolie juga. 194 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 SELAMAT HARI JADI MINJI 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 Bill! Belum sampai masa untuk kek. 196 00:12:14,443 --> 00:12:15,486 Berapa lama lagi? 197 00:12:18,739 --> 00:12:21,200 Tunggu sini. Saya nak tukar kad Pokémon. 198 00:12:21,283 --> 00:12:23,619 - Hei, duduklah. - Hai. 199 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Sungkup telinga Korea. 200 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 Apa? 201 00:12:27,956 --> 00:12:29,750 Apabila kanak-kanak menjerit… 202 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 Ada yang menjerit? 203 00:12:39,092 --> 00:12:40,636 Pegang dengan dua tangan. 204 00:12:41,386 --> 00:12:42,471 Pusing muka. 205 00:12:43,347 --> 00:12:46,850 Jangan pandang mata atau minum depan orang lain. 206 00:12:46,934 --> 00:12:48,685 - Okey. - Okey? Begini. 207 00:12:51,897 --> 00:12:52,731 Okey. 208 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 - Gun bae. - Gum bae. 209 00:12:54,942 --> 00:12:55,776 Gun bae. 210 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 "Gun" atau "gum"? 211 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 - Gun. - Gun. 212 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Gun bae. 213 00:13:05,994 --> 00:13:06,829 Gun bae. 214 00:13:07,579 --> 00:13:10,833 Saya tak boleh ajar ilmu terkini dengan tutorial pantas. 215 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 Kenapa tidak? 216 00:13:12,835 --> 00:13:14,795 Sebab itu permintaan gila. 217 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Ini dah lebih 30 tahun. 218 00:13:16,839 --> 00:13:19,633 - Banyak berlaku dalam 30 tahun. - Contohnya? 219 00:13:21,760 --> 00:13:24,137 Contohnya teori pengaruh, ekokritisisme, 220 00:13:24,221 --> 00:13:27,307 kemanusiaan digital, materialisme baru, sejarah buku, 221 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 pengajian jantina, teori ras kritikal. 222 00:13:29,601 --> 00:13:32,020 Bila kali terakhir awak baca jurnal akademik? 223 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Saya menjelajah dengan kumpulan muzik saya. 224 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 - Jadi… - Jelas. 225 00:13:36,900 --> 00:13:38,026 Awak tahu tak? 226 00:13:38,110 --> 00:13:40,612 Hakikat yang awak guna penghormatan ini 227 00:13:40,696 --> 00:13:44,199 untuk gunakan disertasi lama dan dapatkan PhD awak, 228 00:13:44,283 --> 00:13:46,034 mementingkan diri. 229 00:13:46,702 --> 00:13:48,579 Adakah awak menentang 230 00:13:48,662 --> 00:13:51,957 sebab Pembroke tak ternama, dan saya dari Princeton? 231 00:13:52,040 --> 00:13:53,625 - Tidak. - Juga Yale? 232 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Ya Tuhan. Saya menentang 233 00:13:55,252 --> 00:13:58,797 sebab saya janjikan Syarahan Perdana kepada orang yang layak. 234 00:13:59,506 --> 00:14:02,009 Syarahan itu sepatutnya membentangkan ilmu terkini 235 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 tapi ini macam dari zaman 1980-an… 236 00:14:06,430 --> 00:14:10,350 Bidang ini dah maju ke hadapan, tapi awak masih dalam abad berbeza. 237 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 Saya perlukan masa. 238 00:14:22,195 --> 00:14:23,906 - Boleh saya… - Tidak. 239 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 Saya rasa itu teman lelaki Ji-Yoon. 240 00:14:29,202 --> 00:14:30,203 Peter Seung? 241 00:14:31,330 --> 00:14:34,458 Tidak, sudah lama mereka berpisah. 242 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Dia di Michigan sekarang. 243 00:14:38,295 --> 00:14:40,672 Saya kait baju panas ini untuk dia. 244 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 Tengoklah muka dia. Dia mat salih. 245 00:14:49,264 --> 00:14:50,390 Begitu rupanya. 246 00:14:51,892 --> 00:14:55,646 Ayah Ji-Yoon kata mereka jumpa dia di tepi jalan. 247 00:14:55,729 --> 00:14:59,816 Itu masuk akal. Dia nampak selekeh. 248 00:15:17,334 --> 00:15:19,962 Apabila aku kembali, jika aku kembali 249 00:15:20,045 --> 00:15:22,339 Sumpah hidupku lebih ringkas 250 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 Apabila aku kembali, jika aku kembali 251 00:15:26,551 --> 00:15:28,553 Mindaku bak musim sejuk 252 00:15:30,180 --> 00:15:31,765 Mindaku bak musim sejuk 253 00:15:32,849 --> 00:15:36,395 Mindaku bak musim sejuk 254 00:15:37,604 --> 00:15:39,982 Lagu itu petik puisi Wallace Stevens. 255 00:15:40,065 --> 00:15:41,441 Saya harap begitu. 256 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Suara awak merdu. 257 00:15:55,038 --> 00:15:56,873 Ada orang lain sebelum saya? 258 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 Seorang penulis selebriti? 259 00:15:58,875 --> 00:16:02,337 Adakah Pembroke tawarkannya kepada orang lain dulu? 260 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Tak apa, saya boleh terima. 261 00:16:09,344 --> 00:16:11,930 Ada desas-desus tentang James Franco. 262 00:16:12,889 --> 00:16:15,058 - Dia dapat PhD daripada Yale. - Ya? 263 00:16:15,142 --> 00:16:17,352 - Dia dapat PhD? - Ya. 264 00:16:18,395 --> 00:16:21,898 Mereka jemput Ethan Hawke, tapi dia berlakon di Bulgaria. 265 00:16:22,482 --> 00:16:23,692 Berlakon apa? 266 00:16:23,775 --> 00:16:24,985 - Apa? - Di Bulgaria. 267 00:16:25,485 --> 00:16:27,863 Filem atau siri televisyen? 268 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Saya tak tahu pula. 269 00:16:30,991 --> 00:16:33,910 - Banyak projek di Bulgaria. - Okey. 270 00:16:37,456 --> 00:16:42,294 Saya buat semua kerja itu tentang Beckett di Yale, bukan? 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Saya fikir saya akan teruskannya dan kemudian… 272 00:16:46,048 --> 00:16:46,923 Mari berenang. 273 00:16:47,007 --> 00:16:49,760 Saya tak ada baju mandi. 274 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Awak boleh pinjam. Nah, pinjam ini. 275 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 Itu baju mandi siapa? 276 00:16:56,224 --> 00:16:58,310 Ia milik saya. Ia sut kelajuan. 277 00:16:58,393 --> 00:17:02,105 Saya pakai kalau nak berenang laju. Kulit ada bulu roma. 278 00:17:02,189 --> 00:17:04,274 Awak tak boleh ajar tentang Beckett saja. 279 00:17:04,357 --> 00:17:07,027 Kenapa tidak? Ada Murphy, Molloy, Malone Dies… 280 00:17:07,110 --> 00:17:10,655 - Pelajar dah beli buku lain. - Saya boleh bayar balik. 281 00:17:10,739 --> 00:17:14,409 Saya pelakon, pemuzik, pengarang novel yang kaya raya. 282 00:17:14,493 --> 00:17:17,496 Mereka pelajar dengan beban hutang belajar. 283 00:17:17,579 --> 00:17:20,832 - Saya akan ringankan beban mereka. - Sukatan pelajaran itu kontrak. 284 00:17:20,916 --> 00:17:23,043 - Kita tak boleh tukar… - Jomlah berenang. 285 00:17:23,126 --> 00:17:26,963 Mengajar bukan hobi, tapi profesion. 286 00:17:27,047 --> 00:17:29,591 Jika awak nak menyumbang kepada bidang ini, 287 00:17:29,674 --> 00:17:31,843 beritahu mereka awak ubah fikiran. 288 00:17:31,927 --> 00:17:34,596 Beri mereka cek untuk biaya kerusi dengan nama awak. 289 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 Saya akan dapatkan awak Ijazah Doktor Kehormat. 290 00:17:37,140 --> 00:17:39,226 Kerusi David Duchovny? 291 00:17:39,309 --> 00:17:42,896 Kerusi Dr. David Duchovny dalam Pengajian Bahasa Inggeris. 292 00:17:52,823 --> 00:17:53,740 Apa ini? 293 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 Acara utama. 294 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Majlis Doljabi. 295 00:17:57,619 --> 00:17:59,371 Minji pilih masa depan dia. 296 00:17:59,454 --> 00:18:02,124 - Usianya setahun. - Dia sangat bijak. 297 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Dia boleh buat keputusan jelas sekarang. 298 00:18:05,127 --> 00:18:06,086 Apa semua ini? 299 00:18:06,169 --> 00:18:10,590 Stetoskop untuk doktor, pensel untuk guru, 300 00:18:10,674 --> 00:18:12,425 berus lukisan untuk artis, 301 00:18:12,509 --> 00:18:13,802 wang untuk jadi kaya, 302 00:18:13,885 --> 00:18:17,222 bola tenis untuk atlet dan tali putih untuk usia panjang. 303 00:18:17,305 --> 00:18:20,642 Saya akan pilih tali supaya saya boleh hidup lama. 304 00:18:20,725 --> 00:18:21,685 Awak pula? 305 00:18:24,646 --> 00:18:26,314 Saya hanya boleh pilih satu? 306 00:18:32,571 --> 00:18:33,738 Kamu cantik. 307 00:18:40,453 --> 00:18:43,081 - Cantik. - Pergi! Ayuh, si comel! 308 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 - Ayuh, Minji. - Semoga berjaya! 309 00:18:57,762 --> 00:19:00,473 Minji, ambil tali itu! 310 00:19:02,517 --> 00:19:04,352 - Ayuh, Minji. - Semoga berjaya! 311 00:19:06,146 --> 00:19:07,105 Sikit lagi. 312 00:19:10,692 --> 00:19:11,860 Ayuh, Minji. 313 00:19:17,949 --> 00:19:19,034 Mana boleh. 314 00:19:19,117 --> 00:19:20,076 Ambil duit itu. 315 00:19:22,162 --> 00:19:26,166 Ini tak betul. Jelas sekali dia ganggu proses ini. 316 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Biar dia buat pilihan. 317 00:19:28,710 --> 00:19:30,378 Bagus. 318 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 Wanita itu main tipu. 319 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Wanita ini main tipu. 320 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Minji nak berus. Nah. 321 00:19:41,723 --> 00:19:45,227 Hei, ambillah. Usah dengar cakap mereka. 322 00:19:45,310 --> 00:19:47,854 - Hei. - Tunggu. Dia mahu berus. 323 00:19:59,658 --> 00:20:05,538 Ini antara profesion yang buat kita lebih dihormati, semakin kita tua. 324 00:20:05,622 --> 00:20:07,916 Salah satu sebab saya ceburinya 325 00:20:07,999 --> 00:20:10,710 adalah kerana usia takkan halang kita mengajar. 326 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 Saya tak pernah fikir akan bersara. 327 00:20:14,714 --> 00:20:17,384 Selagi kita kekal relevan. 328 00:20:18,176 --> 00:20:19,886 - Enam puluh satu. - Alamak. 329 00:20:19,970 --> 00:20:22,180 - Itu rendah. - Awak bawa ubat? 330 00:20:22,264 --> 00:20:23,723 - Di mana? - Sekejap. 331 00:20:24,224 --> 00:20:26,309 - Semakin tua… - Saya tak jumpa. 332 00:20:26,393 --> 00:20:28,853 Semakin banyak kumpul pengalaman, 333 00:20:28,937 --> 00:20:30,647 kita lebih dihormati. 334 00:20:30,730 --> 00:20:31,648 Saya… 335 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Saya… 336 00:20:33,775 --> 00:20:37,404 Saya di sini dah 32 tahun. Enam tahun sebagai ketua jabatan. 337 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 Hal begini tak pernah jadi. 338 00:20:39,447 --> 00:20:42,659 Seumur hidup mengajar, tapi tak dapat apa-apa. 339 00:20:43,201 --> 00:20:47,205 Dia nak saya ubah surat untuk Yaz, dengan balasan mengajar bersama. 340 00:20:47,289 --> 00:20:48,915 Saya diletak dalam senarai. 341 00:20:49,416 --> 00:20:52,419 Bagaimana dengan Bob? Maksud saya Bill. 342 00:20:52,502 --> 00:20:53,837 Susah nak serius 343 00:20:53,920 --> 00:20:56,047 melihatkan kepala awak begitu. 344 00:20:56,131 --> 00:20:57,257 Ambil ini. 345 00:20:57,340 --> 00:21:01,594 - Bill tiada dalam senarai ini. - Semua tahu Ji-Yoon cintakan Bill. 346 00:21:02,137 --> 00:21:04,472 Jika kita yang buat hal, 347 00:21:04,556 --> 00:21:06,725 dia takkan pertahankan kita begitu. 348 00:21:06,808 --> 00:21:08,601 Kita pilih dia. 349 00:21:08,685 --> 00:21:11,354 Tugasnya adalah untuk mempertahankan kepentingan kita. 350 00:21:11,438 --> 00:21:14,357 - Dia hanya lindungi Bill. - Kita perlu bertindak. 351 00:21:14,983 --> 00:21:16,026 Seperti apa? 352 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 Awak nak buat rampasan kuasa? 353 00:21:41,551 --> 00:21:45,180 Ada berita baik. Bukan David Duchovny yang akan beri Syarahan Perdana, 354 00:21:45,263 --> 00:21:46,097 tapi awak. 355 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Kenapa? 356 00:21:50,560 --> 00:21:53,563 - Saya terima tawaran tempat lain. - Di mana? 357 00:21:54,481 --> 00:21:56,858 - Yale. - Biar betul! Bagus. 358 00:21:56,941 --> 00:22:00,779 Mereka nak cakap pasal kerja. Mereka jemput saya untuk memohon. 359 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 Kenapa tak beritahu? 360 00:22:04,908 --> 00:22:11,206 Saya tahu keadaan di sini huru-hara. Maksud saya, saya yang huru-hara. 361 00:22:12,791 --> 00:22:15,210 Awak seolah-olah berhutang dengan mereka. 362 00:22:16,628 --> 00:22:19,339 Seolah-olah awak di sini atas ihsan mereka, 363 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 bukan kerana awak layak. 364 00:22:21,257 --> 00:22:24,511 Siapa mereka tanpa kita di saat ini? 365 00:22:24,594 --> 00:22:28,098 - Nama dan timbunan batu bata. - Wang yang banyak. 366 00:22:28,181 --> 00:22:32,018 Dibiayai penderma yang jadi kaya sebab gula, kapas dan kereta api, 367 00:22:32,102 --> 00:22:34,729 daripada keringat orang kulit Hitam dan Asia. 368 00:22:35,230 --> 00:22:37,273 - Ya, termasuk Yale. - Yale lain? 369 00:22:38,358 --> 00:22:40,485 Awak sepatutnya jadi bos tempat ini. 370 00:22:41,361 --> 00:22:43,822 Sebaliknya, awak nak jaga hati orang. 371 00:22:45,990 --> 00:22:48,827 Awak fikir saya berjaya sebab jaga hati orang? 372 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 Itu yang awak fikir? 373 00:22:52,956 --> 00:22:53,790 Tidak. 374 00:22:55,458 --> 00:23:00,130 Awak akan jadi wanita kulit Hitam berjawatan tetap pertama dalam jabatan. 375 00:23:01,631 --> 00:23:03,299 Sebab itulah saya nak pergi. 376 00:23:09,389 --> 00:23:12,892 Pembroke buat segala yang betul untuk kekalkan saya di sini. 377 00:23:12,976 --> 00:23:15,478 Tapi, awak tahu kenapa saya kekal di sini? 378 00:23:16,604 --> 00:23:19,482 Ia disebabkan Joan dan Bill. 379 00:23:21,359 --> 00:23:23,736 Serta pensyarah baru hebat bernama Yaz. 380 00:23:27,240 --> 00:23:28,283 Yale tak guna. 381 00:23:34,831 --> 00:23:37,125 Awak tahu ranking New Haven dalam senarai WalletHub 382 00:23:37,208 --> 00:23:38,960 bagi bandar kolej terbaik di Amerika? 383 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 Tempat ke-198. 384 00:23:41,629 --> 00:23:45,258 Beberapa takuk di bawah Fargo, North Dakota. 385 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Kita? 386 00:23:48,052 --> 00:23:49,804 Entah. Saya perlu tanya ayah saya. 387 00:23:54,225 --> 00:23:55,185 Apa mereka tawarkan? 388 00:23:56,603 --> 00:24:00,356 Pelantikan tetap dipercepatkan dan Profesor Ulung. 389 00:24:02,066 --> 00:24:04,986 - Serta wang yang banyak. - Kami boleh beri lebih. 390 00:24:07,989 --> 00:24:08,948 Saya rasa. 391 00:24:09,741 --> 00:24:12,785 Saya dah kenyang, tapi saya suka. Sedap. 392 00:24:14,037 --> 00:24:16,831 Encik Kim, terima kasih kerana bantu kemas. 393 00:24:16,915 --> 00:24:21,044 Awak tak perlu buat begitu, tapi seronok dapat tengok meja saya. 394 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Bill, saya dah sedia. 395 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 Saya perlukan piza. 396 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 HELO SHARON 397 00:24:27,091 --> 00:24:30,136 Saya minta diri sebentar. Terima kasih. 398 00:24:31,054 --> 00:24:31,971 Tumpang lalu. 399 00:24:32,055 --> 00:24:34,432 Saya perlukan semua barang kegemarannya. 400 00:24:35,517 --> 00:24:38,603 Bagaimana lelaki dewasa boleh hidup begini? 401 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Dia duda. 402 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Saya duda dan rumah saya bersih. 403 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 Berapa lama dia kehilangan isteri? 404 00:24:44,526 --> 00:24:46,277 Lebih kurang setahun. 405 00:24:46,861 --> 00:24:48,321 Dia rakan sekerja Ji-Yoon? 406 00:24:48,404 --> 00:24:52,659 Ya. Profesor Bahasa Inggeris. Mungkin pernah tulis satu, dua buku. 407 00:24:55,578 --> 00:24:58,039 Maafkan saya tentang petang tadi. 408 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 - Terima kasih. - Saya harap saya tak rosakkannya. 409 00:25:00,959 --> 00:25:02,418 Okey. 410 00:25:04,587 --> 00:25:07,507 Saya tak jumpa piza, tapi saya ada ban piza. 411 00:25:09,384 --> 00:25:11,302 Okey, apa kita nak buat? 412 00:25:11,386 --> 00:25:13,930 - Kita akan buat jejak. - Okey. 413 00:25:14,013 --> 00:25:17,141 Letak jauh sikit, supaya dia boleh bau. 414 00:25:17,934 --> 00:25:20,228 Kalaulah ada wanita Korea baik dalam hidupnya. 415 00:25:20,311 --> 00:25:21,396 Ji-Yoon? 416 00:25:21,479 --> 00:25:25,608 Dia ada kerja bagus. Rupa boleh tahan kalau bercukur. 417 00:25:25,692 --> 00:25:27,777 Dia juga pandai layan budak. 418 00:25:29,362 --> 00:25:32,824 Orang kata dia penagih dadah dan minum arak. 419 00:25:33,366 --> 00:25:37,704 Awak nak Ji-Yoon bawa penagih mabuk dalam hidupnya? 420 00:25:37,787 --> 00:25:40,707 Ji-Yoon dah nak masuk 50 tahun. 421 00:25:40,790 --> 00:25:43,918 Mungkin dialah si bujang terakhir. 422 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 Kita perlu pergi. Ju Ju, mak awak balik awal. 423 00:25:51,175 --> 00:25:52,468 Dia akan cari awak. 424 00:25:59,976 --> 00:26:02,145 HELO SHARON SELAMAT PULANG NAH PIZA 425 00:26:02,228 --> 00:26:03,271 Selamat tinggal. 426 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 Tunggu. Saya ada soalan. 427 00:26:08,026 --> 00:26:10,528 - Bukan awak. Datuk awak. - Tok? 428 00:26:10,612 --> 00:26:13,781 Apa Ji-Yoon pilih untuk upacara Dol dia? 429 00:26:13,865 --> 00:26:14,699 Awak ingat? 430 00:26:15,658 --> 00:26:17,243 Ya, dia pilih pensel. 431 00:26:17,327 --> 00:26:18,202 Guru. 432 00:26:18,786 --> 00:26:21,831 Dia terus ke sana. Tiada siapa boleh halang dia. 433 00:28:52,482 --> 00:28:55,401 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan