1 00:00:06,758 --> 00:00:08,718 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,429 Avez-vous menacé l'assistante de Bill ? 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,806 Quoi ? Non ! Qui vous a dit ça ? 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,351 Avez-vous dit que ça pourrait lui nuire de parler au journal ? 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 Non ! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,646 J'ai... 7 00:00:21,314 --> 00:00:24,817 Je lui ai dit que ça pourrait nuire au département si... 8 00:00:24,901 --> 00:00:28,571 Le Pembroke Daily vous accuse d'avoir tenté de la museler. 9 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 C'est faux ! 10 00:00:29,655 --> 00:00:34,535 Avez-vous dit à l'assistante de Bill de ne pas évoquer l'incident ? 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,914 Si c'est faux, je censurerai l'article. 12 00:00:40,708 --> 00:00:43,086 Mes propos ont clairement été déformés. 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,546 Les étudiants se mobilisent, 14 00:00:45,630 --> 00:00:50,885 et on craint que cet incident n'aggrave la situation sur le campus. 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 On aimerait que vous fassiez une déclaration. 16 00:00:54,889 --> 00:00:56,057 C'est d'accord. 17 00:00:56,140 --> 00:01:00,269 J'ai écrit une lettre où le doyen et vous informez Dobson 18 00:01:00,353 --> 00:01:03,648 de sa convocation en vue d'un licenciement pour faute. 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,192 Ce n'est plus un conseil de discipline. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,652 Et la procédure ? 21 00:01:07,735 --> 00:01:10,196 Pour licencier un professeur titulaire... 22 00:01:10,279 --> 00:01:13,491 Être titulaire ne garantit rien, vu la situation. 23 00:01:13,908 --> 00:01:18,412 On dit qu'il enseigne en état d'ivresse, qu'il montre des photos de femmes nues. 24 00:01:18,496 --> 00:01:20,832 - Ou des... - Des vidéos de femmes nues. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,626 Il monte en voiture avec des étudiantes. 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,753 - C'est arrivé une fois ! - Quoi ? 27 00:01:25,837 --> 00:01:26,879 Tout ça. 28 00:01:27,255 --> 00:01:30,633 - Mais ça n'excuse rien. - Vous étiez donc au courant ? 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,760 Elle s'est plainte ? 30 00:01:32,844 --> 00:01:36,180 - Vous rigolez ? - Non, ce n'est pas à elle de le faire. 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 Sa femme est morte il y a un an. 32 00:01:40,184 --> 00:01:41,394 Vous vous fréquentez ? 33 00:01:41,477 --> 00:01:43,312 Vous demanderiez ça à un homme ? 34 00:01:43,396 --> 00:01:46,023 Vous êtes partis d'ici tous les trois ensemble. 35 00:01:46,107 --> 00:01:47,233 Je l'ai déposé ! 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,986 Si vous êtes en couple, il faut le signaler. 37 00:01:50,069 --> 00:01:53,322 Sinon, vous enfreignez le règlement de l'université. 38 00:01:53,573 --> 00:01:56,117 Vous pouvez aussi renoncer à votre poste. 39 00:01:56,367 --> 00:01:59,412 Ma prise de position n'a rien à voir avec notre relation 40 00:01:59,495 --> 00:02:01,789 qui est platonique et professionnelle. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,583 Mon devoir est de protéger... 42 00:02:03,666 --> 00:02:06,502 Votre devoir, envers cette institution, 43 00:02:06,586 --> 00:02:09,839 est d'éviter que ce type de situation devienne hors de contrôle. 44 00:02:10,047 --> 00:02:11,924 Vous avez fait le contraire. 45 00:02:14,468 --> 00:02:15,928 Veuillez signer ici. 46 00:02:18,848 --> 00:02:21,976 Rappelle-moi vite. Il faut qu'on parle. C'est urgent. 47 00:02:22,560 --> 00:02:25,229 La situation est très grave. Pour nous deux. 48 00:02:25,813 --> 00:02:28,232 Bref, je dois aller à cette réunion. 49 00:02:28,316 --> 00:02:31,235 Je vais te déposer quelque chose, alors... 50 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Rappelle-moi dès que possible. T'as intérêt à rappeler ! 51 00:02:41,370 --> 00:02:43,164 Qui est David Duchovny ? 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,249 Personne. Je dépose ça chez Bill. 53 00:02:45,333 --> 00:02:47,251 - Reste là. - Je dois lui parler. 54 00:02:47,335 --> 00:02:48,711 Pas aujourd'hui. 55 00:02:48,794 --> 00:02:52,131 Je dois lui parler du Jour des morts ! 56 00:02:54,383 --> 00:02:56,552 J'ai quelque chose pour toi. Bill ! 57 00:03:01,265 --> 00:03:03,476 L'âme de sa femme saura pas où aller. 58 00:03:03,935 --> 00:03:05,353 - Si. - Elle le trouvera pas. 59 00:03:05,603 --> 00:03:06,479 Mais si. 60 00:03:06,562 --> 00:03:08,689 Tu sais rien sur le Jour des morts ! 61 00:03:08,773 --> 00:03:10,858 Tu sais rien sur mes origines ! 62 00:03:12,568 --> 00:03:13,527 Puta. 63 00:03:17,406 --> 00:03:19,492 Tu connais le mot puta 64 00:03:19,617 --> 00:03:21,827 parce que je t'apprends l'espagnol. 65 00:03:21,911 --> 00:03:23,621 Et on va à Oaxaca cet été 66 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 car tes ancêtres sont de là-bas. 67 00:03:25,706 --> 00:03:27,500 Ava va à Disneyland. 68 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 C'est noté, sale ingrate. 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 BONBONS INFUSÉS AU CANNABIS 70 00:04:20,261 --> 00:04:21,262 Tu rentres tôt. 71 00:04:21,554 --> 00:04:22,888 Oui, on a... 72 00:04:22,972 --> 00:04:26,475 Il y a un souci chez Bill. Voilà ses affaires, je reviens. 73 00:04:26,559 --> 00:04:27,601 Quand ? 74 00:04:27,685 --> 00:04:28,561 Je sais pas. 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,104 Et la fête de Minji ? 76 00:04:30,229 --> 00:04:34,358 Les gens en ont marre. Ils ne te voient jamais. 77 00:04:34,442 --> 00:04:37,403 Que veux-tu que je te dise ? J'ai du travail. 78 00:04:37,987 --> 00:04:40,865 Tu as été promue, tu devrais travailler moins. 79 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Aucune promotion ne permet de bosser moins. 80 00:04:46,537 --> 00:04:50,875 Chérie, par pitié, sois gentille et écoute ce que dit papy. 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,544 Elle peut pas m'écouter, elle parle pas coréen. 82 00:04:53,794 --> 00:04:56,547 Papa ! Tu sais parler anglais ! 83 00:04:56,630 --> 00:04:59,050 Et elle comprend mieux que ce que tu crois. 84 00:04:59,133 --> 00:04:59,967 Regarde. 85 00:05:01,427 --> 00:05:03,512 À tout à l'heure. Je t'aime. 86 00:05:05,306 --> 00:05:06,932 Tu comprends, pas vrai ? 87 00:05:07,892 --> 00:05:10,269 Ju Ju, je t'aime. 88 00:05:13,272 --> 00:05:16,317 Elle devait préparer un exposé sur le Mexique 89 00:05:16,400 --> 00:05:17,985 ce matin, avec Bill. 90 00:05:18,652 --> 00:05:21,030 Elle m'en veut de l'avoir amenée ici. 91 00:05:21,113 --> 00:05:22,490 Sur le Mexique ? 92 00:05:22,573 --> 00:05:23,949 Pour l'école. 93 00:05:24,283 --> 00:05:27,536 Elle est ambassadrice culturelle pour le Jour des morts. 94 00:05:28,746 --> 00:05:30,706 C'est une tradition mexicaine. 95 00:05:31,624 --> 00:05:32,541 Laisse tomber. 96 00:05:40,758 --> 00:05:42,176 Mange ça, Hitler ! 97 00:06:16,377 --> 00:06:17,336 Bonjour. 98 00:06:21,298 --> 00:06:22,591 M. Duchovny ? 99 00:06:34,395 --> 00:06:35,354 David ? 100 00:06:37,398 --> 00:06:38,357 Bonjour. 101 00:06:47,533 --> 00:06:49,201 C'est quoi, ce bordel ? 102 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 Bonjour. 103 00:06:57,793 --> 00:06:59,503 Je croyais que j'étais seul. 104 00:07:00,212 --> 00:07:01,046 Ji-Yoon ? 105 00:07:01,255 --> 00:07:02,173 Oui. 106 00:07:03,466 --> 00:07:06,302 La porte était ouverte. Vous la laissez toujours ouverte ? 107 00:07:06,510 --> 00:07:08,554 Je n'ai jamais eu de problème. 108 00:07:08,679 --> 00:07:12,099 C'est pour ça que j'aime cette ville. Personne ne vous embête. 109 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Oh, mon Dieu ! 110 00:07:21,609 --> 00:07:22,526 Tout va bien ? 111 00:07:23,819 --> 00:07:26,989 Oui , désolée. J'ai cru un instant que vous étiez nu. 112 00:07:29,617 --> 00:07:30,534 Intéressant. 113 00:07:36,081 --> 00:07:37,625 Bill ! 114 00:07:37,917 --> 00:07:40,085 - Salut ! - Où allez-vous ? 115 00:07:40,169 --> 00:07:43,047 Au McDo. Qu'est-ce que vous faites ici ? 116 00:07:43,130 --> 00:07:45,382 On va à l'anniversaire de Minji. 117 00:07:45,466 --> 00:07:47,801 - Qui est Minji ? - Ma cousine. 118 00:07:48,219 --> 00:07:50,054 - Papy, Bill peut venir ? - Non. 119 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 S'il te plaît ! 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,932 J'ai plein de choses à faire. 121 00:07:58,604 --> 00:08:00,147 Il y aura du gâteau ? 122 00:08:04,735 --> 00:08:06,111 Vous avez oublié ça. 123 00:08:08,072 --> 00:08:09,782 Vous n'êtes pas censée la lire. 124 00:08:10,032 --> 00:08:13,369 - J'ai juste vu les premières phrases. - Ça ne se fait pas. 125 00:08:13,452 --> 00:08:16,664 Entendu, j'ai compris, je n'aurais pas dû la lire. 126 00:08:16,747 --> 00:08:18,457 Parlons plutôt du vrai problème. 127 00:08:18,541 --> 00:08:19,583 Je vous écoute. 128 00:08:23,337 --> 00:08:24,255 Laissez tomber. 129 00:08:24,755 --> 00:08:27,132 J'ai donné un avis général positif, 130 00:08:27,216 --> 00:08:29,593 mais le comité est toujours méfiant 131 00:08:29,677 --> 00:08:31,428 quand on n'émet aucune réserve. 132 00:08:31,512 --> 00:08:32,972 Croyez-le ou non, 133 00:08:33,847 --> 00:08:35,641 je cherche juste à vous aider. 134 00:08:35,724 --> 00:08:37,643 - À m'aider ? - Oui. 135 00:08:37,977 --> 00:08:40,271 - C'est vous qui m'aidez ? - Oui. 136 00:08:45,067 --> 00:08:48,779 Ji-Yoon m'a suppliée d'enseigner avec vous 137 00:08:48,862 --> 00:08:50,531 car vous aviez peu d'élèves. 138 00:08:50,906 --> 00:08:52,575 - Quoi ? - Vous êtes sur la liste. 139 00:08:52,658 --> 00:08:54,660 Ils voulaient vous pousser à la retraite. 140 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 En fusionnant nos cours, je vous ai sauvé. 141 00:08:57,288 --> 00:08:58,122 Quelle liste ? 142 00:08:59,290 --> 00:09:00,833 Les élèves boudent vos cours. 143 00:09:00,916 --> 00:09:02,793 Je ne cède pas à leurs caprices. 144 00:09:02,876 --> 00:09:05,671 - Vous ne savez pas vous vendre. - Je ne suis pas vendeur. 145 00:09:05,754 --> 00:09:09,383 Ni professeur. Parce que vous n'avez aucun élève. 146 00:09:11,677 --> 00:09:12,636 John ? 147 00:09:14,555 --> 00:09:16,307 Tu savais pour la liste ? 148 00:09:16,390 --> 00:09:20,853 Ils ciblent tous les anciens, ils veulent nous mettre à la retraite ! 149 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 On doit se serrer les coudes. 150 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 L'union fait la force ! 151 00:09:25,899 --> 00:09:30,154 Nos cerveaux fonctionnent encore et on a beaucoup à offrir. 152 00:09:33,741 --> 00:09:35,200 C'était toi ou moi ? 153 00:09:36,160 --> 00:09:37,911 Pour la conférence, 154 00:09:37,995 --> 00:09:40,914 j'ai pensé présenter ma thèse de Yale. 155 00:09:41,457 --> 00:09:44,960 "Critique de la raison pure dans les œuvres de Beckett." 156 00:09:45,044 --> 00:09:46,587 J'ai écrit qu'un chapitre. 157 00:09:47,087 --> 00:09:51,091 Sacré chapitre ! Vous avez utilisé une taille de police géante ? 158 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Non... 159 00:09:52,801 --> 00:09:54,637 Elle prenait la poussière, 160 00:09:54,720 --> 00:09:59,099 mais je me suis dit que j'allais la finir pour obtenir mon doctorat. 161 00:09:59,767 --> 00:10:01,143 "Dr David Duchovny". 162 00:10:01,352 --> 00:10:03,312 Trop d'allitérations, peut-être. 163 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Vous trouvez ça déplacé 164 00:10:06,023 --> 00:10:09,485 d'obliger les gens à m'appeler "Dr David Duchovny", 165 00:10:09,568 --> 00:10:12,821 alors que j'ai toujours été "David Duchovny" pour eux ? 166 00:10:16,241 --> 00:10:19,286 Bref, jetez-y un œil. Je l'ai relue hier. 167 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 C'est pas mal. "Boleversant", je dirais. 168 00:10:22,081 --> 00:10:23,874 "Boleversant" ? Vraiment ? 169 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 On dit "bouleversant", je crois. 170 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Question de point de vue. 171 00:10:30,547 --> 00:10:32,925 Vous avez choisi le mauvais département. 172 00:10:33,008 --> 00:10:36,387 Vous auriez dû diriger celui des langues "Ourientales". 173 00:10:38,847 --> 00:10:42,101 Je dis pas ça parce que vous êtes asiatique. 174 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 Je sais même pas si vous l'êtes. 175 00:10:45,270 --> 00:10:47,481 Je ne distingue pas les couleurs 176 00:10:48,190 --> 00:10:50,401 ou les origines ethniques. 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Ni même les visages. 178 00:10:52,820 --> 00:10:55,906 Je ne distingue que les auras. 179 00:10:55,989 --> 00:10:57,616 Et la vôtre est formidable. 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,415 Je vais prendre un "jous" de fruits. 181 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 - Vous en voulez un ? - Non. 182 00:11:07,376 --> 00:11:09,336 Vous êtes déjà allée au marché ? 183 00:11:09,795 --> 00:11:10,713 Non. 184 00:11:11,422 --> 00:11:16,009 Je pensais que cette ville n'avait aucune culture, mais je me trompais. 185 00:11:16,093 --> 00:11:17,886 Regardez-moi cette carotte. 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,806 Bref, faites comme si j'étais pas là. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,283 Bonjour ! 188 00:11:39,616 --> 00:11:40,451 Bonjour. 189 00:11:41,034 --> 00:11:43,662 On dirait la famille Addams. 190 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 Elle aurait pu adopter une Coréenne. 191 00:11:47,583 --> 00:11:52,629 Il faut être mariée pour adopter en Corée du Sud. 192 00:11:53,213 --> 00:11:55,257 Sa demande a été rejetée 193 00:11:55,340 --> 00:11:57,551 parce qu'elle est célibataire. 194 00:11:57,801 --> 00:12:01,764 Mais non ! Madonna est célibataire et elle a pu adopter. 195 00:12:02,848 --> 00:12:05,142 Angelina Jolie aussi. 196 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 JOYEUX ANNIVERSAIRE MINJI 197 00:12:10,147 --> 00:12:12,691 Bill, c'est pas l'heure du gâteau ! 198 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 C'est dans longtemps ? 199 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Reste là. J'échange des cartes Pokémon. 200 00:12:21,366 --> 00:12:23,619 - Asseyez-vous. - Salut. 201 00:12:24,495 --> 00:12:26,038 Des boule Quies coréennes. 202 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Pardon ? 203 00:12:28,081 --> 00:12:30,125 Quand les enfants crient... 204 00:12:33,378 --> 00:12:34,797 Le silence. 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 On le prend à deux mains. 206 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 On tourne la tête. 207 00:12:43,430 --> 00:12:47,309 On ne regarde personne dans les yeux, on ne boit pas devant un autre. 208 00:12:47,976 --> 00:12:49,311 Comme ça. 209 00:12:53,732 --> 00:12:54,983 Gun bae. 210 00:13:01,865 --> 00:13:03,242 "Gun" ou "gum" ? 211 00:13:03,492 --> 00:13:04,701 "Gun". 212 00:13:04,785 --> 00:13:05,702 Gun bae. 213 00:13:07,913 --> 00:13:10,833 Je ne peux pas vous faire un petit topo rapide. 214 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 Pourquoi ? 215 00:13:12,918 --> 00:13:14,837 Parce que c'est insensé. 216 00:13:14,920 --> 00:13:16,922 Ça, ça remonte à plus de 300 ans. 217 00:13:17,005 --> 00:13:19,633 - Il y a eu des nouveautés, depuis. - Comme ? 218 00:13:21,844 --> 00:13:24,137 La théorie de l'affect, l'écocritique, 219 00:13:24,221 --> 00:13:27,307 les humanités numériques, le nouveau matérialisme, 220 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 les études de genre... 221 00:13:29,601 --> 00:13:32,020 Vous lisez les revues littéraires ? 222 00:13:32,312 --> 00:13:34,565 J'étais en tournée avec mon groupe. 223 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Ça se voit... 224 00:13:36,984 --> 00:13:38,068 Vous savez quoi ? 225 00:13:38,151 --> 00:13:40,904 Le fait que vous profitiez de cette opportunité 226 00:13:40,988 --> 00:13:44,241 pour ressortir votre thèse et tenter d'avoir un doctorat 227 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 relève de l'autocomplaisance. 228 00:13:46,118 --> 00:13:50,747 Cette hostilité vient-elle du fait que Pembroke est une fac moyenne 229 00:13:50,831 --> 00:13:53,125 et que j'ai fait Princeton ? Et Yale ? 230 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 Pas du tout ! 231 00:13:54,376 --> 00:13:57,254 Elle vient du fait que j'ai promis la conférence 232 00:13:57,337 --> 00:13:58,839 à une personne méritante. 233 00:13:59,548 --> 00:14:01,925 Le but est d'aborder un sujet novateur, 234 00:14:02,009 --> 00:14:05,178 pas un truc qui date des années 80 ! 235 00:14:06,555 --> 00:14:10,225 La recherche a avancé et vous avez des décennies de retard. 236 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 J'ai besoin d'une pause. 237 00:14:22,237 --> 00:14:24,114 - Est-ce que je peux... - Non ! 238 00:14:26,867 --> 00:14:29,286 Je crois que c'est le fiancé de Ji-Yoon. 239 00:14:29,369 --> 00:14:30,704 Peter Seung ? 240 00:14:31,413 --> 00:14:34,583 Non, ils ont rompu il y a longtemps. 241 00:14:35,042 --> 00:14:37,419 Peter est dans le Michigan. 242 00:14:38,295 --> 00:14:40,672 Je suis en train de lui tricoter un pull. 243 00:14:42,633 --> 00:14:44,927 Regarde sa tête, c'est un Blanc. 244 00:14:49,473 --> 00:14:50,515 C'est vrai. 245 00:14:51,934 --> 00:14:55,646 Habi a dit qu'ils l'avaient croisé dehors. 246 00:14:57,064 --> 00:15:00,025 Voilà pourquoi il est si débraillé. 247 00:15:17,459 --> 00:15:20,087 À mon retour, si je reviens 248 00:15:20,170 --> 00:15:22,547 Je ne serai pas comme naguère 249 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 À mon retour, si je reviens 250 00:15:26,593 --> 00:15:28,762 Je posséderai un esprit d'hiver 251 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Je posséderai un esprit d'hiver 252 00:15:32,849 --> 00:15:36,103 Je posséderai un esprit d'hiver 253 00:15:37,604 --> 00:15:39,982 C'est la 1re chanson qui cite Wallace Stevens. 254 00:15:40,065 --> 00:15:41,441 J'espère, putain. 255 00:15:44,069 --> 00:15:45,153 Très belle voix. 256 00:15:55,080 --> 00:15:56,873 Il y en a eu un autre avant moi ? 257 00:15:57,290 --> 00:15:58,792 Une star diplômée ? 258 00:15:58,875 --> 00:16:02,337 Pembroke a proposé ce poste à quelqu'un d'autre avant moi ? 259 00:16:04,589 --> 00:16:06,425 C'est bon, je m'en remettrai. 260 00:16:09,344 --> 00:16:11,930 Ils avaient pensé à James Franco. 261 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 - Il a eu son doctorat à Yale. - Vraiment ? 262 00:16:15,434 --> 00:16:17,561 - Il l'a eu ? - Oui. 263 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Ils ont invité Ethan Hawke, mais il avait un tournage en Bulgarie. 264 00:16:22,607 --> 00:16:23,859 Il tournait quoi ? 265 00:16:23,942 --> 00:16:25,402 - Pardon ? - En Bulgarie. 266 00:16:25,485 --> 00:16:27,863 Un film ou une série télé ? 267 00:16:28,071 --> 00:16:30,907 Je ne sais pas ce qu'il tournait. 268 00:16:31,074 --> 00:16:33,452 Il y a plein de tournages en Bulgarie. 269 00:16:37,664 --> 00:16:41,626 Écoutez, j'ai fait tout ce travail sur Beckett à Yale. 270 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Je pense que je vais m'en tenir à ça et puis... 271 00:16:46,048 --> 00:16:46,923 On va nager. 272 00:16:47,007 --> 00:16:49,468 Je n'ai pas de maillot. 273 00:16:49,843 --> 00:16:52,846 Je peux vous en prêter un. Prenez celui-là. 274 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 Il appartient à qui ? 275 00:16:56,391 --> 00:16:58,351 À moi. C'est une combi. 276 00:16:58,435 --> 00:17:02,105 Je l'utilise quand je veux aller vite. Les poils, ça ralentit. 277 00:17:02,189 --> 00:17:04,483 Vous ne pouvez pas enseigner que Beckett. 278 00:17:04,566 --> 00:17:07,110 Pourquoi ? Il y a Murphy, Malone meurt... 279 00:17:07,194 --> 00:17:10,697 - Les élèves ont acheté les autres livres. - Je les rembourserai. 280 00:17:10,781 --> 00:17:14,493 Je suis un acteur-musicien-romancier pété de fric. 281 00:17:14,576 --> 00:17:17,454 C'est des étudiants endettés et malheureux. 282 00:17:17,537 --> 00:17:20,957 - Ils seront heureux. - Le programme est comme un contrat. 283 00:17:21,041 --> 00:17:23,043 - On ne peut pas... - Allons nager. 284 00:17:23,126 --> 00:17:26,963 L'enseignement n'est pas un passe-temps, c'est un métier. 285 00:17:27,172 --> 00:17:29,591 Si vous voulez apporter votre contribution, 286 00:17:29,925 --> 00:17:32,052 dites-leur que vous avez changé d'avis. 287 00:17:32,135 --> 00:17:34,721 Financez plutôt une chaire à votre nom. 288 00:17:34,805 --> 00:17:36,556 Vous aurez un doctorat honorifique. 289 00:17:36,890 --> 00:17:39,226 La chaire "David Duchovny" ? 290 00:17:39,434 --> 00:17:43,105 La chaire "Dr David Duchovny" du département d'anglais. 291 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 - C'est quoi ? - Le moment décisif. 292 00:17:55,909 --> 00:17:57,536 La cérémonie du Doljabi. 293 00:17:57,619 --> 00:17:59,371 Elle va choisir son destin. 294 00:17:59,454 --> 00:18:00,288 Elle a 1 an. 295 00:18:00,372 --> 00:18:02,290 Elle est très intelligente, 296 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 elle peut décider de son avenir. 297 00:18:05,043 --> 00:18:06,086 C'est quoi, ça ? 298 00:18:06,586 --> 00:18:10,507 Le stéthoscope pour être médecin, le crayon pour être professeur, 299 00:18:10,590 --> 00:18:13,802 le pinceau pour être artiste, l'argent pour la richesse, 300 00:18:13,885 --> 00:18:17,264 la balle pour devenir sportif, le fil pour une longue vie. 301 00:18:17,514 --> 00:18:20,767 Je choisirais le fil pour pouvoir vivre longtemps. 302 00:18:20,851 --> 00:18:21,893 Et toi ? 303 00:18:24,729 --> 00:18:26,481 Je ne peux en choisir qu'un ? 304 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Tu es magnifique. 305 00:18:40,453 --> 00:18:43,290 - Magnifique. - Allez, ma belle ! 306 00:18:46,084 --> 00:18:47,919 Allez, Minji. 307 00:18:57,762 --> 00:18:59,806 Minji, prends le fil ! 308 00:19:02,726 --> 00:19:04,561 - Allez, Minji. - Oui, vas-y ! 309 00:19:17,949 --> 00:19:19,034 Vous trichez ! 310 00:19:19,117 --> 00:19:20,285 Prends l'argent. 311 00:19:22,662 --> 00:19:26,166 Elle fausse tout en essayant de l'influencer ! 312 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Laissez-la choisir ! 313 00:19:28,710 --> 00:19:30,378 Super. 314 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 Cette femme a triché. 315 00:19:37,010 --> 00:19:39,554 Cette femme a violé les règles ! 316 00:19:39,638 --> 00:19:41,640 Elle voulait le pinceau. Tiens. 317 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 Salut, ma belle. Tu peux le prendre. 318 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 Ne les écoute pas. 319 00:19:45,852 --> 00:19:47,854 Arrêtez ! Elle voulait le pinceau. 320 00:19:59,783 --> 00:20:02,327 C'est l'une des rares professions 321 00:20:02,494 --> 00:20:05,664 où on gagne du respect en vieillissant. 322 00:20:05,747 --> 00:20:08,250 J'ai choisi ce métier 323 00:20:08,333 --> 00:20:10,877 car on est jamais trop vieux pour l'exercer. 324 00:20:11,378 --> 00:20:14,047 Je ne pensais pas devoir prendre ma retraite. 325 00:20:14,714 --> 00:20:17,592 Pas avant d'avoir perdu la boule. 326 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 - 61. - Bon sang. 327 00:20:20,053 --> 00:20:22,305 - C'est bas. - Tu as pris ton glucose ? 328 00:20:22,389 --> 00:20:24,099 - Où il est ? - Attendez. 329 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Avec l'âge... 330 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Elles sont où ? 331 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 ... on gagne en sagesse 332 00:20:28,979 --> 00:20:30,855 et on devient plus respecté. 333 00:20:32,565 --> 00:20:33,900 Je suis là 334 00:20:33,984 --> 00:20:37,487 depuis 32 ans, j'ai été directeur pendant 6 ans 335 00:20:37,570 --> 00:20:39,572 et je n'ai jamais vu ça de ma vie. 336 00:20:39,656 --> 00:20:43,159 J'ai consacré ma vie à ce métier, et on me remercie comme ça. 337 00:20:43,243 --> 00:20:47,289 J'ai dû changer ma lettre sur Yaz en échange d'un cours en binôme. 338 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Je me retrouve sur une liste. 339 00:20:49,499 --> 00:20:52,502 Et Bob ? Je veux dire Bill. 340 00:20:52,585 --> 00:20:57,048 Tu n'es pas crédible avec ton visage tout barbouillé. 341 00:20:57,465 --> 00:20:59,009 Bill n'est pas sur la liste. 342 00:20:59,092 --> 00:21:01,803 Non, tout le monde sait qu'elle l'aime. 343 00:21:02,220 --> 00:21:04,597 Si l'un de nous dépasse les bornes, 344 00:21:04,681 --> 00:21:06,933 elle ne prendra jamais sa défense. 345 00:21:07,017 --> 00:21:08,643 On l'a élue. 346 00:21:08,727 --> 00:21:11,563 Son rôle est de préserver nos intérêts. 347 00:21:11,646 --> 00:21:14,566 - Elle ne préserve que les siens. - On doit agir. 348 00:21:15,108 --> 00:21:16,318 Tu veux faire quoi ? 349 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 Un coup d'État ? 350 00:21:41,760 --> 00:21:44,888 Bonne nouvelle ! Duchovny laisse tomber la conférence. 351 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 Tu prends sa place. 352 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Qu'y a-t-il ? 353 00:21:50,477 --> 00:21:52,354 J'en ai accepté une autre. 354 00:21:52,729 --> 00:21:53,563 Où ça ? 355 00:21:54,481 --> 00:21:56,858 - À Yale. - C'est génial, putain ! 356 00:21:57,025 --> 00:21:58,401 Ils ont un poste vacant, 357 00:21:58,485 --> 00:22:00,987 ils m'ont proposé de postuler. 358 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 Il fallait m'en parler. 359 00:22:04,949 --> 00:22:09,579 Écoute, je sais que la situation a été un peu chaotique. 360 00:22:09,662 --> 00:22:11,414 J'ai été dépassée. 361 00:22:12,832 --> 00:22:15,251 On dirait que tu leur dois quelque chose, 362 00:22:16,669 --> 00:22:19,339 qu'ils t'ont fait une faveur 363 00:22:19,422 --> 00:22:21,174 et que tu n'as aucun mérite. 364 00:22:21,383 --> 00:22:24,552 Ils sont quoi, sans nous ? 365 00:22:24,636 --> 00:22:28,181 - Un nom et un bâtiment. - Et un paquet de fric. 366 00:22:28,264 --> 00:22:32,227 Versé par les grandes fortunes du sucre, du coton et des chemins de fer 367 00:22:32,310 --> 00:22:34,979 qui ont exploité des Noirs et des Asiatiques. 368 00:22:35,063 --> 00:22:37,690 - Mais... - Oui, c'est les mêmes à Yale. 369 00:22:38,441 --> 00:22:40,527 Tu devrais diriger cet endroit, 370 00:22:41,444 --> 00:22:43,822 au lieu de faire des courbettes. 371 00:22:45,990 --> 00:22:48,827 Tu crois que c'est comme ça que j'en suis arrivée là ? 372 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 En faisant des courbettes ? 373 00:22:53,081 --> 00:22:53,998 Non. 374 00:22:55,458 --> 00:23:00,130 Tu aurais été la 1re titulaire de couleur du département. 375 00:23:01,756 --> 00:23:03,299 C'est pour ça que je pars. 376 00:23:09,681 --> 00:23:12,725 Pembroke a fait le nécessaire pour me garder ici. 377 00:23:12,809 --> 00:23:15,603 Mais tu sais pourquoi je suis restée ? 378 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 Pour Joan, 379 00:23:18,731 --> 00:23:19,899 Bill 380 00:23:21,401 --> 00:23:24,070 et pour cette formidable recrue prénommée Yaz. 381 00:23:27,240 --> 00:23:28,741 Putain de fac de Yale. 382 00:23:34,706 --> 00:23:36,541 Tu sais où se trouve New Haven 383 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 dans le classement des meilleures facs ? 384 00:23:40,044 --> 00:23:41,546 À la 198e place. 385 00:23:41,963 --> 00:23:45,258 En dessous de Fargo, dans le Dakota du Nord. 386 00:23:46,384 --> 00:23:47,469 Et nous ? 387 00:23:48,011 --> 00:23:49,804 Il faut que je demande à mon père. 388 00:23:53,975 --> 00:23:55,185 Ils t'offrent quoi ? 389 00:23:56,686 --> 00:24:00,565 Une titularisation immédiate et un poste de prof. 390 00:24:02,192 --> 00:24:03,735 Et un paquet de fric. 391 00:24:03,818 --> 00:24:04,986 On t'offrira mieux. 392 00:24:07,989 --> 00:24:08,948 Je pense. 393 00:24:09,741 --> 00:24:12,785 J'ai le ventre plein, mais c'est vraiment bon. 394 00:24:14,037 --> 00:24:16,831 M. Kim, merci à vous tous pour le ménage. 395 00:24:16,915 --> 00:24:19,292 Vous aviez pas à faire ça. 396 00:24:19,375 --> 00:24:21,044 Je redécouvre ma table. 397 00:24:22,587 --> 00:24:24,255 Bill, je suis prête. 398 00:24:24,339 --> 00:24:25,381 Vite, la pizza ! 399 00:24:25,465 --> 00:24:26,508 BIENVENUE, SHARON 400 00:24:27,050 --> 00:24:30,345 Excusez-moi. Merci. 401 00:24:31,054 --> 00:24:31,971 Excusez-moi. 402 00:24:32,180 --> 00:24:34,599 J'ai besoin de tous ses objets préférés. 403 00:24:35,517 --> 00:24:38,686 Comment un adulte peut vivre dans ce taudis ? 404 00:24:38,770 --> 00:24:40,021 Il est veuf. 405 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Je suis veuf et ma maison est propre. 406 00:24:42,941 --> 00:24:44,442 Quand est décédée sa femme ? 407 00:24:44,526 --> 00:24:46,277 Il y a environ un an. 408 00:24:46,861 --> 00:24:48,321 Il travaille avec Ji-Yoon ? 409 00:24:48,404 --> 00:24:52,659 Oui. Il est professeur d'anglais, il a écrit un livre ou deux. 410 00:24:55,787 --> 00:24:58,748 - Je suis désolé pour cet après-midi. - Merci. 411 00:24:58,831 --> 00:25:00,833 J'espère n'avoir rien gâché. 412 00:25:01,042 --> 00:25:02,001 Bref... 413 00:25:05,088 --> 00:25:07,715 J'ai trouvé que des pizza rolls. 414 00:25:09,509 --> 00:25:11,261 Bon, il faut faire quoi ? 415 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 - Il faut créer un chemin. - D'accord. 416 00:25:14,264 --> 00:25:17,141 Pas trop collés pour qu'elle puisse les sentir. 417 00:25:18,017 --> 00:25:20,228 Il lui faudrait une Coréenne dans sa vie. 418 00:25:20,311 --> 00:25:21,396 Et Ji-Yoon ? 419 00:25:21,688 --> 00:25:25,650 Il a un bon travail et il serait beau s'il se rasait. 420 00:25:25,733 --> 00:25:28,111 Et il sait y faire avec les enfants. 421 00:25:29,362 --> 00:25:32,949 Il paraît qu'il se drogue et qu'il boit beaucoup. 422 00:25:33,366 --> 00:25:37,704 Tu veux que Ji-Yoon épouse un drogué alcoolique ? 423 00:25:37,787 --> 00:25:40,707 Elle va bientôt avoir 50 ans. 424 00:25:40,790 --> 00:25:43,918 Comme on dit, c'est le bus de la dernière chance. 425 00:25:47,547 --> 00:25:50,425 On doit y aller. Ju Ju, ta mère est déjà rentrée. 426 00:25:51,217 --> 00:25:53,052 Elle va te retrouver. 427 00:25:59,976 --> 00:26:02,145 BIENVENUE, SHARON. VOICI DE LA PIZZA 428 00:26:02,562 --> 00:26:03,688 Au revoir. 429 00:26:05,106 --> 00:26:07,275 Attendez. J'ai une question. 430 00:26:08,109 --> 00:26:10,528 - Pas pour toi, patate, pour ton papy. - Papy ? 431 00:26:10,903 --> 00:26:14,699 Ji-Yoon a choisi quoi, à son Doljabi ? Vous vous souvenez ? 432 00:26:15,658 --> 00:26:17,243 Elle a choisi le crayon. 433 00:26:17,535 --> 00:26:18,578 Professeur. 434 00:26:18,786 --> 00:26:21,831 Elle a foncé dessus. Personne n'aurait pu l'arrêter. 435 00:28:53,566 --> 00:28:55,401 Sous-titres : Mahdi Benfeghoul