1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 Απείλησες τη βοηθό του Μπιλ; 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,306 Τι; Όχι. Πώς προέκυψε αυτό; 4 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 Είπες ότι ίσως πάθαινε κάτι αν μιλούσε στην εφημερίδα; 5 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 Όχι! 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 Δηλαδή… 7 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Ανέφερα ότι μπορεί να πάθαινε κάτι το τμήμα αν εμείς… 8 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 Θα βγει άρθρο που υπονοεί ότι έδωσες εντολή αποσιώπησης. 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Όχι βέβαια. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 Ζήτησες από τη βοηθό του Μπιλ 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 να μη μιλήσει για το περιστατικό με τον Μπιλ; 12 00:00:35,036 --> 00:00:37,413 Θα εμποδίσω τη δημοσίευση αν δεν ισχύει. 13 00:00:37,497 --> 00:00:38,372 Εγώ… 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 Δεν ήταν αυτό που ήθελα να εκφράσω. 15 00:00:43,336 --> 00:00:44,962 Οι φοιτητές κινητοποιήθηκαν 16 00:00:45,046 --> 00:00:49,926 και ανησυχούμε ότι αυτό θα επιδεινώσει την κατάσταση στο πανεπιστήμιο. 17 00:00:50,426 --> 00:00:52,887 Θέλουμε να κάνεις κάποια δήλωση. 18 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Εντάξει. 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Δηλαδή, ναι. 20 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 Ετοίμασα μια επιστολή από τους δυο σας 21 00:00:58,101 --> 00:00:59,936 που ειδοποιεί τον καθ. Ντόμπσον 22 00:01:00,019 --> 00:01:03,147 ότι ο λόγος της ακρόασης θα είναι η λύση σύμβασης. 23 00:01:03,231 --> 00:01:05,608 Δεν είναι πλέον πειθαρχική ακρόαση. 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,151 Και η νόμιμη διαδικασία; 25 00:01:07,235 --> 00:01:09,695 Για την απόλυση μόνιμου καθηγητή πρέπει… 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 Η μονιμότητα δεν είναι δεδομένη. Ειδικά τέτοιες εποχές. 27 00:01:13,574 --> 00:01:17,912 Μάθαμε ότι διδάσκει μεθυσμένος κι ότι δείχνει γυμνές φωτογραφίες. 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,331 -Ή μάλλον γυμνά βίντεο. -Βίντεο. 29 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 -Ήταν… -Μπαίνει στο αμάξι φοιτητριών. 30 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Μία φορά έγινε αυτό. 31 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 -Ποιο απ' όλα; -Όλα. 32 00:01:26,754 --> 00:01:28,339 Δεν είναι καλή υπεράσπιση. 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,133 Άρα ήξερες για τη φοιτήτρια; 34 00:01:30,216 --> 00:01:32,260 Έκανε κάποιο παράπονο εκείνη; 35 00:01:32,343 --> 00:01:34,303 Σοβαρά; Δεν χρειάζεται. 36 00:01:34,387 --> 00:01:35,680 Όχι, δεν χρειάζεται. 37 00:01:37,265 --> 00:01:39,058 Χήρεψε πριν από έναν χρόνο. 38 00:01:39,684 --> 00:01:40,893 Έχετε σχέση; 39 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 Αν ήμουν άντρας, θα ρωτούσες; 40 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Οι τρεις σας φύγατε χθες με το ίδιο αμάξι. 41 00:01:45,606 --> 00:01:47,233 Το δικό του ήταν συνεργείο. 42 00:01:47,316 --> 00:01:49,485 Πρέπει να δηλώσεις αν έχετε σχέση, 43 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 αλλιώς παραβιάζεις την πολιτική του πανεπιστημίου. 44 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 Εναλλακτικά, να παραιτηθείς από πρόεδρος. 45 00:01:55,700 --> 00:01:58,786 Τον υπερασπίζομαι άσχετα με τα συναισθήματά μου, 46 00:01:58,870 --> 00:02:01,289 που είναι πλατωνικά κι επαγγελματικά. 47 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Έχω ευθύνη να προστατέψω… 48 00:02:03,166 --> 00:02:05,960 Έχεις ευθύνη απέναντι στο πανεπιστήμιο 49 00:02:06,043 --> 00:02:09,338 να αποτρέπεις να χάνεται ο έλεγχος σε τέτοια θέματα. 50 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Εσύ έκανες το αντίθετο. 51 00:02:13,759 --> 00:02:15,178 Υπόγραψε εδώ, παρακαλώ. 52 00:02:18,264 --> 00:02:21,225 Πάρε με αμέσως. Πρέπει να μιλήσουμε. Είναι επείγον. 53 00:02:22,059 --> 00:02:24,353 Και πολύ άσχημο και για τους δυο μας. 54 00:02:25,229 --> 00:02:27,607 Τέλος πάντων, πηγαίνω σε μια συνάντηση 55 00:02:27,690 --> 00:02:30,401 και θα περάσω να σου αφήσω κάτι, οπότε… 56 00:02:31,402 --> 00:02:34,822 Πάρε με μόλις το ακούσεις. Πάρε με. Το καλό που σου θέλω. 57 00:02:40,870 --> 00:02:43,039 -Ποιος είναι ο Ντουκόβνι; -Κανείς. 58 00:02:43,122 --> 00:02:45,374 Θα δώσω αυτό στον Μπιλ. Περίμενε εδώ. 59 00:02:45,458 --> 00:02:48,211 -Πρέπει να του πω κάτι. -Σου είπα, όχι σήμερα. 60 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 Πρέπει να του πω κάτι για την Ημέρα των Νεκρών! 61 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Μπιλ; Πρέπει να σου δώσω κάτι. 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,052 Μπιλ; 63 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 Η ψυχή της γυναίκας του θα τον ψάχνει. 64 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 -Ξέρει πού είναι. -Όχι. 65 00:03:04,936 --> 00:03:05,770 Ξέρει. 66 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 Δεν ξέρεις για την Ημέρα των Νεκρών! 67 00:03:08,231 --> 00:03:10,358 Δεν ξέρεις για την κληρονομιά μου! 68 00:03:11,943 --> 00:03:12,818 Πουτάνα. 69 00:03:16,906 --> 00:03:18,991 Μάντεψε, ξέρεις αυτήν τη λέξη 70 00:03:19,075 --> 00:03:21,118 επειδή σου κάνω ισπανικά. 71 00:03:21,202 --> 00:03:25,122 Και φέτος θα πάμε στην Οαχάκα επειδή από κει είναι οι πρόγονοί σου. 72 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Η Έιβα θα πάει Ντίσνεϊλαντ. 73 00:03:28,584 --> 00:03:30,211 Κι είχα μια κωλοσκασίλα. 74 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 ΝΤΟΜΠΣΟΝ, ΣΑΡΟΝ ΥΔΡΟΚΩΔΟΝΗ 100 MG 75 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 ΚΑΡΑΜΕΛΕΣ ΜΕ ΚΑΝΝΑΒΗ ΜΕ ΓΕΥΣΗ ΚΑΡΠΟΥΖΙ 76 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Νωρίς ήρθατε. 77 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Ναι, εμείς… 78 00:04:22,430 --> 00:04:25,975 Είχαμε μια αναποδιά στου Μπιλ. Τα πράγματά της. Θα έρθω μετά. 79 00:04:26,058 --> 00:04:27,852 -Πότε θα γυρίσεις; -Δεν ξέρω. 80 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 Μία φορά γίνεται ενός η Μίντζι. 81 00:04:29,687 --> 00:04:33,858 Όλοι παραπονιούνται ότι δεν σε βλέπουν καθόλου. 82 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 Μπαμπά, τι θέλεις να κάνω; Αφορά τη δουλειά μου. 83 00:04:37,528 --> 00:04:40,364 Νόμιζα ότι με την προαγωγή θα δούλευες λιγότερο. 84 00:04:40,448 --> 00:04:42,700 Ποια προαγωγή το κάνει αυτό; 85 00:04:46,037 --> 00:04:50,458 Μωρό μου, σε παρακαλώ, να είσαι φρόνιμη και να ακούς τον παππού. 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,710 Πώς, αφού δεν μιλάει κορεάτικα; 87 00:04:52,793 --> 00:04:54,045 Μπαμπά. 88 00:04:54,128 --> 00:04:58,132 Ξέρεις να μιλάς αγγλικά. Καταλαβαίνει πιο πολλά απ' όσα νομίζεις. 89 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Κοίτα. 90 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 Θα τα πούμε μετά. Σ' αγαπώ. 91 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 Καταλαβαίνεις, σωστά; 92 00:05:07,308 --> 00:05:09,643 Τζου Τζου, σ' αγαπώ. 93 00:05:12,730 --> 00:05:13,731 Μου έχει θυμώσει. 94 00:05:13,814 --> 00:05:17,318 Θα έφτιαχνε την παρουσίαση για το Μεξικό με τον Μπιλ σήμερα. 95 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 Μου θύμωσε επειδή την έφερα εδώ. 96 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 Για το Μεξικό; 97 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Για το σχολείο. 98 00:05:23,657 --> 00:05:26,786 Είναι πολιτισμική πρέσβειρα για την Ημέρα των Νεκρών. 99 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 Μεξικανική παράδοση. 100 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Άσ' το. 101 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Τον νου σου, Χίτλερ! 102 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Ναι; 103 00:06:20,840 --> 00:06:21,882 Κύριε Ντουκόβνι; 104 00:06:27,847 --> 00:06:28,681 Ναι; 105 00:06:33,811 --> 00:06:34,687 Ντέιβιντ; 106 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 Ναι; 107 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 Τι σκατά; 108 00:06:51,120 --> 00:06:51,954 Γεια. 109 00:06:52,455 --> 00:06:53,956 Γεια σου. 110 00:06:57,084 --> 00:06:58,627 Δεν ήξερα ότι είχα κόσμο. 111 00:06:59,879 --> 00:07:01,464 -Η Τζι-Γιουν; -Ναι. 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,966 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 113 00:07:04,508 --> 00:07:05,801 Ανοιχτή την αφήνεις; 114 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 Δεν είχα πρόβλημα ποτέ. 115 00:07:08,179 --> 00:07:11,140 Γι' αυτό μ' αρέσει εδώ. Κανείς δεν σε ενοχλεί. 116 00:07:17,146 --> 00:07:18,147 Θεέ μου! 117 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 Είσαι καλά; 118 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Ναι, συγγνώμη. Για μια στιγμή νόμιζα ότι ήσουν γυμνός. 119 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Ενδιαφέρον. 120 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Μπιλ! 121 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 -Γεια σου. -Τι κάνεις; 122 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Πάω στα McDonald's. Τι κάνετε εσείς εδώ; 123 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Πάμε στο πάρτι γενεθλίων της Μίντζι. 124 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 -Μίντζι; -Είναι δεύτερη ξαδέρφη μου. 125 00:07:47,384 --> 00:07:49,595 -Χάμπι, να έρθει κι ο Μπιλ; -Όχι. 126 00:07:49,678 --> 00:07:50,513 Σε παρακαλώ! 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Ναι, δεν προλαβαίνω. 128 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Θα έχει τούρτα; 129 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Το άφησες στο φωτοτυπικό. 130 00:08:07,530 --> 00:08:09,281 Δεν πρέπει να το διαβάσεις. 131 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Την αρχή κοίταξα για να δω τι είναι. 132 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 Δεν επιτρέπεται. 133 00:08:12,952 --> 00:08:16,121 Ας προχωρήσουμε από το αν έπρεπε να το κοιτάξω, 134 00:08:16,205 --> 00:08:17,957 να δούμε το πραγματικό θέμα. 135 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Είμαι όλος αυτιά. 136 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Ξέχνα το. 137 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Ήταν θετική η αξιολόγησή μου. 138 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 Η επιτροπή μονιμότητας δυσπιστεί όταν δεν εκφράζω καμία επιφύλαξη. 139 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 Αν θες το πιστεύεις, 140 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 αλλά να σε βοηθήσω προσπαθώ. 141 00:08:35,224 --> 00:08:36,767 -Να με βοηθήσεις; -Ναι. 142 00:08:37,393 --> 00:08:39,478 -Εσύ να βοηθήσεις εμένα; -Ναι. 143 00:08:44,525 --> 00:08:47,278 Η Τζι-Γιουν ήρθε και με ικέτεψε 144 00:08:47,361 --> 00:08:50,030 να συνδιδάξουμε λόγω των χαμηλών εγγραφών σου. 145 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 -Τι; -Ήσουν σε λίστα. 146 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Θα σε ανάγκαζαν να πάρεις σύνταξη. 147 00:08:54,243 --> 00:08:56,912 Ήθελε να επωφεληθείς απ' τις εγγραφές μου. 148 00:08:56,996 --> 00:08:58,205 Τι λίστα; 149 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 Διδάσκεις σε άδεια αίθουσα. 150 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 Επειδή δεν κάνω τα καπρίτσια τους. 151 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Δεν θέλουν ό,τι πουλάς. 152 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 Δεν είμαι πωλητής! 153 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Ούτε καθηγητής είσαι, γιατί δεν έχεις φοιτητές. 154 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 Τζον; 155 00:09:12,803 --> 00:09:13,971 Τζον! 156 00:09:14,054 --> 00:09:15,723 Ξέρεις για κάποια λίστα; 157 00:09:15,806 --> 00:09:20,185 Όλους εμάς τους δεινόσαυρους μας αναγκάζουν να βγούμε σε σύνταξη. 158 00:09:21,103 --> 00:09:22,563 Πρέπει να συνεργαστούμε. 159 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 Η ισχύς εν τη ενώσει. 160 00:09:25,190 --> 00:09:27,735 Είμαστε ακόμα στο άνθος της διανόησής μας. 161 00:09:27,818 --> 00:09:29,570 Έχουμε πολλά να προσφέρουμε. 162 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Εσύ το έκανες ή εγώ; 163 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Για τη Διακεκριμένη Διάλεξη 164 00:09:37,494 --> 00:09:40,289 έλεγα να παρουσιάσω τη διατριβή μου απ' το Γέιλ. 165 00:09:41,040 --> 00:09:44,460 "Η σχιζοφρενική κριτική της λογικής στον Μπέκετ". 166 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Ένα κεφάλαιο έγραψα μόνο. 167 00:09:46,670 --> 00:09:50,174 Τεράστιο κεφάλαιο. Χρησιμοποίησες μεγάλη γραμματοσειρά; 168 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Όχι. 169 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 Έκανα άλλα για δεκαετίες, 170 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 αλλά τελευταία σκέφτομαι να την τελειώσω 171 00:09:57,181 --> 00:09:58,599 και να κάνω διδακτορικό. 172 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Δρ Ντέιβιντ Ντουκόβνι. 173 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 Η παρήχηση είναι κάπως. 174 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Νομίζεις ότι είναι άδικο 175 00:10:05,314 --> 00:10:08,984 να αρχίσει ο κόσμος να με σκέφτεται ως δρα Ντέιβιντ Ντουκόβνι 176 00:10:09,068 --> 00:10:12,112 μιας και με ήξερε ως Ντέιβιντ Ντουκόβνι τόσα χρόνια; 177 00:10:15,741 --> 00:10:18,827 Ρίξε ένα βλέφαρο. Το ξαναδιάβασα χθες βράδυ. Είναι… 178 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 Είναι πολύ καλό. Και προφητικό, ίσως. 179 00:10:21,372 --> 00:10:22,831 Προφητικό; Αλήθεια; 180 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 Μάλλον αλληγορικό, αφού αναφέρεσαι στη γλώσσα. 181 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 Ίδια γλώσσα δεν μιλάμε; 182 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Ίσως διάλεξες λάθος κλάδο. 183 00:10:32,508 --> 00:10:35,886 Ίσως σου πάνε περισσότερο οι επιστήμες. 184 00:10:38,347 --> 00:10:41,600 Δεν το λέω επειδή είσαι Ασιάτισσα. 185 00:10:42,559 --> 00:10:44,645 Δεν ξέρω καν αν είσαι Ασιάτισσα. 186 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 Δεν βλέπω χρώματα, 187 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 ούτε εθνικότητα, 188 00:10:48,941 --> 00:10:52,111 ούτε καν πρόσωπα πλέον. 189 00:10:52,194 --> 00:10:55,197 Βλέπω μόνο τον αέρα, την αύρα. 190 00:10:55,280 --> 00:10:56,532 Κι εσύ έχεις υπέροχη. 191 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Θα βράσω ένα ματζούνι. 192 00:11:04,915 --> 00:11:06,709 -Θες ματζούνι; -Όχι, ευχαριστώ. 193 00:11:06,792 --> 00:11:08,419 Έχεις πάει στη λαϊκή εδώ; 194 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 Όχι. 195 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Παλιά νόμιζα ότι αυτή η πόλη δεν είχε πολιτισμό, 196 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 αλλά έκανα λάθος. 197 00:11:15,384 --> 00:11:16,927 Δες εδώ καρότο. 198 00:11:18,137 --> 00:11:20,347 Τέλος πάντων, κάνε ότι δεν είμαι εδώ. 199 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Γεια. 200 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Γεια. 201 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Είναι σαν οικογένεια Φρανκενστάιν. 202 00:11:43,620 --> 00:11:45,748 Γιατί δεν υιοθέτησε από τη Ν. Κορέα; 203 00:11:45,831 --> 00:11:46,957 Γεια. 204 00:11:47,040 --> 00:11:51,920 Από τη Ν. Κορέα υιοθετείς μόνο αν είσαι παντρεμένη. 205 00:11:52,629 --> 00:11:54,715 Απέρριψαν τη διεθνή υιοθεσία 206 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 επειδή είναι ανύπαντρη. 207 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 Σε παρακαλώ, κι η Μαντόνα ανύπαντρη είναι, αλλά μια χαρά υιοθέτησε. 208 00:12:02,264 --> 00:12:04,308 Κι η Αντζελίνα Τζολί το ίδιο. 209 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΜΙΝΤΖΙ 210 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Μπιλ! Δεν είναι ώρα για την τούρτα ακόμα! 211 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 Πόσο ακόμα; 212 00:12:18,238 --> 00:12:20,783 Περίμενε λίγο εδώ. Ανταλλάζω κάρτες Πόκεμον. 213 00:12:20,866 --> 00:12:23,118 -Γεια. Κάθισε. -Γεια. 214 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Κορεάτικες ωτοασπίδες. 215 00:12:25,621 --> 00:12:26,663 Συγγνώμη; 216 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Όταν φωνάζουν τα παιδιά… 217 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Ποιος φωνάζει; 218 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 Πιάσε το και με τα δύο χέρια. 219 00:12:40,886 --> 00:12:42,012 Γύρνα από την άλλη. 220 00:12:42,846 --> 00:12:46,350 Δεν κοιτάζεις στα μάτια ούτε πίνεις μπροστά στον άλλον. 221 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 -Εντάξει. -Εντάξει; Έτσι. 222 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Εντάξει. 223 00:12:53,190 --> 00:12:55,108 -Γκαν μπε. -Γκαμ μπε. 224 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 "Γκαν" ή "γκαμ"; 225 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 -Γκαν. -Γκαν. 226 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Γκαν μπε. 227 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Γκαν μπε. 228 00:13:07,579 --> 00:13:10,332 Δεν σε καλύπτω μ' ένα σύντομο σεμινάριο. 229 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 Γιατί; 230 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Γιατί είναι τρελή απαίτηση. 231 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 Γράφτηκε πάνω από 30 χρόνια πριν. 232 00:13:16,463 --> 00:13:19,132 -Πολλά έγιναν σε 30 χρόνια. -Όπως; 233 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 Θεωρία των συναισθημάτων, οικοκριτική, 234 00:13:23,720 --> 00:13:26,807 ψηφιακή φιλολογία, νέος υλισμός, ιστορία του βιβλίου, 235 00:13:26,890 --> 00:13:29,017 σπουδές φύλου, κριτική θεωρία φυλών. 236 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Πότε διάβασες τελευταία ακαδημαϊκό περιοδικό; 237 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 Έκανα περιοδεία με την μπάντα μου. 238 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 -Οπότε… -Φαίνεται. 239 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 Ξέρεις τι άλλο; 240 00:13:37,609 --> 00:13:40,195 Με την τιμή που σου κάνει το Πέμπροουκ 241 00:13:40,279 --> 00:13:43,824 ξεσκονίζεις τη διατριβή σου για να τελειώσεις το διδακτορικό. 242 00:13:43,907 --> 00:13:45,534 Είναι ιδιοτέλεια. 243 00:13:46,201 --> 00:13:47,744 Είσαι εχθρική απέναντί μου 244 00:13:47,828 --> 00:13:50,539 επειδή το Πέμπροουκ δεν φτουράει ως σχολή; 245 00:13:50,622 --> 00:13:52,040 -Επειδή πήγα Πρίνστον; -Όχι. 246 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 -Και στο Γέιλ; -Όχι, Θεέ μου. 247 00:13:53,959 --> 00:13:58,297 Είμαι εχθρική επειδή υποσχέθηκα τη Διάλεξη σε κάποιον που την αξίζει. 248 00:13:59,006 --> 00:14:01,508 Σκοπός είναι η πρωτοποριακή έρευνα. 249 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 Αυτό είναι τελείως ξεπερασμένο. Θέλω να πω… 250 00:14:05,971 --> 00:14:09,600 Ο χώρος έχει προχωρήσει κι εσύ είσαι κολλημένος σ' άλλη εποχή. 251 00:14:14,855 --> 00:14:16,023 Θέλω ένα λεπτό. 252 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 -Μπορώ να σου πω… -Όχι. 253 00:14:26,366 --> 00:14:28,619 Μάλλον είναι ο φίλος της Τζι-Γιουν. 254 00:14:28,702 --> 00:14:29,703 Ο Πίτερ Σονγκ; 255 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 Όχι, πάει πολύς καιρός απ' όταν χώρισαν. 256 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 Αυτός είναι στο Μίσιγκαν τώρα. 257 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Του πλέκω αυτό το πουλόβερ. 258 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Κοίτα το πρόσωπό του. Είναι λευκός. 259 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Μάλιστα. 260 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Ο Χάμπι είπε ότι τον πήραν από τον δρόμο. 261 00:14:56,521 --> 00:14:59,316 Βγάζει νόημα. Φαίνεται βρομιάρης. 262 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 Όταν γυρίσω, αν γυρίσω 263 00:15:19,544 --> 00:15:21,838 Ορκίζομαι ότι θα είμαι πιο απλός 264 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Όταν γυρίσω, αν γυρίσω 265 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 Θα έχω χειμωνιάτικο μυαλό 266 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 Θα έχω χειμωνιάτικο μυαλό 267 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Θα έχω χειμωνιάτικο μυαλό 268 00:15:37,104 --> 00:15:39,481 Το μόνο τραγούδι που τσιτάρει Ουάλας Στίβενς. 269 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Το ελπίζω, γαμώτο. 270 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Έχεις ωραία φωνή. 271 00:15:54,538 --> 00:15:56,373 Υπήρχε άλλος πριν από μένα; 272 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 Κάποιος διάσημος συγγραφέας; 273 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 Πρόσφερε σε άλλον πρώτα αυτήν τη θέση το Πέμπροουκ; 274 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 Κούλαρε, θα το αντέξω. 275 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 Είχαμε υπόψη τον Τζέιμς Φράνκο πριν καιρό. 276 00:16:12,389 --> 00:16:14,641 -Πήρε διδακτορικό από το Γέιλ. -Όντως; 277 00:16:14,725 --> 00:16:16,893 -Το τελείωσε; -Ναι. Το τελείωσε. 278 00:16:17,894 --> 00:16:21,273 Θα καλούσαν τον Ίθαν Χοκ, αλλά είχε γύρισμα στη Βουλγαρία. 279 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Τι γύρισμα; 280 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 -Συγγνώμη; -Στη Βουλγαρία. 281 00:16:24,985 --> 00:16:27,362 Για ταινία ή για σειρά; 282 00:16:27,446 --> 00:16:30,407 Δεν ξέρω τι γύρισμα είχε. 283 00:16:30,490 --> 00:16:32,159 Γυρίζουν διάφορα εκεί. 284 00:16:32,701 --> 00:16:33,535 Εντάξει. 285 00:16:36,955 --> 00:16:38,290 Κοίτα. Που λες… 286 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 Έκανα την έρευνα για τον Μπέκετ στο Γέιλ. 287 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Αλλά λέω να μείνω σ' αυτό και μετά… 288 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Κολυμπάμε; 289 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 Βασικά, δεν έχω μαγιό. 290 00:16:49,342 --> 00:16:50,385 Θα σου δανείσω. 291 00:16:51,136 --> 00:16:52,137 Πάρε αυτό. 292 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 Τίνος… Ποιος το φόραγε; 293 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Δικό μου είναι. Στολή κολύμβησης. 294 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 Για να κάνω καλύτερο χρόνο. Να μη μου κόβουν ταχύτητα οι τρίχες. 295 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 Δεν γίνεται να διδάξεις μόνο Μπέκετ. 296 00:17:03,899 --> 00:17:06,443 Γιατί; Μέρφι, Μολόι, Ο Μαλόν Πεθαίνει… 297 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Έχουν αγοράσει άλλα βιβλία. 298 00:17:08,320 --> 00:17:10,155 Θα τους επιστρέψω τα λεφτά. 299 00:17:10,238 --> 00:17:13,909 Είμαι τρομερά ακριβοπληρωμένος ηθοποιός, μουσικός, συγγραφέας, 300 00:17:13,992 --> 00:17:17,037 κι αυτοί είναι φοιτητές που τους βαραίνουν τα χρέη. 301 00:17:17,120 --> 00:17:18,330 Θα τους ξαλαφρώσω. 302 00:17:18,413 --> 00:17:21,208 Η ύλη είναι σαν συμβόλαιο. Δεν θα αλλάξεις… 303 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Πάμε για κολύμπι. 304 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Ξέρεις κάτι; Η διδασκαλία δεν είναι χόμπι, είναι επάγγελμα. 305 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 Κι αν θέλεις να συνεισφέρεις στον χώρο, 306 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 πες τους ότι άλλαξες γνώμη. 307 00:17:31,426 --> 00:17:34,137 Δώσε τους μια επιταγή για έδρες στο όνομά σου 308 00:17:34,221 --> 00:17:35,972 και θα έχεις τιμητικό διδακτορικό. 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Έδρα Αγγλικής Φιλολογίας Ντέιβιντ Ντουκόβνι; 310 00:17:38,809 --> 00:17:42,521 Έδρα Αγγλικής Φιλολογίας του δρα Ντέιβιντ Ντουκόβνι. 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,240 Τι είναι αυτό; 312 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 Το κύριο γεγονός. 313 00:17:55,408 --> 00:17:58,870 Η τελετή Ντολτζάμπι. Η Μίντζι διαλέγει το μέλλον της. 314 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Είναι ενός. 315 00:17:59,871 --> 00:18:03,708 Είναι πολύ έξυπνη. Μπορεί να αποφασίσει από τώρα. 316 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 Τι είναι αυτά; 317 00:18:06,169 --> 00:18:10,090 Στηθοσκόπιο για γιατρό, μολύβι για δασκάλα, 318 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 πινέλο για καλλιτέχνη, 319 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 λεφτά για πλούτη, 320 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 μπάλα του τένις για αθλήτρια, λευκό σκοινί για μακροζωία. 321 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Εγώ θα διάλεγα το σκοινί για να ζήσω για πολλά χρόνια. 322 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 Εσύ; 323 00:18:24,187 --> 00:18:25,438 Μόνο ένα διαλέγω; 324 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 Είσαι πανέμορφη. 325 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 -Πανέμορφη. -Εμπρός! Εμπρός, γλυκούλα! 326 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 -Πάμε, Μίντζι. -Καλή τύχη! 327 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Μίντζι, πάρε το σκοινί! Το σκοινί! 328 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 -Πάμε, Μίντζι. -Καλή τύχη! 329 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Τόσο κοντά. 330 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Πάμε, Μίντζι. 331 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 Δεν μπορείς. 332 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 Πάρε τα λεφτά. 333 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 Δεν είναι αυθεντικό. Παρεμβαίνει ξεκάθαρα στη διαδικασία. 334 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Άσ' τη να διαλέξει. 335 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Τέλεια. 336 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Εκείνη η κυρία εκεί το νόθευσε. 337 00:19:36,509 --> 00:19:39,179 Αυτή η κυρία… Νόθευσε τη διαδικασία. 338 00:19:39,262 --> 00:19:41,139 Το πινέλο ήθελε. Δείτε. 339 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 Γεια σου. Πάρ' το αν θέλεις. 340 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 Έλα. Μην τους ακούς. 341 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 Μην ακούς… Σταθείτε! Το πινέλο ήθελε. 342 00:19:59,157 --> 00:20:01,826 Είναι από τα λίγα επαγγέλματα 343 00:20:01,910 --> 00:20:05,121 όπου σε σέβονται περισσότερο όσο μεγαλώνεις. 344 00:20:05,205 --> 00:20:09,751 Ένας από τους λόγους που το επέλεξα είναι επειδή δεν σε διώχνουν όταν γερνάς. 345 00:20:10,919 --> 00:20:13,213 Πίστευα ότι δεν θα βγω στη σύνταξη. 346 00:20:14,130 --> 00:20:16,883 Αρκεί να ξέρεις τι σου γίνεται. 347 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 -Εξήντα ένα. -Χριστέ μου. 348 00:20:19,469 --> 00:20:21,721 -Πολύ χαμηλό. -Έχεις τα χάπια γλυκόζης; 349 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 -Πού είναι; -Περίμενε. 350 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Μεγαλώνεις… 351 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 Δεν τα βρίσκω. 352 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 …αποκτάς περισσότερη σοφία, 353 00:20:28,436 --> 00:20:30,146 κερδίζεις σεβασμό. 354 00:20:30,230 --> 00:20:31,147 Εγώ… 355 00:20:31,982 --> 00:20:33,191 Δουλεύω… 356 00:20:33,275 --> 00:20:36,945 Δουλεύω 32 χρόνια εδώ, ήμουν πρόεδρος για έξι, 357 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 και δεν συνέβη ποτέ κάτι τέτοιο. 358 00:20:39,030 --> 00:20:42,158 Το κάνω μια ζωή αυτό και δεν παίρνω τίποτα. 359 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 Ήθελε να παραποιήσω την επιστολή της Γιαζ 360 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 για να συνδιδάξουμε. 361 00:20:46,830 --> 00:20:48,206 Με βάζουν σε λίστα. 362 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 Και ο Μπομπ; Θέλω να πω, και ο Μπιλ; 363 00:20:52,002 --> 00:20:55,588 Δεν μπορώ να σε πάρω σοβαρά. Λες και μπήκες σε σφηκοφωλιά. 364 00:20:55,672 --> 00:20:56,756 Πάρε. 365 00:20:56,840 --> 00:20:58,466 Ο Μπιλ δεν είναι στη λίστα. 366 00:20:58,550 --> 00:21:01,094 Ξέρουμε ότι είναι ερωτευμένη με τον Μπιλ. 367 00:21:01,636 --> 00:21:03,555 Αν εμείς ήμασταν οι ανάρμοστοι, 368 00:21:04,055 --> 00:21:06,224 δεν θα μας υπερασπιζόταν έτσι. 369 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Εμείς την εκλέξαμε. 370 00:21:08,184 --> 00:21:12,188 Οφείλει να εκπροσωπεί τα συμφέροντά μας. Μόνο εκείνον προστατεύει. 371 00:21:12,272 --> 00:21:13,606 Να κάνουμε κάτι. 372 00:21:14,482 --> 00:21:15,525 Όπως; 373 00:21:18,278 --> 00:21:19,904 Θες να κάνεις πραξικόπημα; 374 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 Έχω υπέροχα νέα. 375 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 Δεν θα κάνει ο Ντουκόβνι τη Διάλεξη, αλλά εσύ. 376 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 Τι συμβαίνει; 377 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 Συμφώνησα να την κάνω αλλού. 378 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 Πού; 379 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 -Στο Γέιλ. -Τι λες, αυτό είναι τέλειο! 380 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 Είναι και για δουλειά. 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 Με κάλεσαν να κάνω αίτηση για θέση. 382 00:22:01,112 --> 00:22:02,364 Γιατί δεν μου το 'πες; 383 00:22:04,157 --> 00:22:04,991 Κοίτα. 384 00:22:05,950 --> 00:22:09,079 Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν χάλια εδώ. 385 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 Εγώ ήμουν χάλια. 386 00:22:12,290 --> 00:22:14,501 Κάνεις λες και τους χρωστάς. 387 00:22:16,169 --> 00:22:18,922 Λες και είσαι εδώ επειδή εκείνοι σε άφησαν, 388 00:22:19,005 --> 00:22:20,673 όχι επειδή το αξίζεις. 389 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 Τι είναι εκείνοι χωρίς εμάς πλέον; 390 00:22:24,094 --> 00:22:26,304 Ένα όνομα και ένα σωρό τούβλα. 391 00:22:26,388 --> 00:22:27,597 Ένας σκασμός λεφτά. 392 00:22:27,680 --> 00:22:31,643 Τα έσκασαν ευεργέτες που πλούτισαν από ζάχαρη και βαμβάκι. 393 00:22:31,726 --> 00:22:34,104 Στις πλάτες μαύρων και Ασιατών. 394 00:22:34,729 --> 00:22:36,648 -Και το Γέιλ όχι; -Και το Γέιλ. 395 00:22:37,857 --> 00:22:39,818 Έπρεπε να διοικείς αυτό το μέρος. 396 00:22:40,860 --> 00:22:43,321 Αντ' αυτού, κάνεις σε όλους την καλή. 397 00:22:45,490 --> 00:22:48,410 Νομίζεις ότι έτσι έφτασα εδώ; Κάνοντας την καλή; 398 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Αυτό νομίζεις, γαμώτο; 399 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 Όχι. 400 00:22:54,958 --> 00:22:59,629 Εσύ θα είσαι η πρώτη μόνιμη μαύρη καθηγήτρια στο τμήμα. 401 00:23:01,172 --> 00:23:02,549 Γι' αυτό φεύγω. 402 00:23:08,888 --> 00:23:12,267 Το Πέμπροουκ είπε και έκανε όλα τα σωστά για να μείνω εδώ. 403 00:23:12,350 --> 00:23:14,686 Αλλά ξέρεις γιατί όντως έμεινα; 404 00:23:16,104 --> 00:23:17,480 Λόγω της Τζόαν 405 00:23:18,148 --> 00:23:19,065 και του Μπιλ 406 00:23:20,859 --> 00:23:23,236 και της εντυπωσιακής νεαρής Γιαζ. 407 00:23:26,739 --> 00:23:27,824 Γαμώ το Γέιλ μου. 408 00:23:34,330 --> 00:23:38,460 Ξέρεις τη θέση του Νιου Χέιβεν στις καλύτερες πόλεις με πανεπιστήμιο; 409 00:23:39,544 --> 00:23:41,045 Είναι στην 198η θέση. 410 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 Μερικές θέσεις πιο κάτω από το Φάργκο στη Βόρεια Ντακότα. 411 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 Κι εμείς; 412 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 Δεν ξέρω. Θα ρωτήσω τον μπαμπά. 413 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 Τι προσφέρουν; 414 00:23:56,102 --> 00:23:59,939 Επισπευσμένη μονιμότητα και θέση καλυμμένη από δωρεές. 415 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 Κι έναν σκασμό λεφτά. 416 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Μπορούμε πιο πολλά. 417 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Νομίζω. 418 00:24:09,240 --> 00:24:12,285 Έχω φουσκώσει λίγο, αλλά μ' αρέσει πολύ. Υπέροχο. 419 00:24:13,536 --> 00:24:17,415 Κύριε Κιμ, ευχαριστώ που καθαρίσατε. Δεν ήταν ανάγκη. 420 00:24:17,999 --> 00:24:20,543 Αλλά χαίρομαι που βλέπω το τραπέζι μου. 421 00:24:22,086 --> 00:24:23,755 Μπιλ, είμαι έτοιμη. 422 00:24:23,838 --> 00:24:25,298 Χρειάζομαι την πίτσα. 423 00:24:26,591 --> 00:24:29,636 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 424 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Με συγχωρείτε. 425 00:24:31,554 --> 00:24:33,806 Χρειάζομαι τα αγαπημένα της πράγματα. 426 00:24:35,016 --> 00:24:38,102 Πώς μπορεί να ζει έτσι ένας άντρας; 427 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Είναι χήρος. 428 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Κι εγώ, αλλά έχω καθαρό σπίτι. 429 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 Πότε χήρεψε; 430 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Πριν έναν χρόνο περίπου. 431 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 Συνάδελφος της Τζι-Γιουν; 432 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Ναι. Καθηγητής Αγγλικής Λογοτεχνίας. Έχει γράψει ένα βιβλίο. Ίσως δύο; 433 00:24:55,078 --> 00:24:57,539 Λυπάμαι πολύ για το απόγευμα. 434 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 -Ευχαριστώ. -Ελπίζω να μην το χάλασα. 435 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 Εντάξει. 436 00:25:04,087 --> 00:25:07,006 Δεν βρήκα πίτσα, αλλά έχω πιτσάκια. 437 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 Εντάξει, τι κάνουμε; 438 00:25:10,885 --> 00:25:12,262 Θα φτιάξουμε μονοπάτι. 439 00:25:12,345 --> 00:25:13,429 Εντάξει. 440 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Να τα βάλουμε σε απόσταση για να μπορεί να τα μυρίσει. 441 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Μακάρι να ήταν με μια καλή Κορεάτισσα. 442 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 Η Τζι-Γιουν; 443 00:25:20,979 --> 00:25:22,397 Έχει καλή δουλειά αυτός. 444 00:25:22,480 --> 00:25:25,108 Δεν είναι άσχημος, αρκεί να ξυριστεί. 445 00:25:25,191 --> 00:25:27,277 Κι είναι καλός με τα παιδιά. 446 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 Λένε ότι είναι ναρκομανής και μέθυσος. 447 00:25:32,865 --> 00:25:37,203 Θες έναν αλκοολικό ναρκομανή στη ζωή της Τζι-Γιουν; 448 00:25:37,287 --> 00:25:40,206 Σε λίγο θα γίνει 50 χρονών. 449 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Ίσως είναι το τελευταίο λεωφορείο στην πόλη. 450 00:25:47,005 --> 00:25:49,924 Πρέπει να φύγουμε. Τζου Τζου, η μαμά γύρισε νωρίς. 451 00:25:50,675 --> 00:25:51,968 Θα σε βρει. 452 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΠΙΤΙ, ΣΑΡΟΝ. ΛΙΓΗ ΠΙΤΣΑ. 453 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Γεια. 454 00:26:04,606 --> 00:26:06,983 Περίμενε. Έχω μια ερώτηση. 455 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 -Για τον παππού σου. -Τον Χάμπι; 456 00:26:10,612 --> 00:26:13,281 Τι διάλεξε η Τζι-Γιουν στην τελετή της; 457 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 Θυμάσαι; 458 00:26:15,158 --> 00:26:16,743 Ναι, διάλεξε ένα μολύβι. 459 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 Δασκάλα. 460 00:26:18,411 --> 00:26:21,331 Πήγε κατευθείαν εκεί. Κανείς δεν τη σταματούσε. 461 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη