1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,928 ‎妳有沒有威脅過比爾的助教? 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,180 ‎什麼?沒有 4 00:00:12,263 --> 00:00:13,306 ‎這說法是打哪來的? 5 00:00:13,389 --> 00:00:16,851 ‎妳說過她對校刊發言就可能受害嗎? 6 00:00:16,934 --> 00:00:17,810 ‎沒有 7 00:00:18,770 --> 00:00:19,979 ‎我是說… 8 00:00:20,855 --> 00:00:24,317 ‎我有提到系上可能會受到傷害… 9 00:00:24,400 --> 00:00:28,071 ‎《彭布羅克日報》要發表報導 ‎說妳下達了封口令 10 00:00:28,154 --> 00:00:29,072 ‎我絕不會做那種事 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,074 ‎妳有跟比爾的助教談過 12 00:00:31,157 --> 00:00:34,035 ‎請她不要討論比爾的事件嗎? 13 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 ‎如果報導有誤,我可以壓下去 14 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 ‎我… 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,585 ‎那絕對不是我當初要表達的意思 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,921 ‎學生已經動員了 17 00:00:45,004 --> 00:00:49,967 ‎我們擔心這次事件會使校園更為動盪 18 00:00:50,468 --> 00:00:52,887 ‎我們希望妳能做出聲明 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,805 ‎好 20 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 ‎沒問題 21 00:00:55,640 --> 00:00:58,142 ‎我為妳和拉森院長起草了一封信 22 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 ‎提醒達布森教授下週聽證會因故終止 23 00:01:03,231 --> 00:01:05,608 ‎目前要辦的已經不是懲戒公證會了 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,276 ‎那正當程序呢? 25 00:01:07,360 --> 00:01:09,695 ‎如果要解僱終身職教授,不是要… 26 00:01:09,779 --> 00:01:11,489 ‎終身職已經不能再無限上綱了 27 00:01:11,572 --> 00:01:12,990 ‎尤其是在這種氛圍下 28 00:01:13,074 --> 00:01:16,035 ‎而且我們聽說他在課堂上討論宿醉 29 00:01:16,119 --> 00:01:17,954 ‎還公開展示裸照 30 00:01:18,037 --> 00:01:20,331 ‎-又或是裸體影片 ‎-是影片 31 00:01:20,414 --> 00:01:23,126 ‎-那是… ‎-還搭女學生的便車 32 00:01:23,209 --> 00:01:24,418 ‎那也才發生過一次而已 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 ‎-妳是指哪件? ‎-每一件都是 34 00:01:26,838 --> 00:01:28,422 ‎我知道這個辯解沒什麼說服力 35 00:01:28,506 --> 00:01:30,133 ‎所以妳知道他跟大學生的事? 36 00:01:30,216 --> 00:01:32,343 ‎她有提出申訴嗎? 37 00:01:32,426 --> 00:01:35,680 ‎-不會吧?她沒必要申訴吧 ‎-不用,她沒必要申訴 38 00:01:37,306 --> 00:01:39,058 ‎他太太一年前過世了 39 00:01:39,725 --> 00:01:40,893 ‎你們倆有關係嗎? 40 00:01:40,977 --> 00:01:42,812 ‎如果我是男人,你會這樣問我嗎? 41 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 ‎你們三人昨天同搭一輛車離開校園 42 00:01:45,606 --> 00:01:48,317 ‎-那只是因為他的車還在修理 ‎-你們如果有感情關係 43 00:01:48,401 --> 00:01:49,485 ‎就必須聲明 44 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 ‎不然妳自己也會違反學校規定 45 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 ‎另一個選項是妳辭去系主任一職 46 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 ‎我為達布森教授說話 47 00:01:57,160 --> 00:01:58,828 ‎和我對他的情感毫無關係 48 00:01:58,911 --> 00:02:00,955 ‎我對他也只有純精神與專業的情感 49 00:02:01,455 --> 00:02:03,082 ‎我有責任保護我的系所… 50 00:02:03,166 --> 00:02:06,002 ‎妳對這個學校有責任 51 00:02:06,085 --> 00:02:09,338 ‎要防止這種問題失控 52 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 ‎妳卻反其道而行 53 00:02:13,843 --> 00:02:15,178 ‎麻煩妳在這裡簽名 54 00:02:18,264 --> 00:02:19,307 ‎看到馬上打給我 55 00:02:19,390 --> 00:02:21,100 ‎我們有急事要談,而且… 56 00:02:22,059 --> 00:02:24,437 ‎對我們倆都很不利 57 00:02:25,313 --> 00:02:27,690 ‎總之,我還有會議要參加 58 00:02:27,773 --> 00:02:30,318 ‎我會送個東西去給你,請你… 59 00:02:31,402 --> 00:02:33,738 ‎看到後立刻打給我 60 00:02:33,821 --> 00:02:34,822 ‎你最好打給我 61 00:02:40,870 --> 00:02:42,622 ‎大衛杜考夫尼是誰? 62 00:02:42,705 --> 00:02:44,749 ‎誰都不是,我得把這個交給比爾 63 00:02:44,832 --> 00:02:46,751 ‎-待在車裡 ‎-我有事一定要現在告訴他 64 00:02:46,834 --> 00:02:48,211 ‎不行,今天沒辦法 65 00:02:48,294 --> 00:02:51,631 ‎我有亡靈節的事情要告訴他 66 00:02:52,798 --> 00:02:55,134 ‎比爾?我有東西要給你 67 00:02:55,218 --> 00:02:56,052 ‎比爾? 68 00:03:00,765 --> 00:03:02,975 ‎他太太的靈魂會不知道要去哪 69 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 ‎-她知道 ‎-她會沒辦法找到他 70 00:03:04,936 --> 00:03:05,853 ‎她行的 71 00:03:05,937 --> 00:03:08,147 ‎妳一點都不瞭解亡靈節 72 00:03:08,231 --> 00:03:10,358 ‎妳一點都不瞭解我傳承的文化 73 00:03:12,026 --> 00:03:12,902 ‎賤人 74 00:03:16,948 --> 00:03:18,991 ‎知道嗎?妳之所以會講這個詞 75 00:03:19,075 --> 00:03:21,285 ‎是因為我送妳去上西班牙文課 76 00:03:21,369 --> 00:03:23,204 ‎我們暑假要去墨西哥的瓦哈卡 77 00:03:23,287 --> 00:03:25,122 ‎是因為妳有祖先來自那裡 78 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 ‎艾娃要去迪士尼樂園 79 00:03:28,626 --> 00:03:30,044 ‎我他媽知道了 80 00:04:02,743 --> 00:04:04,662 ‎(雪倫達布森,鴉片類止痛藥) 81 00:04:09,834 --> 00:04:12,253 ‎(大麻水果口香糖,西瓜口味) 82 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 ‎妳提早來了 83 00:04:20,845 --> 00:04:22,430 ‎對,我們… 84 00:04:22,513 --> 00:04:24,265 ‎在比爾家遇到一點意外 85 00:04:24,348 --> 00:04:25,975 ‎這是她的東西,我晚點回來 86 00:04:26,058 --> 00:04:27,268 ‎妳什麼時候會回來? 87 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‎我不確定 88 00:04:28,269 --> 00:04:29,603 ‎旻智的一歲生日只有一次 89 00:04:29,687 --> 00:04:33,941 ‎大家都在抱怨很久沒看過妳了 90 00:04:34,025 --> 00:04:35,776 ‎爸,我不知道你要我怎麼樣 91 00:04:35,860 --> 00:04:36,902 ‎我也是為了工作 92 00:04:37,570 --> 00:04:40,364 ‎我還以為升遷就不用做那麼多工作 93 00:04:40,448 --> 00:04:42,742 ‎有哪種升遷會讓工作變少? 94 00:04:46,037 --> 00:04:47,955 ‎寶貝,算我拜託妳 95 00:04:48,456 --> 00:04:50,499 ‎乖乖聽外公的話,好嗎? 96 00:04:50,583 --> 00:04:52,710 ‎她又不懂韓語,要怎麼聽我的話? 97 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 ‎爸,你會說英語啊 98 00:04:56,172 --> 00:04:58,132 ‎而且她懂的比你想像得多 99 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎嗨 100 00:05:00,885 --> 00:05:02,803 ‎待會見,我愛妳 101 00:05:04,805 --> 00:05:06,057 ‎妳聽得懂吧? 102 00:05:07,350 --> 00:05:09,643 ‎珠珠,我愛妳 103 00:05:12,772 --> 00:05:17,276 ‎她在生我的氣,因為她今天早上 ‎本來要跟比爾做墨西哥報告 104 00:05:18,194 --> 00:05:20,529 ‎她氣我把她帶來這裡 105 00:05:20,613 --> 00:05:21,447 ‎墨西哥? 106 00:05:21,947 --> 00:05:23,032 ‎是功課 107 00:05:23,699 --> 00:05:26,827 ‎她是亡靈節的文化大使 108 00:05:28,245 --> 00:05:29,705 ‎那是墨西哥的一項傳統 109 00:05:31,207 --> 00:05:32,041 ‎當我沒說 110 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 ‎小心喔,希特勒 111 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 ‎有人在嗎? 112 00:06:20,840 --> 00:06:21,966 ‎杜考夫尼先生? 113 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ‎有人在嗎? 114 00:06:33,894 --> 00:06:34,728 ‎大衛? 115 00:06:36,856 --> 00:06:37,690 ‎有人在嗎? 116 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 ‎媽的也太扯 117 00:06:57,168 --> 00:06:58,627 ‎原來這裡還有別人在 118 00:06:59,712 --> 00:07:00,546 ‎妳是智允? 119 00:07:00,629 --> 00:07:01,464 ‎對 120 00:07:02,923 --> 00:07:04,091 ‎大門沒關 121 00:07:04,592 --> 00:07:05,801 ‎你一向都不關嗎? 122 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 ‎目前還沒出過問題 123 00:07:08,220 --> 00:07:11,056 ‎所以我才喜愛這裡,沒事不會被打擾 124 00:07:17,146 --> 00:07:18,105 ‎我的天啊 125 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ‎妳沒事吧? 126 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 ‎沒事,我一時誤以為你全裸 127 00:07:29,158 --> 00:07:30,034 ‎有意思 128 00:07:35,039 --> 00:07:37,124 ‎比爾… 129 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 ‎你在做什麼? 130 00:07:39,668 --> 00:07:41,003 ‎我要去麥當勞 131 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 ‎你們怎麼會在這? 132 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 ‎我們要去參加旻智的派對 133 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 ‎旻智是誰? 134 00:07:45,883 --> 00:07:47,301 ‎她是我的遠房表妹 135 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 ‎外公,比爾可以來嗎? 136 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 ‎-不行 ‎-拜託啦 137 00:07:50,596 --> 00:07:52,181 ‎不用,我的行程有點忙 138 00:07:58,062 --> 00:07:59,271 ‎會有蛋糕嗎? 139 00:08:04,276 --> 00:08:05,611 ‎你把這個留在影印機裡了 140 00:08:07,780 --> 00:08:09,281 ‎妳不該看這封信的 141 00:08:09,365 --> 00:08:11,659 ‎我只瞄前幾句就知道是什麼了 142 00:08:11,742 --> 00:08:12,868 ‎這樣違反規定 143 00:08:12,952 --> 00:08:16,205 ‎我們就別再爭執我到底該不該看 144 00:08:16,288 --> 00:08:17,957 ‎直接切入真正的爭議點吧 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 ‎我洗耳恭聽 146 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 ‎算了 147 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 ‎我對妳的學術成就給予正面評價 148 00:08:26,715 --> 00:08:30,928 ‎但要是我一點保留態度都沒有 ‎升等委員會是不會買帳的 149 00:08:31,011 --> 00:08:32,263 ‎所以不管妳信是不信 150 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 ‎我其實是在幫妳 151 00:08:35,224 --> 00:08:36,267 ‎幫我? 152 00:08:36,350 --> 00:08:37,309 ‎對 153 00:08:37,393 --> 00:08:38,394 ‎你在幫我? 154 00:08:38,477 --> 00:08:39,478 ‎對 155 00:08:44,525 --> 00:08:48,320 ‎智允來求我跟你共同開課 156 00:08:48,404 --> 00:08:50,030 ‎因為你的學生選課數太低了 157 00:08:50,114 --> 00:08:51,156 ‎什麼? 158 00:08:51,240 --> 00:08:52,074 ‎你上了名單 159 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 ‎他們要逼你退休 160 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 ‎所以她合併了我們的課 ‎好讓你搭我的便車 161 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 ‎什麼名單? 162 00:08:58,706 --> 00:09:00,332 ‎你的教室空蕩蕩的 163 00:09:00,416 --> 00:09:02,293 ‎因為我不迎合學生 164 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 ‎沒人喜歡你推出的東西 165 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 ‎我又不是推銷員 166 00:09:05,254 --> 00:09:06,672 ‎你也不是教授 167 00:09:07,172 --> 00:09:08,549 ‎因為你沒半個學生 168 00:09:10,968 --> 00:09:11,927 ‎約翰? 169 00:09:12,886 --> 00:09:14,013 ‎約翰! 170 00:09:14,096 --> 00:09:15,806 ‎你聽說過那份名單嗎? 171 00:09:15,889 --> 00:09:18,017 ‎我們這些老骨頭成了目標 172 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 ‎他們想逼我們退休 173 00:09:21,145 --> 00:09:22,563 ‎我們要團結起來 174 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 ‎團結就是力量 175 00:09:25,190 --> 00:09:27,776 ‎我們的學問還在全盛期 176 00:09:27,860 --> 00:09:29,528 ‎還能做出很多貢獻 177 00:09:33,324 --> 00:09:34,283 ‎是你還是我放的? 178 00:09:35,743 --> 00:09:37,411 ‎這次的榮譽講座 179 00:09:37,494 --> 00:09:40,205 ‎我在考慮要講述我的耶魯論文 180 00:09:41,081 --> 00:09:44,460 ‎《貝克特早期小說中 ‎矛盾的純粹理性批判》 181 00:09:44,543 --> 00:09:46,086 ‎我只寫了一章 182 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 ‎這一章還真厚 183 00:09:48,631 --> 00:09:50,174 ‎你是用特大號字體嗎? 184 00:09:51,383 --> 00:09:52,217 ‎不是 185 00:09:52,301 --> 00:09:54,053 ‎我有幾十年偏離了軌道 186 00:09:54,136 --> 00:09:56,805 ‎但我最近打算要寫完論文 187 00:09:57,306 --> 00:09:58,599 ‎申請博士學位 188 00:09:59,308 --> 00:10:00,643 ‎大衛杜考夫尼博士 189 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 ‎講起來有點繞口 190 00:10:03,771 --> 00:10:08,901 ‎妳覺得我在大家心目中 ‎當了那麼多年演員 191 00:10:08,984 --> 00:10:12,112 ‎突然要他們把我當博士 ‎會不公平嗎? 192 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 ‎總之,稍微翻一下吧 193 00:10:17,076 --> 00:10:18,827 ‎我昨晚重讀了一次,很… 194 00:10:18,911 --> 00:10:21,288 ‎很不錯,甚至可說有軒見之明 195 00:10:21,372 --> 00:10:22,790 ‎先見之明?真的假的? 196 00:10:25,292 --> 00:10:27,878 ‎除非我們是英國人 ‎不然應該要念“先見之明” 197 00:10:27,961 --> 00:10:29,755 ‎我們說的不是英文嗎? 198 00:10:29,838 --> 00:10:32,508 ‎妳可能選錯系了 199 00:10:32,591 --> 00:10:35,886 ‎也許妳比較適合念“牙醫” 200 00:10:38,389 --> 00:10:41,600 ‎我這麼說不是因為妳是亞裔 201 00:10:42,601 --> 00:10:44,645 ‎我根本不知道妳是亞裔 202 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 ‎我的眼中沒有膚色 203 00:10:47,648 --> 00:10:48,857 ‎也沒有種族 204 00:10:48,941 --> 00:10:52,111 ‎其實連面孔都沒有 205 00:10:52,194 --> 00:10:55,280 ‎我只看到一股能量、氣場 206 00:10:55,364 --> 00:10:56,490 ‎妳的氣場很美 207 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 ‎我要去打一杯冰刷 208 00:11:04,915 --> 00:11:05,791 ‎妳想喝冰刷嗎? 209 00:11:05,874 --> 00:11:06,709 ‎不了,謝謝 210 00:11:06,792 --> 00:11:08,335 ‎妳逛過這裡的農夫市場嗎? 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 ‎沒有 212 00:11:10,879 --> 00:11:13,882 ‎我以前覺得這個小鎮沒文化 213 00:11:13,966 --> 00:11:15,384 ‎但我承認我錯了 214 00:11:15,467 --> 00:11:17,052 ‎看看這根胡蘿蔔多美 215 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 ‎總之,就當我不在這吧 216 00:11:40,534 --> 00:11:42,953 ‎他們家根本是支雜牌軍 217 00:11:43,620 --> 00:11:45,873 ‎她為什麼不從韓國收養寶寶就好? 218 00:11:47,124 --> 00:11:51,920 ‎已婚人士才能從韓國收養 219 00:11:52,629 --> 00:11:54,757 ‎她因為單身未婚 220 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 ‎所以申請國際收養被拒絕 221 00:11:57,301 --> 00:12:01,180 ‎拜託,瑪丹娜也單身 ‎還不是能收養小孩 222 00:12:02,347 --> 00:12:04,433 ‎安潔莉娜裘莉也是 223 00:12:08,270 --> 00:12:09,438 ‎(祝旻智生日快樂) 224 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 ‎比爾,還沒到吃蛋糕的時間 225 00:12:13,942 --> 00:12:14,985 ‎還要多久? 226 00:12:18,197 --> 00:12:21,241 ‎你先待在這裡,我要交換寶可夢卡 227 00:12:21,742 --> 00:12:23,118 ‎-坐下 ‎-你們好 228 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 ‎這是韓國耳罩 229 00:12:25,621 --> 00:12:26,622 ‎你說什麼? 230 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 ‎每當小孩子尖叫的時候… 231 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 ‎哪來的尖叫? 232 00:12:38,675 --> 00:12:40,219 ‎用雙手持杯 233 00:12:40,928 --> 00:12:41,970 ‎把頭轉開 234 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 ‎不能和人四目相接 235 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 ‎也不能在他人面前喝酒 236 00:12:46,433 --> 00:12:48,185 ‎-瞭解 ‎-懂了嗎?像這樣 237 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 ‎好 238 00:12:53,190 --> 00:12:54,316 ‎-乾杯 ‎-乾杯 239 00:12:54,399 --> 00:12:55,234 ‎乾杯 240 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 ‎是“乾”還是“幹”? 241 00:13:02,950 --> 00:13:04,117 ‎-乾 ‎-乾 242 00:13:04,201 --> 00:13:05,077 ‎乾杯 243 00:13:05,577 --> 00:13:06,411 ‎乾杯 244 00:13:07,579 --> 00:13:10,332 ‎我無法隨便幫你惡補就趕上進度 245 00:13:10,415 --> 00:13:11,250 ‎為什麼不行? 246 00:13:12,417 --> 00:13:14,378 ‎因為這個要求根本不可能辦到 247 00:13:14,461 --> 00:13:16,380 ‎這本論文已經超過30年 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,132 ‎-過去30年來發生了很多事 ‎-說來聽聽 249 00:13:21,385 --> 00:13:23,637 ‎例如情感理論、生態批評 250 00:13:23,720 --> 00:13:26,849 ‎數位人文學、新唯物主義、書籍史 251 00:13:26,932 --> 00:13:29,017 ‎性別研究發展、批判種族理論 252 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 ‎你上次讀學術期刊是什麼時候的事? 253 00:13:31,603 --> 00:13:34,064 ‎我一直在和樂團巡迴演出 254 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 ‎-所以… ‎-看得出來 255 00:13:36,483 --> 00:13:37,609 ‎另外還有一件事 256 00:13:37,693 --> 00:13:40,195 ‎你利用彭布羅克給的面子 257 00:13:40,279 --> 00:13:43,782 ‎拿出自己塵封的論文 ‎想藉此取得博士學位 258 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 ‎實在很自私 259 00:13:46,243 --> 00:13:47,661 ‎妳會有這份敵意 260 00:13:47,744 --> 00:13:51,498 ‎是因為彭布羅克是一流半學校 ‎而我讀的是普林斯頓嗎? 261 00:13:51,582 --> 00:13:52,541 ‎-不是… ‎-還有耶魯? 262 00:13:52,624 --> 00:13:55,002 ‎不對,天啊,我會有這份敵意 263 00:13:55,085 --> 00:13:56,920 ‎是因為我原本承諾要將榮譽講座 264 00:13:57,004 --> 00:13:58,297 ‎授予另一個實至名歸的人 265 00:13:59,047 --> 00:14:01,508 ‎講座的目的是要提出先進的學術見解 266 00:14:01,592 --> 00:14:04,469 ‎這讀起來就像1980年代中期的產物… 267 00:14:06,054 --> 00:14:07,139 ‎文學已經前進了 268 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 ‎你卻還停留在不同年代 269 00:14:14,938 --> 00:14:16,023 ‎我需要一點時間消化 270 00:14:21,695 --> 00:14:23,405 ‎-可以讓我解釋… ‎-不用了 271 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 ‎那個好像是智允的男朋友 272 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 ‎宋彼得? 273 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 ‎不是,他們分手好久了 274 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 ‎彼得現在住在密西根 275 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 ‎我正在幫他織毛衣 276 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 ‎看看他的臉,他是白人 277 00:14:48,847 --> 00:14:49,890 ‎對喔 278 00:14:51,391 --> 00:14:55,145 ‎智允她爸說是在路邊接他上車的 279 00:14:56,605 --> 00:14:59,316 ‎這樣也有道理,他看起來髒兮兮的 280 00:15:16,917 --> 00:15:19,544 ‎等我回來,要是我能回來 281 00:15:19,628 --> 00:15:21,922 ‎我發誓我會更為坦率 282 00:15:23,215 --> 00:15:25,968 ‎等我回來,要是我能回來 283 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 ‎我會懷著冬日之心 284 00:15:29,680 --> 00:15:31,264 ‎我會懷著冬日之心 285 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 ‎我會懷著冬日之心 286 00:15:37,145 --> 00:15:39,481 ‎我只聽過這首歌 ‎引用華萊士史蒂文斯的詩 287 00:15:39,564 --> 00:15:40,941 ‎我也希望是如此 288 00:15:43,652 --> 00:15:44,653 ‎你的歌喉很棒 289 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 ‎在我之前還有其他人嗎? 290 00:15:56,456 --> 00:15:58,291 ‎名人作家? 291 00:15:58,375 --> 00:16:01,837 ‎彭布羅克有沒有先考慮過其他人選? 292 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 ‎儘管說,我能承受 293 00:16:08,927 --> 00:16:11,013 ‎我們之前討論過詹姆斯法蘭科 294 00:16:12,389 --> 00:16:13,598 ‎他有耶魯的博士學位 295 00:16:13,682 --> 00:16:14,558 ‎真的嗎? 296 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 ‎-他拿到了? ‎-對,拿到了 297 00:16:17,894 --> 00:16:19,438 ‎可能也邀過伊森霍克 298 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 ‎不過他當時在保加利亞拍戲 299 00:16:22,065 --> 00:16:23,275 ‎他在拍什麼? 300 00:16:23,358 --> 00:16:24,526 ‎-你說什麼? ‎-保加利亞 301 00:16:25,027 --> 00:16:27,362 ‎是拍電影還是電視劇? 302 00:16:27,446 --> 00:16:30,532 ‎我不知道他在拍什麼 303 00:16:30,615 --> 00:16:32,242 ‎保加利亞還拍了真多戲 304 00:16:32,743 --> 00:16:33,577 ‎是 305 00:16:36,955 --> 00:16:38,248 ‎聽我說 306 00:16:39,374 --> 00:16:41,918 ‎我那些貝克特研究 ‎是在耶魯寫的,對吧? 307 00:16:42,002 --> 00:16:44,546 ‎不過我想說就繼續寫下去,然後… 308 00:16:45,547 --> 00:16:46,423 ‎我們去游個泳 309 00:16:46,506 --> 00:16:49,259 ‎我沒帶泳裝 310 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 ‎我可以借妳一件 311 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 ‎來,這件借妳 312 00:16:53,638 --> 00:16:55,640 ‎這是誰在穿的? 313 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 ‎這是我的,這是競速泳裝 314 00:16:57,976 --> 00:16:59,811 ‎我想拼時間時就會穿著游 315 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 ‎皮膚上的毛髮會產生阻力 316 00:17:01,688 --> 00:17:04,399 ‎-你不能整學期只教貝克特 ‎-為什麼不行? 317 00:17:04,483 --> 00:17:06,568 ‎還有《莫菲》、《莫洛瓦》 ‎《馬龍之死》… 318 00:17:06,651 --> 00:17:08,236 ‎可是學生已經買其他書籍了 319 00:17:08,320 --> 00:17:10,238 ‎那我就退他們錢 320 00:17:10,322 --> 00:17:13,950 ‎反正我演戲、唱歌、寫小說 ‎都拿了太多錢 321 00:17:14,034 --> 00:17:16,995 ‎而他們是擔著學貸的學生 322 00:17:17,079 --> 00:17:20,332 ‎-我來幫他們減輕負擔 ‎-不是,課表等於是和學生簽的合約 323 00:17:20,415 --> 00:17:22,542 ‎-你不能隨意改變閱讀… ‎-走啦,我們去游泳 324 00:17:22,626 --> 00:17:26,463 ‎我告訴你,教書並不是消遣 ‎教書是一項職業 325 00:17:26,546 --> 00:17:29,091 ‎你如果真的想對此領域做出貢獻 326 00:17:29,174 --> 00:17:31,426 ‎就告訴他們你改變心意了 327 00:17:31,510 --> 00:17:34,304 ‎然後開張支票給他們 ‎用你的名義捐個講座課程 328 00:17:34,387 --> 00:17:35,972 ‎我就幫你弄到榮譽博士學位 329 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ‎大衛杜考夫尼英文研究講座? 330 00:17:38,809 --> 00:17:42,479 ‎大衛杜考夫尼博士英文研究講座 331 00:17:52,322 --> 00:17:53,323 ‎這是在幹什麼? 332 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 ‎今天的重頭戲 333 00:17:55,450 --> 00:17:56,618 ‎抓周儀式 334 00:17:57,119 --> 00:17:58,870 ‎旻智要挑選自己的未來 335 00:17:58,954 --> 00:17:59,788 ‎她才一歲而已 336 00:17:59,871 --> 00:18:01,706 ‎她很聰明 337 00:18:01,790 --> 00:18:03,750 ‎現在就可以做出明確決定 338 00:18:04,626 --> 00:18:05,585 ‎這些是什麼東西? 339 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 ‎抓到聽診器當醫師,抓到鉛筆當老師 340 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 ‎抓到畫筆當藝術家 341 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 ‎抓到錢當有錢人 342 00:18:13,385 --> 00:18:16,721 ‎抓到網球當運動員,抓到白線會長壽 343 00:18:16,805 --> 00:18:20,225 ‎我會選白線,這樣才能長命百歲 344 00:18:20,308 --> 00:18:21,268 ‎你呢? 345 00:18:24,271 --> 00:18:25,522 ‎只能選一個? 346 00:18:32,070 --> 00:18:33,238 ‎妳好漂亮 347 00:18:39,953 --> 00:18:42,581 ‎-好漂亮 ‎-加油,小可愛 348 00:18:45,292 --> 00:18:47,210 ‎-加油,旻智 ‎-祝妳好運 349 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 ‎旻智,去拿線… 350 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 ‎-加油,旻智 ‎-抓那個就對了 351 00:19:05,729 --> 00:19:06,688 ‎就快抓到了 352 00:19:10,192 --> 00:19:11,359 ‎加油,旻智 353 00:19:17,449 --> 00:19:18,533 ‎妳不能這麼做 354 00:19:18,617 --> 00:19:19,576 ‎快抓錢 355 00:19:22,162 --> 00:19:25,665 ‎這樣不實在,她現在很明顯是在干預 356 00:19:25,749 --> 00:19:27,083 ‎讓她自己做決定 357 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 ‎太棒了 358 00:19:32,881 --> 00:19:35,008 ‎那位女士動了手腳 359 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 ‎這位女士動手腳影響過程 360 00:19:39,346 --> 00:19:41,139 ‎她本來是想抓畫筆的,來 361 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 ‎妹妹,妳可以拿這個 362 00:19:43,391 --> 00:19:45,310 ‎別聽他們的,別聽… 363 00:19:45,393 --> 00:19:47,354 ‎等一下,她本來是想要畫筆 364 00:19:59,157 --> 00:20:01,910 ‎這一行是少數 365 00:20:01,993 --> 00:20:05,121 ‎能夠讓人年紀越大越受尊敬的職業 366 00:20:05,205 --> 00:20:07,707 ‎我踏入這一行的其中一個原因 367 00:20:07,791 --> 00:20:09,834 ‎就是我們不會因為變老而被淘汰 368 00:20:10,752 --> 00:20:13,213 ‎我從沒想過我會退休 369 00:20:14,172 --> 00:20:15,257 ‎只要我們還沒… 370 00:20:16,174 --> 00:20:17,217 ‎與世界脫節 371 00:20:17,717 --> 00:20:19,469 ‎-61 ‎-天啊 372 00:20:19,552 --> 00:20:21,680 ‎-太低了 ‎-你有帶葡萄糖片嗎? 373 00:20:21,763 --> 00:20:23,223 ‎-放在哪裡? ‎-等等 374 00:20:23,723 --> 00:20:24,891 ‎我們年紀越大… 375 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 ‎我找不到 376 00:20:25,892 --> 00:20:28,353 ‎…累積越多智慧 377 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 ‎獲得更多敬意 378 00:20:30,313 --> 00:20:31,231 ‎我… 379 00:20:32,065 --> 00:20:33,275 ‎我已經… 380 00:20:33,358 --> 00:20:36,903 ‎我在這待了32年,其中六年是系主任 381 00:20:36,987 --> 00:20:38,947 ‎從來沒有發生過這種事 382 00:20:39,030 --> 00:20:42,242 ‎做了一輩子,最後落得一場空 383 00:20:42,742 --> 00:20:45,161 ‎她要我為小雅更改終身職推薦函 384 00:20:45,245 --> 00:20:46,746 ‎交換條件是讓我可以共同授課 385 00:20:46,830 --> 00:20:48,164 ‎我被列在名單上 386 00:20:48,999 --> 00:20:52,002 ‎那鮑伯呢?還有比爾呢? 387 00:20:52,085 --> 00:20:55,588 ‎你吃得滿臉都是 ‎我根本沒辦法認真看待你說的話 388 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 ‎來 389 00:20:57,007 --> 00:20:58,300 ‎比爾不在名單上 390 00:20:58,383 --> 00:21:01,094 ‎當然不在,大家都知道她愛比爾 391 00:21:01,720 --> 00:21:03,638 ‎要是我們其中一人行為脫軌 392 00:21:04,139 --> 00:21:06,308 ‎她絕不會像那樣極力迴護我們 393 00:21:06,391 --> 00:21:08,184 ‎她是我們選出來的 394 00:21:08,268 --> 00:21:10,937 ‎她的工作是要代表我們的利益 395 00:21:11,021 --> 00:21:13,648 ‎-她只會保護他的利益 ‎-我們得想想辦法 396 00:21:14,566 --> 00:21:15,608 ‎什麼辦法? 397 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 ‎你想發動政變? 398 00:21:41,051 --> 00:21:42,427 ‎我有好消息 399 00:21:42,510 --> 00:21:44,679 ‎大衛杜考夫尼不負責榮譽講座了 400 00:21:44,763 --> 00:21:45,597 ‎由妳來教 401 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 ‎怎麼了? 402 00:21:50,060 --> 00:21:51,853 ‎我已經答應要去別的地方教了 403 00:21:51,936 --> 00:21:53,063 ‎去哪裡? 404 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 ‎-耶魯 ‎-哇靠,這也太棒了吧 405 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 ‎這同時也跟工作有關 406 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 ‎他們邀請我去申請職位 407 00:22:01,237 --> 00:22:02,364 ‎妳為什麼沒告訴我? 408 00:22:04,491 --> 00:22:09,079 ‎聽著,我知道這裡最近一團亂 409 00:22:09,162 --> 00:22:10,705 ‎我自己也是一團亂 410 00:22:12,332 --> 00:22:14,542 ‎妳表現得好像是妳虧欠他們 411 00:22:16,211 --> 00:22:18,963 ‎好像是他們特別准許妳當系主任 412 00:22:19,047 --> 00:22:20,256 ‎而不是因為妳實至名歸 413 00:22:20,757 --> 00:22:23,676 ‎要是沒有我們,他們現在還算什麼? 414 00:22:24,177 --> 00:22:26,346 ‎一個名字和一堆磚頭 415 00:22:26,429 --> 00:22:27,680 ‎是一大堆錢 416 00:22:27,764 --> 00:22:31,684 ‎背後是靠糖、棉花、鐵路致富的金主 417 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 ‎壓榨黑人和黃種人的血汗 418 00:22:34,813 --> 00:22:36,606 ‎-耶魯也包括在內 ‎-耶魯就不一樣嗎? 419 00:22:37,982 --> 00:22:39,818 ‎妳應該要掌管這個系所 420 00:22:40,944 --> 00:22:43,321 ‎但妳卻在到處討好眾人 421 00:22:45,573 --> 00:22:46,741 ‎妳以為我是靠這個? 422 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 ‎討好眾人? 423 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 ‎妳以為我他媽是靠這招上位的? 424 00:22:52,539 --> 00:22:53,373 ‎不是 425 00:22:55,041 --> 00:22:59,629 ‎妳會是本系第一位 ‎獲得終身職的黑人女性 426 00:23:01,297 --> 00:23:02,465 ‎所以我才要離開 427 00:23:08,888 --> 00:23:12,267 ‎彭布羅克當初獻盡殷勤要留我下來 428 00:23:12,350 --> 00:23:14,811 ‎但妳知道我留下來的真正原因嗎? 429 00:23:16,146 --> 00:23:17,480 ‎是因為瓊安 430 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 ‎還有比爾 431 00:23:20,942 --> 00:23:23,319 ‎以及一個叫做小雅的耀眼後進 432 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 ‎他媽的耶魯 433 00:23:34,330 --> 00:23:35,540 ‎妳知道紐哈芬 434 00:23:35,623 --> 00:23:38,460 ‎在理財網站的美國大學城排行榜 ‎排名多少嗎? 435 00:23:39,627 --> 00:23:41,045 ‎198 436 00:23:41,129 --> 00:23:44,757 ‎略遜於北達科他州的法哥 437 00:23:45,925 --> 00:23:46,968 ‎我們第幾名? 438 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 ‎我不知道,我得去問我爸 439 00:23:53,766 --> 00:23:54,684 ‎他們開什麼條件? 440 00:23:56,227 --> 00:24:00,148 ‎加速終身職申請與捐助講座教授職位 441 00:24:01,733 --> 00:24:02,817 ‎還有一大堆錢 442 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 ‎我們能開更好的條件 443 00:24:07,614 --> 00:24:08,448 ‎大概吧 444 00:24:09,282 --> 00:24:11,868 ‎我有點飽了,但我愛…太好吃了 445 00:24:13,536 --> 00:24:16,372 ‎金先生,謝謝你們幫忙清理 446 00:24:16,456 --> 00:24:17,415 ‎你們不必幫這個忙 447 00:24:17,999 --> 00:24:20,543 ‎但能再次看到桌面還是很不錯 448 00:24:22,086 --> 00:24:23,338 ‎比爾,我準備好了 449 00:24:23,838 --> 00:24:25,006 ‎我需要披薩 450 00:24:25,089 --> 00:24:26,007 ‎(歡迎雪倫回家) 451 00:24:26,591 --> 00:24:29,719 ‎失陪一下,謝謝… 452 00:24:30,553 --> 00:24:31,471 ‎不好意思 453 00:24:31,554 --> 00:24:33,806 ‎請把她喜歡的東西都拿來 454 00:24:35,016 --> 00:24:38,144 ‎都大人了怎麼能這樣生活? 455 00:24:38,228 --> 00:24:39,145 ‎他是鰥夫 456 00:24:40,063 --> 00:24:42,065 ‎我也是鰥夫,我家就很乾淨 457 00:24:42,148 --> 00:24:43,942 ‎他太太多久以前過世的? 458 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 ‎差不多快一年了 459 00:24:46,361 --> 00:24:47,820 ‎他跟智允是同事? 460 00:24:47,904 --> 00:24:49,113 ‎對,是英文教授 461 00:24:49,614 --> 00:24:52,158 ‎他出了一本書,也可能是兩本 462 00:24:55,078 --> 00:24:57,664 ‎今天下午的事我很抱歉 463 00:24:57,747 --> 00:24:59,832 ‎-謝謝 ‎-希望儀式沒有被我搞砸 464 00:25:00,458 --> 00:25:01,918 ‎好了 465 00:25:04,587 --> 00:25:07,090 ‎我找不到披薩,但我有披薩卷 466 00:25:08,883 --> 00:25:10,802 ‎好了,現在該怎麼做? 467 00:25:10,885 --> 00:25:12,262 ‎我們要布置一條路線 468 00:25:12,345 --> 00:25:13,429 ‎好 469 00:25:13,513 --> 00:25:16,641 ‎每個都隔一段距離,這樣她才聞得到 470 00:25:17,517 --> 00:25:19,727 ‎要是有韓國好女人陪伴他就好了 471 00:25:19,811 --> 00:25:20,895 ‎智允怎麼樣? 472 00:25:20,979 --> 00:25:22,438 ‎他的工作不錯 473 00:25:22,522 --> 00:25:25,191 ‎只要刮鬍子,長得也不錯 474 00:25:25,275 --> 00:25:27,318 ‎而且還很會帶小孩 475 00:25:28,861 --> 00:25:32,323 ‎大家都說他是毒蟲,還酗酒 476 00:25:32,865 --> 00:25:37,287 ‎妳要智允跟毒蟲酒鬼扯上關係? 477 00:25:37,370 --> 00:25:40,206 ‎拜託,她都快50了 478 00:25:40,290 --> 00:25:43,418 ‎這台也許是末班公車了 479 00:25:47,088 --> 00:25:49,924 ‎我們得走了,珠珠,妳媽提早回家了 480 00:25:50,758 --> 00:25:52,051 ‎她一定會找到你 481 00:25:59,475 --> 00:26:01,644 ‎(歡迎雪倫回家,這裡有披薩) 482 00:26:01,728 --> 00:26:02,770 ‎再見 483 00:26:04,606 --> 00:26:06,566 ‎等一下,我有個問題 484 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 ‎-不是要問妳,是要問妳外公 ‎-外公? 485 00:26:10,612 --> 00:26:13,281 ‎智允抓周時抓了什麼? 486 00:26:13,364 --> 00:26:14,198 ‎你記得嗎? 487 00:26:15,241 --> 00:26:16,743 ‎她抓了一枝鉛筆 488 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 ‎老師 489 00:26:18,411 --> 00:26:19,579 ‎她一頭衝了過去 490 00:26:20,163 --> 00:26:21,331 ‎沒人阻止得了她 491 00:28:53,483 --> 00:28:54,901 ‎字幕翻譯:韓仁耀