1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 Kau pernah mengancam asdos Bill? 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 Apa? Tidak. Kenapa menuduh begitu? 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 Kau bilang dia akan merugi jika bicara ke media mahasiswa? 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 Tidak. 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 Maksudku aku… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Aku bilang jurusan bisa dirugikan jika kita… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 Pembroke Daily menulis artikel bahwa kau menyuruhnya bungkam. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Mustahil aku begitu. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 Apakah kau meminta asdos Bill 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 untuk tidak membahas kasus Bill? 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 Kucabut beritanya jika itu tak benar. 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Aku… 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Tapi bukan itu yang kumaksudkan. 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,837 Mahasiswa sudah bergerak 16 00:00:44,921 --> 00:00:49,926 dan kami khawatir hal ini akan memperuncing masalah di kampus. 17 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 Kami ingin kau membuat pernyataan. 18 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Oke. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Maksudku, baik. 20 00:00:55,640 --> 00:00:59,727 Kubuat surat atas namamu dan Dekan Larson untuk Profesor Dobson 21 00:00:59,811 --> 00:01:03,147 perihal sidang pekan depan membahas pemecatan sepihak. 22 00:01:03,231 --> 00:01:05,483 Bukan lagi sidang disiplin. 23 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 Lalu proses sidangnya? 24 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 Untuk memecat dosen tetap, perlu… 25 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 Dosen tetap tak lagi menjamin. Terutama pada era ini. 26 00:01:13,074 --> 00:01:17,829 Dan kabarnya, dia mengajar saat pengar dan menampilkan foto bugil di kelas. 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 - Atau video bugil, mungkin. - Video. 28 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 - Itu… - Menebeng kendaraan mahasiswi. 29 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Baru terjadi sekali. 30 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 - Yang mana? - Semua itu. 31 00:01:26,754 --> 00:01:30,133 - Pembelaanku tak bagus. - Kau tahu soal dia dan mahasiswi itu? 32 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Memangnya mahasiswi itu protes? 33 00:01:32,343 --> 00:01:35,680 - Serius? Tak perlu menunggu protesnya. - Tak perlu. 34 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 Istrinya meninggal setahun lalu. 35 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 Kalian berdua berhubungan? 36 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 Jika aku pria, kau akan tanyakan itu? 37 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Kemarin kalian bertiga keluar kampus semobil. 38 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Karena mobilnya di bengkel. 39 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 Jika ada hubungan, harus dilaporkan 40 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 atau kau sendiri melanggar aturan kampus. 41 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 Solusi lain, kau bisa mundur dari kursi kajur. 42 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Pembelaanku untuknya tak terkait perasaanku dengannya. 43 00:01:58,911 --> 00:02:01,289 Perasaanku kepadanya platonik dan profesional. 44 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Tanggung jawabku melindungi jurusan… 45 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Tanggung jawabmu terhadap institusi ini 46 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 adalah mencegah kasus semacam ini lepas kendali. 47 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Kau malah berbuat sebaliknya. 48 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 Tanda tangan di sini. 49 00:02:18,264 --> 00:02:21,309 Hubungi aku segera. Kita perlu bicara. Darurat dan… 50 00:02:22,059 --> 00:02:24,312 Ini cukup gawat bagi kita berdua. 51 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 Sekarang aku harus pergi rapat. 52 00:02:27,690 --> 00:02:30,610 Aku akan mengantar sesuatu untukmu, jadi… 53 00:02:31,402 --> 00:02:34,822 Segera hubungi aku setelah menerima ini. Pokoknya hubungi. 54 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Siapa itu David Duchovny? 55 00:02:42,580 --> 00:02:44,749 Bukan siapa-siapa. Ibu mau antar ini untuk Bill. 56 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 - Tunggulah. - Aku mau bicara dengannya. 57 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 Jangan hari ini. 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 Aku ingin memberi tahu Bill soal Día de los Muertos! 59 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Bill? Aku ingin memberikan sesuatu. 60 00:02:55,176 --> 00:02:56,052 Bill? 61 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 Roh istrinya akan tersesat. 62 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 - Tak akan. - Tak bisa bertemu Bill. 63 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 Bisa. 64 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 Ibu tak paham soal Día de los Muertos. 65 00:03:08,231 --> 00:03:10,942 Ibu tak paham soal budayaku! 66 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Puta. 67 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 Tahu, tidak? Kau tahu kata puta 68 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 karena Ibu mengikutkanmu les bahasa Spanyol. 69 00:03:21,327 --> 00:03:23,120 Kita ke Oaxaca musim panas ini 70 00:03:23,204 --> 00:03:25,122 karena nenek moyangmu dari sana. 71 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Ava ke Disneyland. 72 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 Ibu paham setengah mati. 73 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 DOBSON, SHARON L. HIDROKODON 100 MG 74 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 MENGANDUNG KANABIS PERMEN BUAH - SEMANGKA 75 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Tumben pagi. 76 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Ya, kami… 77 00:04:22,430 --> 00:04:24,056 Ada masalah di rumah Bill. 78 00:04:24,140 --> 00:04:25,975 Ini barangnya. Sampai nanti. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,226 Kapan kau kembali? 80 00:04:27,310 --> 00:04:28,144 Entahlah. 81 00:04:28,227 --> 00:04:29,603 Ini ulang tahun pertama Minji. 82 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 Banyak yang mengeluh kau jarang kelihatan. 83 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 Appa, aku bingung harus apa. Ini demi pekerjaanku. 84 00:04:37,486 --> 00:04:40,364 Kukira setelah promosi, kau tak akan sesibuk dulu. 85 00:04:40,448 --> 00:04:42,992 Promosi macam apa yang mengurangi kesibukan? 86 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Sayang, tolong, jangan nakal dan turuti kakekmu, ya? 87 00:04:50,458 --> 00:04:53,210 Bagaimana aku mengaturnya kalau dia tak bisa bahasa Korea? 88 00:04:53,294 --> 00:04:56,005 Appa bisa bahasa Inggris. 89 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 Dia juga lebih pandai dari dugaan Appa. 90 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Hei. 91 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 Sampai nanti. Ibu sayang kau. 92 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Kau paham, 'kan? 93 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Ibu sayang Ju Ju. 94 00:05:12,730 --> 00:05:15,816 Dia kesal karena seharusnya dia garap presentasi soal Meksiko 95 00:05:15,900 --> 00:05:17,276 pagi ini dengan Bill. 96 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 Dia kesal karena dibawa kemari. 97 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 Meksiko? 98 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Itu PR-nya. 99 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 Dia duta budaya untuk Día de los Muertos. 100 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 Itu tradisi Meksiko. 101 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Lupakan. 102 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Awas, Hitler! 103 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Halo? 104 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 Pak Duchovny? 105 00:06:27,847 --> 00:06:28,681 Halo? 106 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 David? 107 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 Halo? 108 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 Apa-apaan ini? 109 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Hei. 110 00:06:52,371 --> 00:06:53,956 Hai. 111 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 Aku tak sadar ada orang. 112 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 Ji-Yoon? 113 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Ya. 114 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 Pintunya tak dikunci. Apakah selalu begitu? 115 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 Tak pernah ada masalah. 116 00:07:08,179 --> 00:07:11,098 Makanya aku suka di sini. Tak ada yang mengganggu. 117 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 Astaga! 118 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 Kau tak apa? 119 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Ya, maaf, kukira kau telanjang. 120 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Menarik. 121 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Bill! 122 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 - Hei. - Sedang apa kau? 123 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Mau ke McDonald's. Kalian sedang apa? 124 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Mau ke pesta ulang tahun Minji. 125 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 - Siapa itu? - Dia sepupuku. 126 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Habi, Bill boleh ikut? 127 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 - Tidak. - Kumohon? 128 00:07:50,596 --> 00:07:52,264 Kebetulan aku sedang sibuk. 129 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Apa di sana ada keik? 130 00:08:04,193 --> 00:08:05,611 Ketinggalan di mesin fotokopi. 131 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 Kau tak boleh membaca ini. 132 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Cuma kubaca sekilas untuk tahu itu apa. 133 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 Itu melanggar aturan. 134 00:08:12,952 --> 00:08:16,121 Mari lupakan perdebatan boleh tidaknya aku membaca itu 135 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 dan langsung ke intinya saja. 136 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Silakan. 137 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Lupakan. 138 00:08:23,837 --> 00:08:26,632 Pencapaian akademismu kunilai positif. 139 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 Komite promosi tak akan percaya jika aku tak menyampaikan keraguanku. 140 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Percaya atau tidak, 141 00:08:33,556 --> 00:08:35,140 aku mencoba membantumu. 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 - Membantu? - Ya. 143 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 - Kau membantuku? - Ya. 144 00:08:44,525 --> 00:08:48,153 Ji-Yoon memohon kepadaku agar aku mau kelas kita digabung 145 00:08:48,237 --> 00:08:50,030 karena kelasmu sepi pendaftar. 146 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - Apa? - Kau masuk daftar. 147 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Kau akan dipaksa pensiun. 148 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Kelas kita digabung agar angka pendaftarmu bertambah. 149 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Daftar apa? 150 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 Kelasmu kosong. 151 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 Karena aku bukan pemuas muridku. 152 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 - Jualanmu tak diminati. - Aku bukan penjual. 153 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Kau juga bukan dosen, karena kau tak punya mahasiswa. 154 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 John? 155 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 John! 156 00:09:13,971 --> 00:09:15,681 Kau sudah tahu soal daftar? 157 00:09:15,764 --> 00:09:20,144 Semua dosen senior diincar, kita akan dipaksa pensiun. 158 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Kita harus bersatu. 159 00:09:22,563 --> 00:09:24,565 Bersatu kita teguh. 160 00:09:25,190 --> 00:09:29,445 Kita masih prima secara intelektual dan bisa berkontribusi banyak. 161 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Itu kau atau aku? 162 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Untuk Kuliah Kehormatan, 163 00:09:37,494 --> 00:09:40,331 aku berniat mempresentasikan disertasiku di Yale. 164 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 "Kritik Skizofrenia atas Nalar Murni di Novel Awal Beckett." 165 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Aku baru menulis satu bab. 166 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 Satu bab yang tebal sekali. Fonnya besar? 167 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Tidak. 168 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 Puluhan tahun aku sibuk hal lain, 169 00:09:54,053 --> 00:09:58,599 tapi belakangan aku ingin merampungkannya dan mengajukan gelar Ph.D. 170 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Dr. David Duchovny. 171 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 Mungkin aliterasinya berlebihan. 172 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Menurutmu patut, tidak, 173 00:10:05,314 --> 00:10:08,776 jika orang-orang mulai menganggapku Dr. David Duchovny 174 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 setelah sekian lama dikenal sebagai David Duchovny saja? 175 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 Coba kau lihat. Semalam kubaca ulang. Itu… 176 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 Lumayan bagus. Visioner, malah. 177 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 Visioner? Sungguh? 178 00:10:25,209 --> 00:10:27,878 Pelafalannya "visioner", kecuali kita orang Inggris. 179 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Ini bahasa Inggris, 'kan? 180 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Mungkin kau salah pilih jurusan. 181 00:10:32,508 --> 00:10:35,886 Mungkin kau lebih cocok di "shains". 182 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 Aku tak bilang begitu karena kau orang Asia. 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Entah kau orang Asia atau bukan. 184 00:10:44,728 --> 00:10:46,563 Aku tak membedakan warna kulit, 185 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 atau etnik, 186 00:10:48,941 --> 00:10:52,027 atau bahkan wajah. 187 00:10:52,111 --> 00:10:55,197 Aku melihat dari energi, aura. 188 00:10:55,280 --> 00:10:56,490 Auramu menawan. 189 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Aku mau membuat jus. 190 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 - Kau mau jus? - Tidak. 191 00:11:06,709 --> 00:11:08,627 Pernah ke pasar petani di sini? 192 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 Tidak pernah. 193 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Kukira kota ini tak berbudaya, ternyata aku salah. 194 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Lihat wortel ini. 195 00:11:18,137 --> 00:11:20,180 Omong-omong, anggap aku tak ada. 196 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Hai. 197 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Hai. 198 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Seperti keluarga Frankenstein. 199 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Kenapa dia tak adopsi bayi dari Korea Selatan? 200 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 Hai. 201 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 Hanya pasangan suami istri yang boleh mengadopsi di Korea Selatan. 202 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 Dia tak bisa adopsi internasional 203 00:11:54,798 --> 00:11:56,759 karena dia lajang. 204 00:11:57,301 --> 00:12:01,180 Madonna lajang, tapi dia masih bisa mengadopsi. 205 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 Angelina Jolie juga. 206 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 SELAMAT ULANG TAHUN MINJI 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 Bill! Bukan waktunya makan keik! 208 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 Berapa lama lagi? 209 00:12:18,238 --> 00:12:20,491 Tunggu di sini. Aku mau tukaran kartu Pokémon. 210 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 - Hei. Duduk. - Hai. 211 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Penutup telinga ala Korea. 212 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 Apa? 213 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Saat anak-anak berteriak… 214 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Ada teriakan? 215 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Pegang dengan dua tangan. 216 00:12:40,886 --> 00:12:41,970 Palingkan muka. 217 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 Tak boleh menatap atau minum di hadapan orang lain. 218 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 - Baik. - Ya? Seperti ini. 219 00:12:51,396 --> 00:12:52,231 Baiklah. 220 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 - Gun bae. - Gum bae. 221 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Gun bae. 222 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 "Gun" atau "gum"? 223 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 - Gun. - Gun. 224 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Gun bae. 225 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Gun bae. 226 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Aku tak bisa mengajarimu dari awal dengan singkat. 227 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Kenapa? 228 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Karena itu permintaan gila. 229 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Ini sudah lebih dari 30 tahun lalu. 230 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 - Banyak kajian baru 30 tahun ini. - Contoh? 231 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 Teori afek, ekokritisisme, 232 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 humaniora digital, materialisme baru, sejarah buku, 233 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 perkembangan studi gender, dan teori ras kritis. 234 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Kapan terakhir kau baca jurnal akademis? 235 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 Aku sibuk tur dengan band-ku. 236 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 - Jadi… - Kentara. 237 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 Tahu, tidak? 238 00:13:37,609 --> 00:13:40,112 Kau memanfaatkan penghormatan dari Pembroke 239 00:13:40,195 --> 00:13:43,699 untuk memulai lagi disertasimu agar dapat gelar Ph.D, 240 00:13:43,782 --> 00:13:45,534 itu egois. 241 00:13:46,201 --> 00:13:48,453 Apa kekesalanmu ini karena Pembroke 242 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 kurang prestisius dan aku alumnus Princeton? 243 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 - Bukan. - Dan Yale? 244 00:13:52,624 --> 00:13:56,879 Bukan. Astaga. Kekesalan ini karena aku menjanjikan Kuliah Kehormatan 245 00:13:56,962 --> 00:13:58,297 ke orang yang berhak. 246 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 Tujuan kuliah ini menyajikan pengetahuan terbaru 247 00:14:01,550 --> 00:14:04,469 dan ini seperti studi dari tahun '80-an. Maksudku… 248 00:14:06,013 --> 00:14:09,558 Disiplin ilmu ini sudah berkembang dan kau ketinggalan zaman. 249 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Aku butuh waktu. 250 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 - Apa aku bisa… - Tidak. 251 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Kurasa itu pacar Ji-Yoon. 252 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 Peter Seung? 253 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 Bukan, mereka sudah lama putus. 254 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 Kini dia di Michigan. 255 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Aku merajutkan dia sweter. 256 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Lihat wajahnya. Dia kulit putih. 257 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Begitu rupanya. 258 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Habi bilang dia dijemput di tengah jalan. 259 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Pantas saja. Dia berantakan. 260 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Saat 'ku kembali, andai 'ku kembali 261 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 Aku janji 'kan lebih bersahaja 262 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Saat 'ku kembali, andai 'ku kembali 263 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 Pikiranku 'kan bagai musim dingin 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 Pikiranku 'kan bagai musim dingin 265 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Pikiranku 'kan bagai musim dingin 266 00:15:37,104 --> 00:15:39,481 Cuma ini lagu yang mengutip Wallace Stevens. 267 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Kuharap begitu. 268 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Suaramu bagus. 269 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 Sebelum aku, ada yang lain? 270 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Selebritas penulis? 271 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 Apa Pembroke lebih dulu menawarkannya ke orang lain? 272 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Tenang, aku bisa menerima. 273 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 James Franco sempat disinggung. 274 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 - Dia dapat gelar Ph.D di Yale. - Benarkah? 275 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 - Dia dapat di situ? - Ya. 276 00:16:17,894 --> 00:16:21,189 Ada rencana mengundang Ethan Hawke, tapi dia sedang syuting di Bulgaria. 277 00:16:21,982 --> 00:16:23,191 Dia syuting apa? 278 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 - Maaf? - Di Bulgaria. 279 00:16:25,027 --> 00:16:27,362 Film atau serial televisi? 280 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 Aku tidak tahu dia syuting apa. 281 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 - Di Bulgaria banyak lokasi syuting. - Baiklah. 282 00:16:36,955 --> 00:16:41,835 Begini, jadi, aku mengerjakan disertasi soal Beckett itu di Yale. 283 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Aku akan tetap melanjutkannya, lalu… 284 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Ayo berenang. 285 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 Aku tak membawa baju renang. 286 00:16:49,342 --> 00:16:52,137 Kau boleh pinjam. Ini kupinjamkan. 287 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 Punya… Punya siapa itu? 288 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Punyaku. Ini speedsuit. 289 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 Kupakai saat aku mengincar waktu. Bulu tubuh melambatkan kita. 290 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 Jangan hanya bahas Beckett sepanjang semester. 291 00:17:03,899 --> 00:17:06,401 Kenapa? Ada novel Murphy, Molloy, Malone Dies… 292 00:17:06,485 --> 00:17:10,155 - Mahasiswa sudah beli buku lain. - Akan kuganti uangnya. 293 00:17:10,238 --> 00:17:13,784 Aku aktor, musisi, novelis dengan honor terlalu tinggi, 294 00:17:13,867 --> 00:17:16,912 dan mereka mahasiswa terbebani utang pendidikan. 295 00:17:16,995 --> 00:17:20,248 - Akan kuringankan. - Silabus itu kontrak dengan mereka. 296 00:17:20,332 --> 00:17:22,542 - Tak bisa diubah… - Ayo renang. 297 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Begini. Mengajar bukanlah hobi, melainkan profesi. 298 00:17:26,546 --> 00:17:31,343 Jika ingin berkontribusi di bidang ini, bilang ke Pembroke kau berubah pikiran. 299 00:17:31,426 --> 00:17:34,096 Beri mereka sumbangan keuangan atas namamu 300 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 dan kau dapat gelar doktor kehormatan. 301 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Guru Besar bidang ilmu Bahasa Inggris, David Duchovny? 302 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 Guru Besar bidang ilmu Bahasa Inggris, Dr. David Duchovny. 303 00:17:52,322 --> 00:17:53,240 Apa ini? 304 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 Acara utama. 305 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 Upacara Doljabi. 306 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 Minji memilih masa depannya. 307 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Dia baru 1 tahun. 308 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Dia sangat pintar. 309 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Dia bisa memutuskan sekarang. 310 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 Apa ini? 311 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Stetoskop artinya dokter, pensil artinya guru, 312 00:18:10,173 --> 00:18:11,842 kuas artinya seniman, 313 00:18:11,925 --> 00:18:13,301 uang artinya jadi kaya, 314 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 bola tenis artinya atlet, benang putih artinya panjang umur. 315 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Aku bakal memilih benang supaya umurku panjang. 316 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 Kalau kau? 317 00:18:24,312 --> 00:18:25,689 Hanya boleh pilih satu? 318 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Cantiknya. 319 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 - Cantik. - Ayo! Manis! 320 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 - Ayo, Minji. - Semoga beruntung. 321 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Minji, ambil benangnya! Benang! 322 00:19:02,017 --> 00:19:03,935 - Ayo, Minji. - Semoga beruntung. 323 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Sedikit lagi. 324 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Ayo, Minji. 325 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 Jangan begitu. 326 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 Ambil uangnya. 327 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 Ini tak adil. Wanita itu mengganggu prosesnya. 328 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Biarkan Minji memilih. 329 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Bagus. 330 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Ibu itu memanipulasinya. 331 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 Ibu ini… Dia memanipulasi prosesnya. 332 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Anak ini ingin kuas. Ini. 333 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Hei, Nak. Kau boleh ambil ini. 334 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 - Abaikan mereka. - Hei. 335 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 - Hei. - Tunggu. Dia mau kuas. 336 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Ini adalah salah satu profesi 337 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 yang makin tua, makin dihormati. 338 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Salah satu alasanku menjadi dosen adalah 339 00:20:07,707 --> 00:20:09,751 agar masih bisa bekerja saat tua. 340 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Aku tak pernah berencana pensiun. 341 00:20:14,047 --> 00:20:16,883 Selama aku tak sinting. 342 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 - Enam puluh satu. - Astaga. 343 00:20:19,469 --> 00:20:21,680 - Itu rendah. - Bawa tablet glukosa? 344 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 - Di mana? - Tunggu. 345 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Makin tua… 346 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 Tak kelihatan. 347 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 …makin bijaksana, 348 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 makin dihormati. 349 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Aku… 350 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 Aku sudah… 351 00:20:33,275 --> 00:20:36,778 Aku bekerja di sini 32 tahun, enam tahun jadi kajur, 352 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 dan hal seperti ini baru terjadi. 353 00:20:38,947 --> 00:20:42,158 Seumur hidup menjadi dosen, tapi tak dapat apa-apa. 354 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 Dia ingin aku ubah rekomendasi untuk Yaz 355 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 dengan balasan kelas digabung. 356 00:20:46,830 --> 00:20:48,164 Aku dimasukkan daftar. 357 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 Kalau Bob? Maksudku, Bill? 358 00:20:52,002 --> 00:20:53,336 Kau sulit dianggap serius 359 00:20:53,420 --> 00:20:56,339 saat kepalamu seperti baru masuk sarang lebah. Ini. 360 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 Bill tak masuk daftar. 361 00:20:58,258 --> 00:21:01,219 Bill tak masuk. Sudah rahasia umum Kajur suka Bill. 362 00:21:01,720 --> 00:21:06,224 Jika kita yang melanggar aturan, dia tak akan membela kita segigih itu. 363 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Kita yang memilih dia. 364 00:21:08,184 --> 00:21:10,854 Tugasnya adalah mewakili kepentingan kita. 365 00:21:10,937 --> 00:21:13,857 - Dia cuma melindungi Bill. - Kita harus bertindak. 366 00:21:14,482 --> 00:21:15,525 Contohnya? 367 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Kalian mau mengudeta? 368 00:21:41,051 --> 00:21:44,679 Kabar bagus. David batal mengisi Kuliah Kehormatan. 369 00:21:44,763 --> 00:21:45,597 Jadinya kau. 370 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 Ada apa? 371 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 Aku sudah setuju mengisi di tempat lain. 372 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 Di mana? 373 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 - Yale. - Astaga, itu luar biasa. 374 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 Itu sekaligus wawancara. 375 00:21:57,984 --> 00:22:00,487 Mereka mengundangku untuk melamar di sana. 376 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 Kenapa baru bilang? 377 00:22:04,407 --> 00:22:09,079 Dengar, aku tahu kondisi di sini agak kacau. 378 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 Aku pun juga kacau. 379 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 Sikapmu seperti orang yang berutang budi. 380 00:22:16,127 --> 00:22:18,838 Seakan-akan posisimu pemberian dari mereka, 381 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 bukan dari hasil jerih payahmu. 382 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 Tanpa kita, jadi apa Pembroke? 383 00:22:24,094 --> 00:22:27,597 - Nama dan tumpukan bata. - Dan banyak uang. 384 00:22:27,680 --> 00:22:30,183 Didanai oleh donatur yang kaya karena gula, 385 00:22:30,266 --> 00:22:31,643 kapas, dan rel kereta. 386 00:22:31,726 --> 00:22:34,104 Memanfaatkan orang kulit hitam dan Asia. 387 00:22:34,729 --> 00:22:36,689 - Yale juga. - Memang Yale beda? 388 00:22:37,857 --> 00:22:39,818 Tugasmu mengatur jurusan ini. 389 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 Tapi kau malah sibuk bersikap manis. 390 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 Pikirmu karena itu aku dipilih? Bersikap manis? 391 00:22:48,410 --> 00:22:50,120 Pikirmu aku ditunjuk karena itu? 392 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 Tidak. 393 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 Kau akan jadi dosen tetap wanita berkulit hitam pertama di jurusan ini. 394 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 Karena itu aku pergi. 395 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Pembroke membujuk dan memenuhi mauku agar aku tetap di sini. 396 00:23:12,392 --> 00:23:14,686 Tapi tahu alasanku tetap di sini? 397 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Itu karena Joan 398 00:23:18,106 --> 00:23:18,940 dan Bill… 399 00:23:20,942 --> 00:23:23,319 dan dosen baru yang memukau bernama Yaz. 400 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 Malah ke Yale. 401 00:23:34,330 --> 00:23:35,874 Tahu peringkat New Haven 402 00:23:35,957 --> 00:23:38,460 di daftar kota kuliah terbaik di AS versi WalletHub? 403 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Peringkat 198. 404 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 Di bawah Fargo, Dakota Utara. 405 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 Peringkat kota kita? 406 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 Entah. Aku harus tanya ayahku. 407 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 Apa tawaran mereka? 408 00:23:56,102 --> 00:23:59,856 Percepatan jadi dosen tetap dan profesor luar biasa. 409 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 Dan gaji yang besar. 410 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Kami bisa ungguli. 411 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Mungkin. 412 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 Aku mulai kenyang, tapi aku suka… Lezat sekali. 413 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 Pak Kim, terima kasih sudah bantu beres-beres. 414 00:24:16,372 --> 00:24:20,543 Kau tak perlu repot-repot, tapi aku senang mejaku rapi. 415 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 Bill, aku siap. 416 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Aku butuh piza. 417 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 HALO SHARON SELAMAT DATANG 418 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Permisi sebentar. Terima kasih. 419 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Permisi. 420 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 Aku butuh semua barang kesukaannya. 421 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 Bagaimana bisa pria dewasa hidup seperti ini? 422 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Dia duda. 423 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Aku duda, tapi rumahku bersih. 424 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 Kapan istrinya meninggal? 425 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Sekitar setahun lalu. 426 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 Dia rekan kerja Ji-Yoon? 427 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Ya. Dosen sastra Inggris. Dia juga penulis satu, dua buku. 428 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 Maafkan aku soal insiden sore tadi. 429 00:24:57,622 --> 00:24:59,958 - Terima kasih. - Semoga aku tak merusaknya. 430 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 Baiklah. 431 00:25:04,587 --> 00:25:07,006 Tak ada piza, tapi ada piza gulung. 432 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Baik, lalu bagaimana? 433 00:25:10,885 --> 00:25:13,429 - Kita buat jejak. - Baiklah. 434 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Kita beri jarak agar istrimu bisa menciumnya. 435 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Andai ada wanita Korea yang baik di hidupnya. 436 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 Ji-Yoon bagaimana? 437 00:25:20,979 --> 00:25:25,108 Pekerjaannya stabil. Tampangnya lumayan kalau cukur. 438 00:25:25,191 --> 00:25:27,527 Dan dia mudah akrab dengan anak kecil. 439 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 Katanya dia pencandu obat dan peminum. 440 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 Kau ingin Ji-Yoon hidup bersama pencandu narkoba dan alkoholik? 441 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 Sebentar lagi usianya 50 tahun. 442 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Mungkin dia "bus terakhir di kota" ini. 443 00:25:47,046 --> 00:25:49,924 Mari pulang. Ju Ju, ibumu pulang lebih awal. 444 00:25:50,633 --> 00:25:52,135 Istrimu akan menemukanmu. 445 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 HALO SHARON, SELAMAT DATANG INI PIZA UNTUKMU 446 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Dah. 447 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 Tunggu. Aku ingin bertanya. 448 00:26:07,525 --> 00:26:10,028 - Bukan padamu, pada kakekmu. - Habi? 449 00:26:10,111 --> 00:26:13,281 Ji-Yoon memilih apa saat upacara Doljabi-nya? 450 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Kau ingat? 451 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 Ya, dia memilih pensil. 452 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 Guru. 453 00:26:18,286 --> 00:26:21,331 Dia langsung ke pensil. Tak ada yang bisa mencegah. 454 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 Terjemahan subtitle oleh Rizky