1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,429 Hast du Bills Lehrassistentin bedroht? 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,806 Wie bitte? Nein. Wie kommst du darauf? 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,351 Drohtest du mit körperlicher Gewalt, falls sie darüber redet? 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,311 Nein. 6 00:00:19,187 --> 00:00:20,396 Ich meine, ich… 7 00:00:21,314 --> 00:00:24,817 Ich sagte, es könnte der Fakultät schaden, wenn wir… 8 00:00:24,901 --> 00:00:28,571 The Pembroke Daily sagt, du hättest ihr einen Maulkorb verpasst. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 Niemals. 10 00:00:29,655 --> 00:00:34,535 Hast du Bills Lehrassistentin gebeten, nicht über den Vorfall zu reden? 11 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 Ich kann den Artikel eventuell verhindern. 12 00:00:37,997 --> 00:00:38,831 Ich… 13 00:00:40,583 --> 00:00:43,086 Das habe ich sicher nicht gemeint. 14 00:00:43,836 --> 00:00:50,384 Die Studenten sind bereits mobilisiert. Das könnte die Situation verschlimmern. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,387 Wir möchten, dass du eine Erklärung abgibst. 16 00:00:53,471 --> 00:00:54,305 Ok. 17 00:00:54,889 --> 00:00:56,057 Ich meine, ja. 18 00:00:56,140 --> 00:01:00,144 Ich habe einen Briefentwurf für Sie beide, der Prof. Dobson mitteilt, 19 00:01:00,228 --> 00:01:03,648 dass es bei der Anhörung um eine außerordentliche Kündigung geht. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,983 Es ist kein Disziplinarverfahren mehr. 21 00:01:06,067 --> 00:01:10,196 Kein ordentliches Verfahren? Um einen Professor zu feuern, muss man… 22 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Eine Festanstellung bedeutet keine Narrenfreiheit. 23 00:01:13,574 --> 00:01:18,329 Wir hörten, dass er verkatert Nacktfotos im Kurs gezeigt haben soll. 24 00:01:18,412 --> 00:01:20,832 -Oder Nacktvideos, glaube ich. -Videos. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,626 -Das war… -Ließ sich von Studentinnen fahren. 26 00:01:23,709 --> 00:01:24,919 Das war einmalig. 27 00:01:25,002 --> 00:01:26,504 -Was davon? -Alles. 28 00:01:27,255 --> 00:01:30,633 -Das war kein gutes Argument. -Du weißt von der Studentin? 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,718 Ich meine, hat sie sich beschwert? 30 00:01:32,802 --> 00:01:36,180 -Im Ernst? Das sollte sie nicht müssen. -Sollte sie nicht. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,559 Seine Frau starb vor einem Jahr. 32 00:01:40,143 --> 00:01:43,312 -Habt ihr zwei was? -Würdest du das einen Mann fragen? 33 00:01:43,396 --> 00:01:46,023 Ihr drei seid gestern zusammen weggefahren. 34 00:01:46,107 --> 00:01:49,986 -Sein Auto wird repariert. -Beziehungen müssen gemeldet werden. 35 00:01:50,069 --> 00:01:53,322 Tust du das nicht, ist das ein Regelverstoß deinerseits. 36 00:01:53,406 --> 00:01:56,117 Alternativ könnten Sie die Leitung aufgeben. 37 00:01:56,200 --> 00:01:59,412 Meine Gefühle für ihn sind platonisch und rein kollegial. 38 00:01:59,495 --> 00:02:03,583 Sie spielen hierbei keine Rolle. Meine Verantwortung für die Fakultät… 39 00:02:03,666 --> 00:02:06,460 Du hast eine Verantwortung gegenüber der Hochschule. 40 00:02:06,544 --> 00:02:09,839 Du musst verhindern, dass so etwas außer Kontrolle gerät. 41 00:02:09,922 --> 00:02:11,924 Du hast das Gegenteil erreicht. 42 00:02:14,260 --> 00:02:15,678 Unterschreiben Sie hier. 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,809 Ruf mich an. Wir müssen dringend reden. Und… 44 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 Es sieht nicht gut aus für uns beide. 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,065 Aber egal, ich muss zu diesem Meeting, 46 00:02:28,149 --> 00:02:31,068 und ich bringe dir etwas vorbei, also… 47 00:02:31,903 --> 00:02:35,323 Ruf mich an, wenn du das hörst. Ruf an, hörst du? 48 00:02:41,329 --> 00:02:42,955 Wer ist David Duchovny? 49 00:02:43,039 --> 00:02:45,166 Niemand. Ich muss das Bill geben. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 -Bleib. -Ich muss ihm etwas sagen. 51 00:02:47,335 --> 00:02:48,711 Nein, heute geht nicht. 52 00:02:48,794 --> 00:02:52,131 Ich muss ihm etwas wegen Día de los Muertos sagen! 53 00:02:53,216 --> 00:02:55,551 Bill? Ich muss dir etwas geben. 54 00:02:55,676 --> 00:02:56,552 Bill? 55 00:03:01,265 --> 00:03:03,476 Die Seele seiner Frau weiß nicht wohin. 56 00:03:03,559 --> 00:03:06,270 -Das weiß sie. -Sie wird ihn nicht finden. 57 00:03:06,354 --> 00:03:10,858 Du weißt nichts über Día de los Muertos. Du weißt nichts über meine Herkunft! 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Hure. 59 00:03:17,365 --> 00:03:21,535 Du kennst das spanische Wort für Hure, weil du Spanischunterricht hast. 60 00:03:21,661 --> 00:03:25,623 Wir fahren im Sommer nach Oaxaca, weil deine Vorfahren von dort sind. 61 00:03:25,706 --> 00:03:27,500 Ava fährt nach Disneyland. 62 00:03:29,001 --> 00:03:30,544 Zur Kenntnis genommen. 63 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 CANNABIS-FRUCHTGUMMIS WASSERMELONE 64 00:04:20,261 --> 00:04:22,847 -Du bist früh dran. -Ja, wir… 65 00:04:22,930 --> 00:04:26,475 Bei Bill gab es ein Malheur. Ihre Sachen. Ich hol sie später. 66 00:04:26,559 --> 00:04:27,768 Wann? 67 00:04:27,810 --> 00:04:28,644 Nicht sicher. 68 00:04:28,728 --> 00:04:30,771 Minji wird nur einmal eins. 69 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 Sie beschweren sich alle, dass sie dich nie sehen. 70 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Appa, was soll ich denn tun? Das ist für meinen Job. 71 00:04:38,029 --> 00:04:40,865 Ich dachte, du musst jetzt weniger arbeiten. 72 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Nach welcher Beförderung arbeitet man weniger? 73 00:04:46,495 --> 00:04:50,833 Baby, sei bitte brav und tu, was Halahbojee sagt, ok? 74 00:04:50,958 --> 00:04:53,711 Wie denn, wenn sie kein Koreanisch spricht? 75 00:04:53,794 --> 00:04:56,464 Appa, du kannst Englisch sprechen. 76 00:04:56,547 --> 00:04:59,008 Und sie versteht mehr, als du denkst. 77 00:04:59,133 --> 00:04:59,967 Pass auf. 78 00:05:01,177 --> 00:05:03,262 Bis nachher. Ich hab dich lieb. 79 00:05:05,222 --> 00:05:06,599 Das verstehst du, oder? 80 00:05:07,767 --> 00:05:10,019 Ich hab dich lieb, Ju Ju. 81 00:05:13,189 --> 00:05:17,735 Sie ist sauer, weil sie mit Bill an ihrer Mexiko-Präsentation arbeiten wollte, 82 00:05:18,611 --> 00:05:21,030 und ich sie stattdessen hergebracht habe. 83 00:05:21,113 --> 00:05:22,239 Mexiko? 84 00:05:22,323 --> 00:05:23,407 Hausaufgaben. 85 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 Sie ist Kulturbotschafterin für Día de los Muertos. 86 00:05:28,662 --> 00:05:30,331 Eine mexikanische Tradition. 87 00:05:31,707 --> 00:05:32,541 Vergiss es. 88 00:05:40,758 --> 00:05:42,176 Aufgepasst, Hitler! 89 00:06:16,252 --> 00:06:17,086 Hallo? 90 00:06:21,298 --> 00:06:22,341 Mr. Duchovny? 91 00:06:28,305 --> 00:06:29,140 Hallo? 92 00:06:34,270 --> 00:06:35,104 David? 93 00:06:37,273 --> 00:06:38,107 Hallo? 94 00:06:47,450 --> 00:06:48,701 Was zum Teufel? 95 00:06:51,579 --> 00:06:52,746 Hey. 96 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 Hi! 97 00:06:57,543 --> 00:06:59,211 Ich habe Sie nicht gehört. 98 00:07:00,212 --> 00:07:01,046 Ji-Yoon? 99 00:07:01,130 --> 00:07:01,964 Ja. 100 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 Die Tür stand offen. Lassen Sie die immer offen? 101 00:07:06,385 --> 00:07:08,095 Das war noch nie ein Problem. 102 00:07:08,637 --> 00:07:11,515 Deshalb liebe ich es hier. Niemand stört dich. 103 00:07:17,646 --> 00:07:18,606 Oh mein Gott! 104 00:07:21,609 --> 00:07:22,526 Alles ok? 105 00:07:23,819 --> 00:07:26,989 Ja, ich dachte nur kurz, Sie wären nackt. 106 00:07:29,617 --> 00:07:30,534 Interessant. 107 00:07:35,456 --> 00:07:37,625 Bill! 108 00:07:37,708 --> 00:07:40,085 -Hey. -Wohin gehen Sie? 109 00:07:40,169 --> 00:07:43,047 Ich gehe zu McDonald's. Was macht ihr hier? 110 00:07:43,130 --> 00:07:45,382 Wir gehen zu Minjis Geburtstagsparty. 111 00:07:45,466 --> 00:07:47,801 -Minji? -Meine Cousine zweiten Grades. 112 00:07:47,885 --> 00:07:49,595 Habi, kann Bill mitkommen? 113 00:07:49,678 --> 00:07:51,013 -Nein. -Bitte? 114 00:07:51,096 --> 00:07:52,681 Ich bin sehr beschäftigt. 115 00:07:58,521 --> 00:07:59,772 Wird es Kuchen geben? 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 Das war im Kopierer. 117 00:08:08,072 --> 00:08:09,782 Das sollten Sie nicht lesen. 118 00:08:09,865 --> 00:08:13,369 -Ich sah nur die ersten paar Sätze. -Das ist regelwidrig. 119 00:08:13,452 --> 00:08:18,457 Lassen wir diese Diskussion, und kommen wir zur eigentlichen Sache. 120 00:08:18,541 --> 00:08:19,583 Ich bin ganz Ohr. 121 00:08:23,420 --> 00:08:24,255 Egal. 122 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 Ich habe Ihre Arbeit positiv bewertet. 123 00:08:27,216 --> 00:08:31,428 Das Komitee würde es mir nie abkaufen, wenn ich keine Vorbehalte hätte. 124 00:08:31,512 --> 00:08:32,763 Ich sage Ihnen, 125 00:08:33,973 --> 00:08:35,641 ich will Ihnen helfen. 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 -Mir helfen? -Ja. 127 00:08:37,851 --> 00:08:39,937 -Sie helfen mir? -Ja. 128 00:08:44,984 --> 00:08:48,654 Ji-Yoon hat mich angefleht, mit Ihnen zu unterrichten, 129 00:08:48,779 --> 00:08:50,531 weil Ihre Kurse so leer sind. 130 00:08:50,614 --> 00:08:52,575 -Was? -Sie stehen auf einer Liste. 131 00:08:52,658 --> 00:08:57,204 Man will sie zum Ruhestand zwingen. Unser Unterricht lässt Sie gut dastehen. 132 00:08:57,288 --> 00:08:58,122 Welche Liste? 133 00:08:59,206 --> 00:09:00,833 Sie lehren in leeren Sälen. 134 00:09:00,916 --> 00:09:02,793 Weil ich mich nicht anbiedere. 135 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 -Niemand will Ihre Ware. -Ich bin kein Verkäufer. 136 00:09:05,754 --> 00:09:09,049 Aber auch kein Professor, weil Sie keine Studenten haben. 137 00:09:11,468 --> 00:09:12,428 John. 138 00:09:13,262 --> 00:09:14,346 John! 139 00:09:14,430 --> 00:09:16,140 Weißt du von der Liste? 140 00:09:16,223 --> 00:09:20,603 Sie greifen uns Dinosaurier an, wollen uns in den Ruhestand zwingen. 141 00:09:21,562 --> 00:09:25,024 Wir müssen uns zusammenschließen. Gemeinsam sind wir stark. 142 00:09:25,649 --> 00:09:29,903 Wir sind noch in geistiger Höchstform und haben viel zu bieten. 143 00:09:33,741 --> 00:09:35,200 Warst du das oder ich? 144 00:09:36,160 --> 00:09:37,911 Für die Sonder-Dozentur 145 00:09:37,995 --> 00:09:40,581 dachte ich an meine Yale-Dissertation. 146 00:09:41,498 --> 00:09:44,960 "Schizophrene Kritik der reinen Vernunft in Becketts Frühwerk." 147 00:09:45,044 --> 00:09:46,587 Ich habe nur ein Kapitel. 148 00:09:46,670 --> 00:09:50,591 Das ist ein dickes Kapitel. Haben Sie eine große Schrift benutzt? 149 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 Nein. Ich war ein paar Jahrzehnte abgelenkt, 150 00:09:54,553 --> 00:09:59,099 aber ich will die Dissertation jetzt fertigstellen und promovieren. 151 00:09:59,767 --> 00:10:01,143 Dr. David Duchovny. 152 00:10:01,226 --> 00:10:02,936 Vielleicht zu viel des Guten. 153 00:10:04,188 --> 00:10:05,689 Halten Sie es für unfair, 154 00:10:05,773 --> 00:10:09,234 dass Leute mich jetzt als Dr. David Duchovny kennen sollen, 155 00:10:09,318 --> 00:10:12,696 nachdem Sie mich so lange nur als David Duchovny kannten? 156 00:10:16,241 --> 00:10:19,328 Egal, sehen Sie es sich an.. Ich las es gestern. Es… 157 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 Es ist recht gut. Vorausschauend sogar. 158 00:10:21,872 --> 00:10:23,374 Vorausschauend? Wirklich? 159 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Hier wird es "vorausschauend" ausgesprochen. 160 00:10:28,462 --> 00:10:32,925 Sprechen wir nicht dieselbe Sprache? Vielleicht passt das nicht zu Ihnen, 161 00:10:33,008 --> 00:10:36,387 und Sie sind besser für Naturwissenschaften geeignet. 162 00:10:38,847 --> 00:10:42,101 Ich sage das nicht, weil Sie Asiatin sind. 163 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Ich weiß nicht mal, ob Sie es sind. 164 00:10:45,229 --> 00:10:46,939 Ich sehe keine Farben, 165 00:10:48,023 --> 00:10:52,486 keine ethnische Zugehörigkeit, inzwischen nicht mal Gesichter. 166 00:10:52,569 --> 00:10:56,949 Ich sehe Energie, eine Aura. Und Ihre ist wunderbar. 167 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Ich will einen Smoothie. 168 00:11:05,416 --> 00:11:07,126 -Sie auch? -Nein, danke. 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,961 Kennen Sie den Wochenmarkt? 170 00:11:09,712 --> 00:11:10,587 Nein. 171 00:11:11,255 --> 00:11:15,759 Ich dachte, dieser Ort sei kulturlos, aber ich habe mich geirrt. 172 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Was für eine Karotte. 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 Tun Sie so, als wäre ich nicht hier. 174 00:11:38,198 --> 00:11:39,032 Hi. 175 00:11:39,616 --> 00:11:40,451 Hi. 176 00:11:40,993 --> 00:11:43,412 Das ist eine Art Frankenstein-Familie. 177 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Warum kein südkoreanisches Kind? 178 00:11:46,248 --> 00:11:47,416 Hi. 179 00:11:47,499 --> 00:11:52,379 Man kann nur aus Südkorea adoptieren, wenn man verheiratet ist. 180 00:11:53,130 --> 00:11:57,676 Eine internationale Adoption wurde ihr verweigert, weil sie Single ist. 181 00:11:57,760 --> 00:12:01,638 Ich bitte dich, Madonna ist Single, und sie konnte adoptieren. 182 00:12:02,723 --> 00:12:04,767 Angelina Jolie auch. 183 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 ALLES GUTE MINJI 184 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 Bill! Es ist noch zu früh für Kuchen! 185 00:12:14,401 --> 00:12:15,444 Wie lange noch? 186 00:12:18,614 --> 00:12:20,949 Bleib hier. Ich tausche Pokémon-Karten. 187 00:12:21,074 --> 00:12:23,619 -Hey. Setzen Sie sich. -Hallo. 188 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Koreanische Ohrenschützer. 189 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 Wie bitte? 190 00:12:27,915 --> 00:12:29,708 Wenn Kinder schreien… 191 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Ich höre nichts. 192 00:12:39,051 --> 00:12:40,677 Mit zwei Händen festhalten. 193 00:12:41,345 --> 00:12:42,429 Kopf zur Seite. 194 00:12:43,305 --> 00:12:46,809 Kein Blickkontakt und nicht voreinander trinken. 195 00:12:46,892 --> 00:12:48,644 -Ok. -Ok? So. 196 00:12:51,897 --> 00:12:52,731 Ok. 197 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 198 00:12:54,942 --> 00:12:55,776 Zum Wohl. 199 00:13:01,740 --> 00:13:02,825 "Gun" oder "Gum"? 200 00:13:03,367 --> 00:13:04,535 -Gun. -Gun. 201 00:13:04,618 --> 00:13:05,452 Zum Wohl. 202 00:13:05,953 --> 00:13:06,787 Zum Wohl. 203 00:13:07,579 --> 00:13:10,833 Ich kann Sie nicht einfach auf den neusten Stand bringen. 204 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 Warum nicht? 205 00:13:12,835 --> 00:13:14,753 Das ist eine verrückte Bitte. 206 00:13:14,837 --> 00:13:16,797 Das hier ist über 30 Jahre alt. 207 00:13:16,880 --> 00:13:19,633 -In dieser Zeit ist viel passiert. -Was denn? 208 00:13:21,760 --> 00:13:25,264 Affekttheorie, Ecocriticism, digitale Geisteswissenschaften, 209 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 Neuer Materialismus, Buchwissenschaft, 210 00:13:27,724 --> 00:13:32,020 Geschlechterstudien, Rassismusforschung. Lesen Sie aktuell Fachjournale? 211 00:13:32,104 --> 00:13:34,565 Ich war mit meiner Band auf Tour. 212 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 -Also… -Das sieht man. 213 00:13:36,859 --> 00:13:37,985 Und wissen Sie was? 214 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Dass Sie diese Ehre von Pembroke nutzen, 215 00:13:40,737 --> 00:13:46,034 um Ihre Dissertation abzustauben und zu promovieren, ist egoistisch. 216 00:13:46,660 --> 00:13:51,874 Sind Sie so feindselig, weil Pembroke nicht so renommiert ist wie Princeton? 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,041 -Nein… -Und Yale? 218 00:13:53,125 --> 00:13:55,335 Nein. Die Feindseligkeit rührt daher, 219 00:13:55,419 --> 00:13:58,797 dass ich die Vorlesung jemandem versprach, der sie verdient. 220 00:13:59,464 --> 00:14:01,884 Der Vortrag soll innovativ sein. 221 00:14:01,967 --> 00:14:05,262 Das liest sich, als käme es mitten auf den 80ern. 222 00:14:06,471 --> 00:14:10,017 Dinge haben sich weiterentwickelt. Sie stecken woanders fest. 223 00:14:15,439 --> 00:14:16,940 Entschuldigen Sie mich. 224 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 -Hier, kann ich… -Nein. 225 00:14:26,867 --> 00:14:29,119 Ich glaube, das ist Ji-Yoons Freund. 226 00:14:29,202 --> 00:14:30,162 Peter Seung? 227 00:14:31,288 --> 00:14:34,416 Nein, die haben schon lange Schluss gemacht. 228 00:14:34,917 --> 00:14:37,169 Er ist jetzt in Michigan. 229 00:14:38,295 --> 00:14:40,672 Ich stricke ihm diesen Pullover. 230 00:14:42,507 --> 00:14:44,676 Sieh ihn dir an. Ein weißer Mann. 231 00:14:49,222 --> 00:14:50,265 Oh, ich verstehe. 232 00:14:51,850 --> 00:14:55,604 Habi sagte, sie hätten ihn von der Straße aufgelesen. 233 00:14:55,687 --> 00:14:59,775 Das ergibt Sinn. Er sieht ungepflegt aus. 234 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 Wenn ich zurückkomme Falls ich zurückkomme 235 00:15:20,003 --> 00:15:22,297 Versprech ich, es wird leichter 236 00:15:23,632 --> 00:15:26,468 Wenn ich zurückkomme Falls ich zurückkomme 237 00:15:26,551 --> 00:15:28,553 Dann mit einem Sinn für Winter 238 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 Dann mit einem Sinn für Winter 239 00:15:32,849 --> 00:15:36,395 Dann mit einem Sinn für Winter 240 00:15:37,604 --> 00:15:39,982 Wallace Stevens? Das ist originell. 241 00:15:40,065 --> 00:15:41,441 Das will ich hoffen. 242 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Tolle Stimme. 243 00:15:55,038 --> 00:15:56,873 Gab es noch jemanden vor mir? 244 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 Einen Starautor? 245 00:15:58,875 --> 00:16:02,337 Hat Pembroke die Position zuerst jemand anderem angeboten? 246 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Ist ok, ich ertrage es. 247 00:16:09,344 --> 00:16:11,930 James Franco war mal im Gespräch. 248 00:16:12,889 --> 00:16:15,017 -Er hat in Yale promoviert. -Ach ja? 249 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 -Das hat er? -Ja. Das hat er. 250 00:16:18,395 --> 00:16:21,690 Dann noch Ethan Hawke, aber er drehte in Bulgarien. 251 00:16:22,441 --> 00:16:23,692 Was hat er gedreht? 252 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 -Was? -In Bulgarien. 253 00:16:25,485 --> 00:16:27,863 Einen Film oder eine Fernsehserie? 254 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Ich weiß nicht, was er gedreht hat. 255 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 -In Bulgarien wird viel gedreht. -Ok. 256 00:16:37,456 --> 00:16:42,335 Ich habe damals all das über Beckett in Yale geschrieben, wissen Sie. 257 00:16:42,419 --> 00:16:45,005 Ich belasse es einfach dabei und dann... 258 00:16:46,048 --> 00:16:49,760 -Gehen wir baden. -Oh, ich habe keinen Badeanzug dabei. 259 00:16:49,843 --> 00:16:52,637 Ich leihe Ihnen einen. Nehmen Sie diesen. 260 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 Wessen… Wer hat den getragen? 261 00:16:56,224 --> 00:16:58,435 Er gehört mir. Das ist ein Speedsuit. 262 00:16:58,518 --> 00:17:02,105 Den trage ich, wenn ich auf Zeit schwimme. Wegen der Haare. 263 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 Sie können nicht nur Beckett unterrichten. 264 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 Warum nicht? Murphy, Molloy, Malone stirbt… 265 00:17:06,943 --> 00:17:10,614 -Die Studenten haben andere Bücher. -Ich erstatte ihnen das Geld. 266 00:17:10,697 --> 00:17:14,242 Ich bin ein überbezahlter Schauspieler/Musiker/Romanautor, 267 00:17:14,326 --> 00:17:17,329 und sie sind Studenten mit Studienschulden. 268 00:17:17,412 --> 00:17:20,707 -Ich entlaste sie. -Nein, der Lehrplan ist ein Vertrag. 269 00:17:20,832 --> 00:17:23,043 -Den ändert man nicht. -Gehen wir baden. 270 00:17:23,126 --> 00:17:26,963 Hören Sie. Unterrichten ist kein Hobby, es ist ein Beruf. 271 00:17:27,047 --> 00:17:29,591 Wenn Sie etwas beitragen wollen, sagen Sie, 272 00:17:29,674 --> 00:17:31,843 Sie hätten Ihre Meinung geändert. 273 00:17:31,927 --> 00:17:36,473 Stiften Sie einen Lehrstuhl, und Sie erhalten einen Ehrendoktortitel. 274 00:17:36,556 --> 00:17:39,226 Der David-Duchovny-Lehrstuhl für Englisch? 275 00:17:39,309 --> 00:17:42,896 Der Dr.-David-Duchovny-Lehrstuhl für Englisch. 276 00:17:52,781 --> 00:17:53,698 Was ist das? 277 00:17:54,241 --> 00:17:55,325 Das Hauptereignis. 278 00:17:55,909 --> 00:17:57,536 Die Doljabi-Zeremonie. 279 00:17:57,619 --> 00:17:59,371 Minji wählt ihre Zukunft. 280 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 -Sie ist erst eins. -Oh, sie ist sehr schlau. 281 00:18:02,165 --> 00:18:04,251 Sie kann eine Entscheidung treffen. 282 00:18:05,127 --> 00:18:06,086 Was ist das? 283 00:18:06,169 --> 00:18:10,590 Das Stethoskop steht für Ärztin, der Bleistift für Lehrerin, 284 00:18:10,674 --> 00:18:13,802 der Pinsel für Künstlerin, das Geld für Reichtum, 285 00:18:13,885 --> 00:18:17,222 der Ball für Sportlerin, die Schnur für ein langes Leben. 286 00:18:17,305 --> 00:18:20,600 Ich würde die Schnur wählen, damit ich lange leben kann. 287 00:18:20,684 --> 00:18:21,643 Und du? 288 00:18:24,646 --> 00:18:26,148 Ich kann nur eins wählen? 289 00:18:32,529 --> 00:18:33,738 Du bist wunderschön. 290 00:18:40,453 --> 00:18:43,081 -Wunderschön. -Los, Süße! 291 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 -Na los, Minji. -Viel Glück! 292 00:18:57,762 --> 00:19:00,473 Minji, nimm die Schnur! 293 00:19:02,517 --> 00:19:04,352 -Na los, Minji. -Viel Glück! 294 00:19:06,104 --> 00:19:07,063 So nah dran. 295 00:19:10,650 --> 00:19:11,818 Na los, Minji. 296 00:19:17,949 --> 00:19:19,034 Das geht nicht. 297 00:19:19,117 --> 00:19:20,076 Nimm das Geld. 298 00:19:22,662 --> 00:19:26,166 Das ist nicht authentisch. Sie beeinflusst den Prozess. 299 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Lasst sie selbst wählen. 300 00:19:28,710 --> 00:19:30,378 Klasse. 301 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 Diese Frau da hat sie manipuliert. 302 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Diese Frau hat den Prozess manipuliert. 303 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Sie wollte den Pinsel. Hier. 304 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 Hey, Kleine. Du kannst ihn haben. 305 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 -Hör nicht auf sie. -He. 306 00:19:45,310 --> 00:19:47,854 -Hey. -Moment. Sie wollte den Pinsel. 307 00:19:59,658 --> 00:20:02,327 Das ist einer der wenigen Berufe, 308 00:20:02,410 --> 00:20:05,497 wo man mit zunehmendem Alter mehr Respekt bekommt. 309 00:20:05,580 --> 00:20:08,083 Einer der Gründe, warum ich darauf einging, 310 00:20:08,166 --> 00:20:10,252 war, dass man nie zu alt dafür ist. 311 00:20:11,378 --> 00:20:13,713 Ich dachte nie, dass ich in Rente gehe. 312 00:20:14,631 --> 00:20:17,342 Solange man geistig noch fit ist. 313 00:20:18,134 --> 00:20:19,844 -Einundsechzig. -Oje. 314 00:20:19,928 --> 00:20:22,138 -So niedrig. -Die Glukosetabletten? 315 00:20:22,222 --> 00:20:23,682 -Wo sind sie? -Warte. 316 00:20:24,224 --> 00:20:25,392 Man wird älter… 317 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Wo denn? 318 00:20:26,393 --> 00:20:28,853 ...man erlangt mehr Weisheit, 319 00:20:28,937 --> 00:20:30,605 man erntet mehr Respekt. 320 00:20:30,689 --> 00:20:31,606 Ich… 321 00:20:32,440 --> 00:20:33,650 Ich bin… 322 00:20:33,733 --> 00:20:37,404 Ich bin hier seit 32 Jahren, war sechs Jahre lang Leiter, 323 00:20:37,487 --> 00:20:39,281 und so etwas gab es noch nie. 324 00:20:39,364 --> 00:20:42,617 Ein ganzes Leben lang mache ich das und bekomme nichts. 325 00:20:43,118 --> 00:20:47,289 Ich soll die Empfehlung für Yaz im Tausch gegen den Co-Unterricht ändern. 326 00:20:47,372 --> 00:20:48,915 Ich stehe auf einer Liste. 327 00:20:49,416 --> 00:20:52,377 Was ist mit Bob? Ich meine, was ist mit Bill? 328 00:20:52,460 --> 00:20:56,673 Ich kann dich nicht ernst nehmen, wenn du so aussiehst. Hier. 329 00:20:57,299 --> 00:21:01,553 -Bill ist nicht auf der Liste. -Sie ist in ihn verliebt, das weiß jeder. 330 00:21:02,095 --> 00:21:06,683 Wenn das einem von uns passiert wäre, hätte sie nicht so viel Einsatz gezeigt. 331 00:21:06,766 --> 00:21:08,560 Wir haben sie gewählt. 332 00:21:08,643 --> 00:21:11,313 Sie muss unsere Interessen vertreten. 333 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 -Sie schützt nur seine. -Wir müssen etwas tun. 334 00:21:14,941 --> 00:21:15,984 Was denn? 335 00:21:18,737 --> 00:21:20,530 Willst du einen Putsch planen? 336 00:21:41,551 --> 00:21:46,097 Tolle Neuigkeiten: David Duchovny gibt die Sonder-Dozentur nicht, sondern du. 337 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Was ist los? 338 00:21:50,477 --> 00:21:53,563 -Ich habe schon woanders zugesagt. -Wo? 339 00:21:54,481 --> 00:21:56,858 -Yale. -Heilige Scheiße, das ist toll. 340 00:21:56,941 --> 00:22:00,779 Es ist auch ein Jobgespräch. Sie wollen, dass ich mich bewerbe. 341 00:22:01,613 --> 00:22:02,864 Du hast nichts gesagt. 342 00:22:04,866 --> 00:22:09,537 Ich weiß, es war das reinste Chaos hier. 343 00:22:09,621 --> 00:22:11,164 Ich war chaotisch. 344 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Du tust, als würdest du ihnen etwas schulden. 345 00:22:16,586 --> 00:22:19,297 Als wärst du hier, weil sie es erlauben, 346 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 nicht weil du es verdienst. 347 00:22:21,257 --> 00:22:24,511 Ich meine, was sind sie ohne uns? 348 00:22:24,594 --> 00:22:28,056 -Ein Name und ein Haufen Backsteine. -Ein Haufen Geld. 349 00:22:28,139 --> 00:22:31,976 Von Wohltätern, die durch Zucker, Baumwolle und Eisenbahnen reich wurden. 350 00:22:32,060 --> 00:22:34,646 Auf dem Rücken von Schwarzen und Asiaten. 351 00:22:35,313 --> 00:22:37,232 -Ja, auch Yale. -Yale ist anders? 352 00:22:38,400 --> 00:22:40,276 Du solltest den Laden leiten. 353 00:22:41,361 --> 00:22:43,822 Stattdessen machst du einen auf nett. 354 00:22:45,990 --> 00:22:50,620 Denkst du, ich habe es so weit gebracht, indem ich einen auf nett machte? 355 00:22:52,914 --> 00:22:53,748 Nein. 356 00:22:55,458 --> 00:23:00,130 Du wirst die erste Schwarze Frau mit Festanstellung in der Fakultät. 357 00:23:01,714 --> 00:23:03,049 Deshalb gehe ich. 358 00:23:09,389 --> 00:23:12,725 Pembroke sagte die richtigen Dinge, um mich zu behalten. 359 00:23:12,809 --> 00:23:15,145 Aber weißt du, warum ich geblieben bin? 360 00:23:16,563 --> 00:23:17,939 Wegen Joan 361 00:23:18,606 --> 00:23:19,441 und Bill 362 00:23:21,317 --> 00:23:23,695 und dieser tollen Neuen namens Yaz. 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,283 Scheiß-Yale. 364 00:23:34,747 --> 00:23:38,960 Weißt du, wo New Haven auf der Liste der besten College-Städte steht? 365 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 Auf Platz 198. 366 00:23:41,629 --> 00:23:45,258 Ein paar Plätze hinter Fargo, North Dakota. 367 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Wo stehen wir? 368 00:23:48,052 --> 00:23:49,804 Da müsste ich Dad fragen. 369 00:23:54,225 --> 00:23:55,185 Was bieten sie? 370 00:23:56,561 --> 00:24:00,315 Eine beschleunigte Festanstellung und eine Stiftungsprofessur. 371 00:24:02,192 --> 00:24:04,986 -Und einen Haufen Geld. -Wir können mehr bieten. 372 00:24:07,989 --> 00:24:08,948 Glaube ich. 373 00:24:09,741 --> 00:24:12,785 Ich bin langsam satt, aber es schmeckt hervorragend. 374 00:24:14,037 --> 00:24:16,789 Mr. Kim, danke für die Hilfe beim Aufräumen. 375 00:24:16,873 --> 00:24:21,044 Das war nicht nötig. Aber es ist schön, meinen Tisch zu sehen. 376 00:24:22,545 --> 00:24:25,548 Bill, ich bin so weit. Ich brauche die Pizza! 377 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 HALLO, SHARON 378 00:24:27,050 --> 00:24:30,094 Einen Moment. Danke. 379 00:24:31,054 --> 00:24:31,971 Verzeihung. 380 00:24:32,055 --> 00:24:34,224 Ich brauche ihre Lieblingssachen. 381 00:24:35,517 --> 00:24:38,603 Wie kann ein erwachsener Mann so leben? 382 00:24:38,686 --> 00:24:39,771 Er ist Witwer. 383 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Ich auch. Bei mir ist es sauber. 384 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 Wann ist seine Frau gestorben? 385 00:24:44,526 --> 00:24:46,277 Vor etwa einem Jahr. 386 00:24:46,861 --> 00:24:48,321 Er arbeitet mit Ji-Yoon? 387 00:24:48,404 --> 00:24:52,659 Ja. Professor für Englisch. Er hat ein Buch geschrieben, oder zwei? 388 00:24:55,578 --> 00:24:58,748 -Es tut mir leid wegen heute Nachmittag. -Danke. 389 00:24:58,831 --> 00:25:02,377 -Ich hoffe, ich habe es nicht verdorben. -Ok. 390 00:25:05,088 --> 00:25:07,507 Ich habe keine Pizza, aber Pizzabrötchen. 391 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Ok, was machen wir jetzt? 392 00:25:11,386 --> 00:25:13,930 -Wir legen eine Spur. -Ok. 393 00:25:14,013 --> 00:25:17,141 Wir legen sie weit auseinander, damit sie es riecht. 394 00:25:17,892 --> 00:25:20,144 Hätte er doch nur eine gute Koreanerin. 395 00:25:20,270 --> 00:25:21,396 Was ist mit Ji-Yoon? 396 00:25:21,479 --> 00:25:25,608 Er hat einen guten Job. Ist attraktiv, wenn er sich nur rasieren würde. 397 00:25:25,692 --> 00:25:27,735 Er kann gut mit Kindern umgehen. 398 00:25:29,320 --> 00:25:32,782 Er soll drogenabhängig sein, und er trinkt. 399 00:25:33,324 --> 00:25:37,662 Soll Ji-Yoon einen drogenabhängigen Alkoholiker in ihrem Leben haben? 400 00:25:37,787 --> 00:25:40,707 Sie wird bald 50. 401 00:25:40,790 --> 00:25:43,918 Vielleicht ist das für sie das letzte Schiff im Hafen. 402 00:25:47,505 --> 00:25:50,425 Wir müssen los. Ju Ju, deine Mom ist schon zurück. 403 00:25:51,134 --> 00:25:52,468 Sie wird dich finden. 404 00:25:59,976 --> 00:26:02,145 WILLKOMMEN ZU HAUSE, SHARON NIMM DIR PIZZA 405 00:26:02,228 --> 00:26:03,146 Tschüss. 406 00:26:05,106 --> 00:26:07,066 Ach, ich wollte noch was fragen. 407 00:26:08,026 --> 00:26:10,528 -Nicht dich, du Lauser, deinen Opa. -Habi? 408 00:26:10,612 --> 00:26:14,699 Erinnern Sie sich, was Ji-Yoon bei ihrer Dol-Zeremonie gewählt hat? 409 00:26:15,658 --> 00:26:17,243 Sie hat den Stift gewählt. 410 00:26:17,327 --> 00:26:18,244 Lehrerin. 411 00:26:18,828 --> 00:26:21,831 Sie steuerte direkt drauf zu, war nicht aufzuhalten. 412 00:28:53,983 --> 00:28:55,401 Untertitel von: Gabi Krauß