1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,845 ¿Has amenazado a la ayudante de Bill? 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,763 ¿Qué? 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,306 No. ¿A qué viene eso? 5 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ¿Le dijiste que acabaría mal si hablaba con el periódico? 6 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 ¡No! 7 00:00:18,728 --> 00:00:19,937 Bueno, yo… 8 00:00:20,813 --> 00:00:24,317 Mencioné que el departamento podía acabar mal si… 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,319 El Diario de Pembroke publicará una noticia 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,071 sugiriendo que la censuraste. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 Nunca lo haría. 12 00:00:29,155 --> 00:00:31,115 ¿Hablaste con la ayudante de Bill 13 00:00:31,199 --> 00:00:34,035 para pedirle que no hablara del incidente? 14 00:00:35,036 --> 00:00:37,413 Si no es así, impediré que lo publiquen. 15 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Yo… 16 00:00:40,124 --> 00:00:42,585 No es eso lo que quería transmitirle. 17 00:00:43,377 --> 00:00:46,214 Los alumnos se están movilizando y nos preocupa 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,884 que esto empeore las cosas en el campus. 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,887 Nos gustaría que hicieras una declaración. 20 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 Vale. 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Quiero decir, sí. 22 00:00:55,640 --> 00:00:58,059 He escrito una carta en vuestro nombre 23 00:00:58,142 --> 00:01:03,147 que dice que la audiencia a Dobson será para despedirlo por causa justificada. 24 00:01:03,231 --> 00:01:05,608 Ya no será una audiencia disciplinaria. 25 00:01:05,691 --> 00:01:07,235 ¿Y el debido proceso qué? 26 00:01:07,318 --> 00:01:09,695 Para echar a un titular, ¿no hay que…? 27 00:01:09,779 --> 00:01:12,990 La titularidad no te da carta blanca. Y menos ahora. 28 00:01:13,574 --> 00:01:15,660 Y dicen que a veces va con resaca 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 y que pone fotos de desnudos. 30 00:01:18,037 --> 00:01:20,331 - O vídeos, creo que eran. - Vídeos. 31 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 - Eso fue… - Va en coche con alumnas. 32 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 Eso pasó una vez. 33 00:01:24,502 --> 00:01:25,962 - ¿El qué? - Todo. 34 00:01:26,712 --> 00:01:30,133 - Vale, no es una buena defensa. - ¿Sabías lo de la alumna? 35 00:01:30,216 --> 00:01:32,301 Pero… ¿Ella se ha quejado? 36 00:01:32,385 --> 00:01:35,680 - ¿En serio? No debería. - No debería tener que hacerlo. 37 00:01:37,306 --> 00:01:39,058 Su mujer murió hace un año. 38 00:01:39,725 --> 00:01:40,893 ¿Estáis saliendo? 39 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 ¿Me dirías eso si fuera hombre? 40 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 Ayer os fuisteis de aquí en el mismo coche. 41 00:01:45,606 --> 00:01:49,485 - El suyo está en el taller. - Si sois pareja, debes informarnos. 42 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 O estarás violando las normas de la universidad. 43 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 También podrías renunciar como directora. 44 00:01:55,700 --> 00:01:58,786 Mi defensa no tiene nada que ver con mis sentimientos hacia él, 45 00:01:58,870 --> 00:02:03,082 que son platónicos y profesionales. Mi responsabilidad es proteger a mi… 46 00:02:03,166 --> 00:02:05,918 Tu responsabilidad para con esta institución 47 00:02:06,002 --> 00:02:09,338 es evitar que vayan a más los problemas como este. 48 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Estás haciendo justo lo contrario. 49 00:02:13,801 --> 00:02:15,136 Firma aquí, por favor. 50 00:02:18,264 --> 00:02:21,142 Llámame enseguida. Debemos hablar. Es urgente. Y… 51 00:02:22,101 --> 00:02:23,060 estamos jodidos. 52 00:02:23,561 --> 00:02:24,395 Los dos. 53 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 Pero, bueno, tengo una reunión 54 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 y tengo que darte una cosa, así que… 55 00:02:31,402 --> 00:02:33,738 Llámame en cuanto lo escuches. Llámame. 56 00:02:33,821 --> 00:02:34,822 Si no, verás. 57 00:02:40,786 --> 00:02:44,582 - ¿Quién es David Duchovny? - Nadie. Tengo que darle esto a Bill. 58 00:02:44,665 --> 00:02:46,751 - Tú espera. - Quiero hablar con él. 59 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 No, hoy no puede ser. 60 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 ¡Tengo que decirle una cosa para el Día de los Muertos! 61 00:02:52,548 --> 00:02:53,382 ¿Bill? 62 00:02:53,966 --> 00:02:56,052 Tengo una cosa para ti. ¿Bill? 63 00:03:00,765 --> 00:03:04,143 - El alma de su mujer no sabrá dónde ir. - Lo sabrá. 64 00:03:04,227 --> 00:03:05,770 - No lo encontrará. - Sí. 65 00:03:05,853 --> 00:03:08,147 No sabes nada del Día de los Muertos. 66 00:03:08,231 --> 00:03:10,358 ¡No sabes nada de mi cultura! 67 00:03:16,864 --> 00:03:18,991 Mira, te sabes la palabra "puta" 68 00:03:19,075 --> 00:03:21,202 porque te doy clases de español. 69 00:03:21,285 --> 00:03:25,122 Y vamos a ir a Oaxaca porque es de donde vienen tus antepasados. 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Ava se va a Disney. 71 00:03:28,584 --> 00:03:30,044 Me importa una mierda. 72 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 HIDROCODONA 100 MG 73 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 CHICLES DE CANNABIS CON SABOR A SANDÍA 74 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Llegas pronto. 75 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Sí, nosotras… 76 00:04:22,430 --> 00:04:25,975 Ha habido un percance. Aquí están sus cosas. Luego vengo. 77 00:04:26,058 --> 00:04:27,018 ¿A qué hora? 78 00:04:27,101 --> 00:04:27,935 No lo sé. 79 00:04:28,019 --> 00:04:33,941 Minji cumple un año solo una vez. Todos se quejan de que no te ven nunca. 80 00:04:34,025 --> 00:04:36,902 No sé qué quieres que haga. Esto es por trabajo. 81 00:04:37,528 --> 00:04:40,364 Pensaba que, con el ascenso, trabajarías menos. 82 00:04:40,448 --> 00:04:42,533 ¿En qué ascenso pasa eso? 83 00:04:46,037 --> 00:04:47,830 Cariño, por el amor de Dios, 84 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 pórtate bien y hazle caso, ¿vale? 85 00:04:50,583 --> 00:04:53,210 - ¿Cómo? Si no sabe coreano. - Appa. 86 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 Tú sabes inglés. 87 00:04:56,130 --> 00:04:58,132 Y entiende más de lo que crees. 88 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Mira. 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,678 Nos vemos luego. Te quiero. 90 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Lo entiendes, ¿a que sí? 91 00:05:07,308 --> 00:05:09,560 Te quiero, Ju Ju. 92 00:05:12,730 --> 00:05:17,276 Está enfadada porque tenía que preparar con Bill su exposición sobre México. 93 00:05:18,194 --> 00:05:20,112 Porque la he traído aquí. 94 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ¿México? 95 00:05:21,947 --> 00:05:22,907 Son sus deberes. 96 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 Es la embajadora cultural del Día de los Muertos. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,705 Una tradición mexicana. 98 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 Déjalo. 99 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 ¡Cuidado, Hitler! 100 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 ¿Hola? 101 00:06:20,840 --> 00:06:21,799 ¿Señor Duchovny? 102 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ¿Hola? 103 00:06:33,853 --> 00:06:34,687 ¿David? 104 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 ¿Hola? 105 00:06:46,991 --> 00:06:48,242 Pero ¿qué coño…? 106 00:06:51,078 --> 00:06:51,912 Oye. 107 00:06:52,413 --> 00:06:53,539 Hola. 108 00:06:57,126 --> 00:06:58,669 No sabía que estabas aquí. 109 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 ¿Ji-Yoon? 110 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 Sí. 111 00:07:02,882 --> 00:07:05,801 La puerta estaba abierta. ¿Siempre dejas abierto? 112 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 Nunca he tenido problemas. 113 00:07:08,179 --> 00:07:10,973 Por eso me encanta venir aquí. Nadie me molesta. 114 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 ¡Madre mía! 115 00:07:21,150 --> 00:07:22,026 ¿Va todo bien? 116 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Sí, perdón. Yo… Pensaba que estabas desnudo. 117 00:07:29,116 --> 00:07:30,034 Interesante. 118 00:07:35,039 --> 00:07:37,124 ¡Bill! 119 00:07:37,208 --> 00:07:39,585 - Hola. - ¿Qué haces? 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,546 Voy a McDonald's. ¿Qué hacéis vosotros por aquí? 121 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 Vamos al cumpleaños de Minji. 122 00:07:44,965 --> 00:07:47,301 - ¿Quién es Minji? - Mi prima segunda. 123 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 Habi, ¿puede venir Bill? 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 - No. - ¡Porfa! 125 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Tengo una agenda muy apretada. 126 00:07:58,062 --> 00:07:59,104 ¿Habrá tarta? 127 00:08:04,235 --> 00:08:05,611 Se dejó esto. 128 00:08:07,488 --> 00:08:09,281 Se supone que no debes leerlo. 129 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 Miré el principio para ver lo que era. 130 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 Pues no deberías. 131 00:08:12,952 --> 00:08:16,247 Dejemos de discutir sobre si debería haberlo mirado o no 132 00:08:16,330 --> 00:08:17,957 y pasemos a lo importante. 133 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Soy todo oídos. 134 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Olvídelo. 135 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 He evaluado positivamente tu caso. 136 00:08:26,715 --> 00:08:28,175 El comité no se lo traga 137 00:08:28,259 --> 00:08:30,928 si no pongo absolutamente ninguna pega. 138 00:08:31,011 --> 00:08:32,096 Lo creas o no, 139 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 intento ayudarte. 140 00:08:35,224 --> 00:08:36,100 ¿Ayudarme? 141 00:08:36,183 --> 00:08:37,017 Sí. 142 00:08:37,518 --> 00:08:38,394 ¿Usted a mí? 143 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Sí. 144 00:08:44,567 --> 00:08:45,901 Ji-Yoon vino a verme 145 00:08:46,402 --> 00:08:50,030 y me suplicó que coenseñara con usted porque no tenía alumnos. 146 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - ¿Qué? - Estaba en una lista. 147 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Le iban a obligar a jubilarse. 148 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 Lo hizo para que se aprovechara de mis matriculaciones. 149 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 ¿Qué lista? 150 00:08:58,789 --> 00:09:02,293 - Su clase está vacía. - Porque no consiento a mis alumnos. 151 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 - Nadie quiere lo que vende. - No soy vendedor. 152 00:09:05,254 --> 00:09:08,465 Tampoco es profesor. Para eso, hay que tener alumnos. 153 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 ¿John? 154 00:09:12,803 --> 00:09:13,971 ¡John! 155 00:09:14,054 --> 00:09:15,764 ¿Tú sabes algo de una lista? 156 00:09:15,848 --> 00:09:17,975 Van a por nosotros, los dinosaurios. 157 00:09:18,058 --> 00:09:20,144 Quieren obligarnos a jubilarnos. 158 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 Tenemos que aliarnos. 159 00:09:22,563 --> 00:09:24,481 La unión hace la fuerza. 160 00:09:25,274 --> 00:09:29,445 Seguimos en un buen momento intelectual y tenemos mucho que ofrecer. 161 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 ¿Has sido tú o yo? 162 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 Para la Cátedra Distinguida, 163 00:09:37,494 --> 00:09:40,164 estaba pensando en presentar mi tesis de Yale. 164 00:09:40,998 --> 00:09:44,460 "Crítica esquizofrénica de la razón pura en las primeras novelas de Beckett". 165 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 Solo escribí un capítulo. 166 00:09:46,670 --> 00:09:50,007 Joder, vaya capítulo. ¿Lo hiciste con letras muy grandes? 167 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 Pues no. 168 00:09:52,301 --> 00:09:56,555 Llevo unas décadas distraído, pero he estado pensando en terminarla 169 00:09:57,264 --> 00:09:58,599 para poder doctorarme. 170 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Doctor David Duchovny. 171 00:10:00,726 --> 00:10:02,144 Mucha aliteración, ¿no? 172 00:10:03,771 --> 00:10:08,984 ¿Crees que a la gente le parecerá injusto empezar a llamarme doctor David Duchovny 173 00:10:09,068 --> 00:10:11,987 después de tantos años siendo solo David Duchovny? 174 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 En fin, echa un vistazo. Yo la releí anoche. Es… 175 00:10:18,786 --> 00:10:19,953 Es bastante buena. 176 00:10:20,454 --> 00:10:21,288 Profética. 177 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 ¿Profética? ¿En serio? 178 00:10:25,209 --> 00:10:27,878 Así es como lo pronuncian los ingleses. 179 00:10:27,961 --> 00:10:29,338 Hablamos inglés, ¿no? 180 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 Igual te equivocaste de departamento. 181 00:10:32,633 --> 00:10:35,886 Igual se te daría mejor un "depaltamento" de ciencias. 182 00:10:38,347 --> 00:10:39,723 No lo digo 183 00:10:40,349 --> 00:10:41,600 porque seas asiática. 184 00:10:42,601 --> 00:10:44,645 Bueno, no sé si eres asiática. 185 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 No veo ningún color, 186 00:10:47,648 --> 00:10:49,483 ni etnia, ni… 187 00:10:50,109 --> 00:10:51,193 Ni siquiera caras… 188 00:10:51,694 --> 00:10:53,195 ahora mismo. Solo veo… 189 00:10:53,696 --> 00:10:55,280 vibras, un aura. 190 00:10:55,364 --> 00:10:56,699 Y la tuya es preciosa. 191 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 Haré un "glanizado". 192 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,252 ¿Has estado en el mercado? 194 00:11:09,294 --> 00:11:10,129 No. 195 00:11:10,879 --> 00:11:13,507 Creía que este pueblo estaba poco cultivado, 196 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 pero me equivocaba. 197 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Mira qué zanahoria. 198 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 En fin, como si no estuviera. 199 00:11:37,740 --> 00:11:38,574 Hola. 200 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Hola. 201 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 Parece una familia Frankenstein. 202 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 ¿Por qué no adoptó a una coreana? 203 00:11:45,789 --> 00:11:46,623 Hola. 204 00:11:47,124 --> 00:11:51,920 En Corea del Sur, hay que estar casado para adoptar. 205 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 Le denegaron la adopción 206 00:11:54,840 --> 00:11:56,759 por ser soltera. 207 00:11:57,259 --> 00:12:01,180 Anda ya. Madonna está soltera y pudo adoptar. 208 00:12:02,306 --> 00:12:04,308 Y Angelina Jolie también. 209 00:12:08,187 --> 00:12:09,438 FELIZ CUMPLEAÑOS MINJI 210 00:12:09,521 --> 00:12:12,024 ¡Bill! ¡Aún no es la hora de la tarta! 211 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 ¿Falta mucho? 212 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Estate aquí. Yo voy a cambiar cromos de Pokémon. 213 00:12:21,700 --> 00:12:23,118 - Siéntese. - Hola. 214 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Orejeras coreanas. 215 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 ¿Perdón? 216 00:12:27,498 --> 00:12:29,208 Cuando los niños gritan… 217 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 ¿Que grita? ¿Quién? 218 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 Coges con las dos manos, 219 00:12:40,886 --> 00:12:41,845 giras la cabeza, 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 no haces contacto visual 221 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 ni bebes delante de nadie. 222 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 - Vale. - ¿Vale? Así. 223 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Vale. 224 00:12:53,190 --> 00:12:54,525 - Gun bae. - "Gum" bae. 225 00:12:54,608 --> 00:12:55,442 Gun bae. 226 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 ¿"Gun" o "gum"? 227 00:13:02,908 --> 00:13:04,076 - "Gun". - "Gun". 228 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Gun bae. 229 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Gun bae. 230 00:13:07,579 --> 00:13:10,332 No puedo ponerte al día con un tutorial rápido. 231 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ¿Por qué no? 232 00:13:12,417 --> 00:13:14,294 Porque lo que pides es absurdo. 233 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 Esto tiene más de 30 años. 234 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 - Han pasado muchas cosas. - ¿Por ejemplo? 235 00:13:21,343 --> 00:13:23,637 La teoría del afecto, la ecocrítica, 236 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 las humanidades digitales, el nuevo materialismo, 237 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 estudios de género, teoría racial crítica… 238 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 ¿Cuánto hace que no lees una revista académica? 239 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 He estado de gira con mi grupo. 240 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 - Así que… - Se nota. 241 00:13:36,483 --> 00:13:37,526 ¿Y sabes qué? 242 00:13:37,609 --> 00:13:40,445 Que estés usando este honor de Pembroke 243 00:13:40,946 --> 00:13:45,534 para desempolvar tu tesis y conseguir un doctorado es de ser un interesado. 244 00:13:46,201 --> 00:13:47,828 ¿Esta hostilidad se debe 245 00:13:47,911 --> 00:13:51,456 a que Pembroke es una uni de segunda y yo fui a Princeton? 246 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 - No… - ¿Y a Yale? 247 00:13:52,624 --> 00:13:58,297 No. Dios, no. Se debe a que le prometí esa cátedra a alguien que se la merece. 248 00:13:58,964 --> 00:14:01,592 Hay que presentar academicismo de vanguardia, 249 00:14:01,675 --> 00:14:03,594 y esto es de mediados de los 80. 250 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Quiero decir, la… 251 00:14:06,054 --> 00:14:09,433 La disciplina ha avanzado y tú te has quedado estancado. 252 00:14:14,897 --> 00:14:16,023 Necesito un minuto. 253 00:14:21,695 --> 00:14:23,363 - Oye, deja que te… - No. 254 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 Creo que es el novio de Ji-Yoon. 255 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 ¿Peter Seung? 256 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 No, ellos hace mucho que rompieron. 257 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 Él está en Míchigan ahora. 258 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 Le estoy tejiendo este jersey. 259 00:14:42,049 --> 00:14:44,217 Mírale la cara. Es un hombre blanco. 260 00:14:48,764 --> 00:14:49,806 Vaya, ya veo. 261 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 Habi dice que lo han recogido de la calle. 262 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Tiene sentido. Va hecho un desastre. 263 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Cuando vuelva, si es que vuelvo, 264 00:15:19,544 --> 00:15:21,922 te juro que no seré tan complicado. 265 00:15:23,173 --> 00:15:25,968 Cuando vuelva, si es que vuelvo, 266 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 tendré humor de invierno. 267 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 Tendré humor de invierno. 268 00:15:32,349 --> 00:15:35,894 Tendré humor de invierno. 269 00:15:37,020 --> 00:15:39,481 La primera canción que oigo que cita a Wallace Stevens. 270 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 Hostia, menos mal. 271 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 Tienes buena voz. 272 00:15:54,579 --> 00:15:56,373 ¿Hubo alguien antes que yo? 273 00:15:56,957 --> 00:15:58,291 ¿Algún autor célebre? 274 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 ¿Pembroke se lo ofreció antes a otro? 275 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 Tranquila, puedo soportarlo. 276 00:16:08,885 --> 00:16:11,430 Hace tiempo salió el nombre de James Franco. 277 00:16:12,389 --> 00:16:14,558 - Él se doctoró en Yale. - Ah, ¿sí? 278 00:16:14,641 --> 00:16:16,852 - ¿Lo consiguió? - Sí. Lo hizo. 279 00:16:17,894 --> 00:16:21,523 Creo que invitaron a Ethan Hawke, pero estaba rodando en Bulgaria. 280 00:16:22,024 --> 00:16:22,858 ¿Qué rodaba? 281 00:16:23,358 --> 00:16:25,944 - ¿Cómo? - En Bulgaria. ¿Era una película? 282 00:16:26,445 --> 00:16:27,362 ¿Una serie? 283 00:16:27,446 --> 00:16:30,532 Pues no sé qué rodaba. 284 00:16:30,615 --> 00:16:33,160 - Se hacen muchos rodajes en Bulgaria. - Ya. 285 00:16:36,955 --> 00:16:38,123 Mira, 286 00:16:39,291 --> 00:16:41,918 en Yale hice este trabajo sobre Beckett, ¿no? 287 00:16:42,002 --> 00:16:44,546 Pues creo que me ceñiré a eso y luego… 288 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 Vamos a nadar. 289 00:16:46,506 --> 00:16:47,340 No… 290 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 he traído bañador. 291 00:16:49,342 --> 00:16:50,218 Te dejo uno. 292 00:16:51,178 --> 00:16:52,137 Toma, coge este. 293 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 ¿De quién…? 294 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 ¿De quién es eso? 295 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 Mío. Es un mono de natación. 296 00:16:57,934 --> 00:17:01,605 Me lo pongo para ir más rápido. La piel te frena. Por el vello. 297 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 No puedes terminar el semestre solo con Beckett. 298 00:17:03,899 --> 00:17:08,236 - ¿No? Murphy, Molloy, Malone muere… - Ellos ya tienen los otros libros. 299 00:17:08,320 --> 00:17:10,155 Pues les devolveré el dinero. 300 00:17:10,238 --> 00:17:13,950 Soy un actor, músico y escritor al que le pagan demasiado 301 00:17:14,034 --> 00:17:16,995 y ellos, estudiantes con mucha deuda estudiantil. 302 00:17:17,079 --> 00:17:20,373 - Los ayudaré. - No, el temario es un contrato con ellos. 303 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 - No puedes cambiar los… - Nademos. 304 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 Vale, ¿sabes qué? Enseñar no es un pasatiempo, es una profesión. 305 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 Si de verdad quieres contribuir al campo, 306 00:17:29,174 --> 00:17:31,343 diles que te lo has pensado mejor. 307 00:17:31,426 --> 00:17:34,262 Tú dales un cheque para subvencionar una cátedra 308 00:17:34,346 --> 00:17:35,972 y yo te haré doctor honoris causa. 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ¿La cátedra David Duchovny de Estudios Ingleses? 310 00:17:38,809 --> 00:17:42,312 La cátedra Doctor David Duchovny de Estudios Ingleses. 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,156 ¿Esto qué es? 312 00:17:53,740 --> 00:17:54,825 Lo más importante. 313 00:17:55,408 --> 00:17:56,618 El rito doljabi. 314 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 Minji elegirá su futuro. 315 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 Tiene un año. 316 00:17:59,871 --> 00:18:01,623 Pero está muy espabilada. 317 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Ya puede tomar una decisión clara. 318 00:18:04,584 --> 00:18:05,585 ¿Qué es todo eso? 319 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Un estetoscopio para ser médica, un lápiz para ser profesora, 320 00:18:10,173 --> 00:18:11,925 un pincel para ser artista, 321 00:18:12,008 --> 00:18:13,301 dinero para ser rica, 322 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 una pelota para ser atleta y una cuerda para vivir mucho. 323 00:18:16,805 --> 00:18:20,142 Yo escogería la cuerda para vivir mucho mucho tiempo. 324 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 ¿Tú cuál? 325 00:18:24,354 --> 00:18:25,355 ¿Solo una cosa? 326 00:18:32,154 --> 00:18:33,196 Estás guapísima. 327 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 - Guapísima. - ¡Vamos! ¡Vamos, bonita! 328 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 - Vamos, Minji. - ¡Mucha suerte! 329 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 Minji, ¡coge la cuerda! ¡La cuerda! 330 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 - Vamos, Minji. - ¡Mucha suerte! 331 00:19:05,645 --> 00:19:06,605 Ya casi está. 332 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 Vamos, Minji. 333 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 Eso no se puede. 334 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 Coge el dinero. 335 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 Esto es una farsa. Está manipulando claramente el proceso. 336 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 Dejad que decida ella. 337 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Genial. 338 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 Esa señora de ahí ha hecho trampa. 339 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 Esta señora ha… Ha amañado el proceso. 340 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 Ella quería el pincel. Toma. 341 00:19:41,223 --> 00:19:42,224 Oye, bonita. 342 00:19:42,307 --> 00:19:43,308 Puedes cogerlo. 343 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 No les hagas caso. 344 00:19:44,809 --> 00:19:47,354 - Oye. - Esperad. Ella quería el pincel. 345 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 Esta es una de las pocas profesiones 346 00:20:01,952 --> 00:20:05,038 en las que te respetan más a medida que envejeces. 347 00:20:05,121 --> 00:20:07,791 Una de las razones por las que me metí en esto 348 00:20:07,874 --> 00:20:09,876 es que puedo ser vieja y trabajar. 349 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Pensaba que no me jubilaría nunca. 350 00:20:14,172 --> 00:20:15,215 A no ser que no… 351 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 me enterara de nada. 352 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 - Sesenta y uno. - Dios. 353 00:20:19,552 --> 00:20:21,680 - Es muy poco. - ¿Tienes la glucosa? 354 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 - ¿Dónde está? - Espera. 355 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 Te haces mayor… 356 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 No la veo. 357 00:20:25,892 --> 00:20:27,978 …vas acumulando más y más sabiduría 358 00:20:28,478 --> 00:20:30,063 y te haces respetar. 359 00:20:30,146 --> 00:20:30,981 Yo… 360 00:20:32,065 --> 00:20:32,899 He estado… 361 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 ¿Qué llevo aquí? ¿32 años? 362 00:20:35,277 --> 00:20:38,863 Fui director seis años y no pasó nunca algo así. 363 00:20:38,947 --> 00:20:40,573 Toda una vida haciendo esto 364 00:20:41,074 --> 00:20:42,158 para nada. 365 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 Quería que manipulara la carta sobre Yaz 366 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 a cambio de coenseñar. 367 00:20:46,830 --> 00:20:48,164 Estoy en una lista. 368 00:20:48,915 --> 00:20:51,751 ¿Qué pasa con Bob? Digo, ¿qué pasa con Bill? 369 00:20:51,835 --> 00:20:53,336 No puedo tomarte en serio 370 00:20:53,420 --> 00:20:56,339 si parece que tienes una colmena en la boca. Toma. 371 00:20:56,840 --> 00:20:58,258 Él no está en la lista. 372 00:20:58,341 --> 00:21:01,011 No… Todos saben que ella está enamorada de él. 373 00:21:01,678 --> 00:21:03,888 Si nosotros la hubiéramos liado así, 374 00:21:03,972 --> 00:21:06,391 no nos habría defendido con tanto ímpetu. 375 00:21:06,474 --> 00:21:08,143 Bueno, la elegimos nosotros. 376 00:21:08,226 --> 00:21:10,937 Su trabajo es representar nuestros intereses. 377 00:21:11,021 --> 00:21:13,815 - Solo ha protegido los de él. - Hay que actuar. 378 00:21:14,524 --> 00:21:15,483 ¿Qué propones? 379 00:21:18,278 --> 00:21:19,946 ¿Quieres orquestar un golpe? 380 00:21:41,051 --> 00:21:45,597 Buenas noticias. La Cátedra Distinguida no la dará David Duchovny, sino tú. 381 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 ¿Qué pasa? 382 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 La voy a dar en otro sitio. 383 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 ¿Dónde? 384 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 - En Yale. - Hostia, qué bien. 385 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 Y tengo una entrevista. 386 00:21:57,984 --> 00:22:00,070 Quieren que solicite un puesto. 387 00:22:01,154 --> 00:22:02,364 ¿Y no me lo cuentas? 388 00:22:04,157 --> 00:22:04,991 Mira, 389 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 yo… 390 00:22:06,785 --> 00:22:09,079 sé que todo esto ha sido un desastre. 391 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 Yo he sido un desastre. 392 00:22:12,332 --> 00:22:14,292 Actúas como si les debieras algo. 393 00:22:16,169 --> 00:22:18,838 Como si estuvieras aquí porque te lo permiten, 394 00:22:18,922 --> 00:22:20,673 no porque te lo merezcas. 395 00:22:20,757 --> 00:22:23,676 Es decir, ¿qué son ellos sin nosotras ahora mismo? 396 00:22:24,177 --> 00:22:27,680 - Un nombre y una pila de ladrillos. - Y un puto pastizal. 397 00:22:27,764 --> 00:22:31,518 De gente que se enriqueció con azúcar, algodón y ferrocarriles, 398 00:22:31,601 --> 00:22:34,104 explotando a personas negras y asiáticas. 399 00:22:34,729 --> 00:22:36,523 - Sí, Yale también. - ¿Yale no? 400 00:22:37,899 --> 00:22:39,609 Deberías dirigir este sitio. 401 00:22:40,902 --> 00:22:43,321 Y, en vez de eso, intentas quedar bien. 402 00:22:45,490 --> 00:22:48,368 ¿Así crees que he llegado aquí? ¿Quedando bien? 403 00:22:48,451 --> 00:22:50,120 ¿Estás de puta coña? 404 00:22:52,455 --> 00:22:53,289 No. 405 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Tú… 406 00:22:55,959 --> 00:22:59,629 vas a ser la primera mujer negra titular del departamento. 407 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 Por eso me voy. 408 00:23:08,888 --> 00:23:12,267 Pembroke dijo e hizo todo lo correcto para que me quedara. 409 00:23:12,350 --> 00:23:14,602 Pero ¿sabes por qué me quedé? 410 00:23:16,146 --> 00:23:17,230 Fue por Joan. 411 00:23:18,189 --> 00:23:19,023 Y por Bill. 412 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 Y por la brillante chica nueva, Yaz. 413 00:23:26,739 --> 00:23:27,740 Me cago en Yale. 414 00:23:34,330 --> 00:23:38,460 ¿Sabes en qué puesto está New Haven en el ranking de ciudades universitarias? 415 00:23:39,586 --> 00:23:41,045 En el puesto 198. 416 00:23:41,629 --> 00:23:44,757 Dos puntos por debajo de Fargo, en Dakota del Norte. 417 00:23:45,884 --> 00:23:46,968 ¿Y nosotros? 418 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 No sé. Se lo preguntaré a mi padre. 419 00:23:53,725 --> 00:23:54,684 ¿Qué te ofrecen? 420 00:23:56,144 --> 00:23:57,562 Titularidad acelerada 421 00:23:58,396 --> 00:23:59,856 y una cátedra dotada. 422 00:24:01,691 --> 00:24:02,817 Y un puto pastizal. 423 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 Podemos darte más. 424 00:24:07,572 --> 00:24:08,448 Creo. 425 00:24:08,531 --> 00:24:11,868 Me estoy llenando ya, pero me encanta el… Está buenísimo. 426 00:24:13,536 --> 00:24:17,415 Señor Kim, gracias a todos por ayudarme a limpiar. No hacía falta. 427 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 Aunque está bien poder ver la mesa. 428 00:24:22,086 --> 00:24:23,338 Bill, estoy lista. 429 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Necesito la pizza. 430 00:24:25,173 --> 00:24:26,007 HOLA, SHARON 431 00:24:26,674 --> 00:24:29,636 Discúlpenme un segundo. Gracias. 432 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 Permiso. 433 00:24:31,554 --> 00:24:33,640 Necesito todas sus cosas favoritas. 434 00:24:35,016 --> 00:24:38,061 ¿Cómo puede un hombre adulto vivir así? 435 00:24:38,144 --> 00:24:39,312 Es viudo. 436 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 Yo también y mi casa está limpia. 437 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 ¿Cuándo murió su mujer? 438 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Hace un año, más o menos. 439 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 ¿Trabaja con Ji-Yoon? 440 00:24:47,904 --> 00:24:52,158 Sí. Da clases de Literatura. Y ha escrito un libro. ¿O eran dos? 441 00:24:55,078 --> 00:24:57,622 Siento mucho lo de esta tarde. 442 00:24:57,705 --> 00:25:00,250 - Gracias. - Espero no haberla liado mucho. 443 00:25:00,333 --> 00:25:01,918 Vale. 444 00:25:04,587 --> 00:25:07,006 No hay pizza, pero sí rollitos de pizza. 445 00:25:08,883 --> 00:25:10,760 Vale. ¿Qué hacemos? 446 00:25:10,843 --> 00:25:12,262 Vamos a hacer un camino. 447 00:25:12,345 --> 00:25:13,429 Vale. 448 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 Que estén bien separados, para que pueda olerlos. 449 00:25:17,433 --> 00:25:19,686 Si se casara con una buena coreana… 450 00:25:19,769 --> 00:25:20,895 Como Ji-Yoon. 451 00:25:20,979 --> 00:25:25,191 Él tiene un buen trabajo. No está mal si se afeita. 452 00:25:25,275 --> 00:25:27,193 Y se le dan bien los niños. 453 00:25:28,861 --> 00:25:32,198 Dicen que es drogadicto y que bebe. 454 00:25:32,865 --> 00:25:36,869 ¿Quieres que Ji-Yoon meta en su vida a un drogadicto alcohólico? 455 00:25:37,370 --> 00:25:40,206 Va a cumplir 50 años. 456 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 Puede que sea la última oportunidad que le queda. 457 00:25:47,046 --> 00:25:49,924 Nos vamos. Ju Ju, mamá ha llegado pronto a casa. 458 00:25:50,717 --> 00:25:51,968 Te va a encontrar. 459 00:25:59,475 --> 00:26:00,310 HOLA, SHARON 460 00:26:00,393 --> 00:26:01,644 BIENVENIDA HAY PIZZA 461 00:26:01,728 --> 00:26:02,645 Adiós. 462 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 Un momento. Tengo una pregunta. 463 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 - Para ti no, tonta. - ¿Para Habi? 464 00:26:10,612 --> 00:26:13,281 ¿Qué cogió Ji-Yoon en su rito doljabi? 465 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 ¿Se acuerda? 466 00:26:15,199 --> 00:26:16,743 Sí, cogió el lápiz. 467 00:26:16,826 --> 00:26:17,702 Profesora. 468 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 Fue directa. 469 00:26:19,662 --> 00:26:21,331 No había quien la parara. 470 00:28:53,483 --> 00:28:56,402 Subtítulos: David Escorcia Serrano