1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 Geçici uzaklaştırma. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Ya derslerim? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 -Kampüse girmen yasak. -Ne? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,208 Özellikle polisle yaşanan arbededen sonra öğrencilere bir şey vermeleri lazımdı. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,753 Lanet bağış etkinliği için avluyu boşalttıran Larson'dı be. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,340 O laf ebesi yüzünden polisle aynı kefeye mi konuluyorum? 8 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Bu büyük haksızlık. Hepsi onun suçu. Bunu açıkça belirttin mi? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,305 -Beni savundun mu? -Sen… 10 00:00:54,931 --> 00:00:59,310 Nelerle uğraştığımı biliyor musun? Öğrenciler odama gelip ağlıyor… 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 Başkan olarak bunlarla uğraşmak istemiyorum. 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 -Ne yapmalıyım? -Resmî olarak özür dilemelisin. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,570 -Özür dilerim. Ben… -Benden değil be salak! 14 00:01:09,654 --> 00:01:13,783 Yani evet, benden de ama disiplin duruşması tertip ediyorlar, 15 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 sen de yayımlanabilecek bir özür mektubu yazmalısın. 16 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Öf ya. Yine ne… 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Ju Ju'nun okulu. Bir bu eksikti. Bir saniye. 18 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Alo? 19 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Evet, benim. 20 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Bir dakika, ısırdı mı yoksa kırdı mı? 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 İkiniz de cezalısınız. 22 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Ben işe gideceğim, siz mektup yazacaksınız. 23 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, sen Adin'den özür dileyeceksin. 24 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill sen de… Herkesten özür dileyeceksin. 25 00:01:47,650 --> 00:01:48,860 Gece buradayım yani. 26 00:01:52,947 --> 00:01:57,785 Gelecek derse herkes "Afnameci'nin Hikâyesi"ni okuyup gelsin. 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Tembellere af yok. 28 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Merhaba. 29 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Konuştuğumuz şeyi yapabildim. 30 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Bunu gerçekten yapacağını… 31 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Şaka yapmıştım. 32 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Ben de şakayla karışık ciddi olduğunu sandım. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 İyi ki onu öldürelim dememişim. 34 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 -Pekâlâ. -İzini sürebildin mi yani? 35 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Süremesem de Profesörüme Not Ver sitesini hack'ledim. 36 00:02:25,313 --> 00:02:26,355 Hack mi? Hayır. 37 00:02:26,439 --> 00:02:31,027 Uygunsuz davranış veya yasa dışı sayılacak hiçbir şeyin yanından 38 00:02:31,110 --> 00:02:32,236 teğet bile geçemem. 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,739 -Kim, bilmek ister misin? -Evet. Peki. 40 00:02:35,531 --> 00:02:40,203 Beşerî Bilimler Kütüphanesi'nden iki kez, akşam beşle altı arasında paylaşılmış. 41 00:02:40,286 --> 00:02:43,748 -SkmBuDersi223 mü? -Yok, GötümüYeChaucer@gmail.com. 42 00:02:44,749 --> 00:02:48,002 Tekrar paylaşım yapar ve misal, biz kütüphanede olursak… 43 00:02:48,669 --> 00:02:52,590 -Evet. Adamı tanıman lazım sadece. -O kadar zor olmasa gerek. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Onu yakalarsan ne yapacaksın? 45 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Onu yok edeceğim" diye espri yaptı Joan, 46 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 halbuki yapmayı planladığı şey aynen buydu. 47 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Selam, Pembroke Gazetesi'nden Charlotte Lo. 48 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 -Sana birkaç kere mesaj bıraktım. -Evet. Selam. 49 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Bu olayla ilgili yorum yapmak istemiyorum. 50 00:03:15,071 --> 00:03:18,449 Peki hangi taraftasın? Yarınki protestoya katılacak mısın? 51 00:03:18,950 --> 00:03:21,410 İnsanlar, görüşlerini takdir eder bence. 52 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Üzgünüm. 53 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Mentorun olarak niye Bill Dobson'ı seçtin peki? 54 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Cevap veremem, tamam mı? 55 00:03:29,335 --> 00:03:33,422 Olayı kimseyle konuşmamakla ilgili bölüm başkanımdan azar yedim zaten. 56 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 -Tanrım. -Yemek pişirmiyor. 57 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 -Sana yumurta yapayım o zaman. -Ben yumurta yemem. 58 00:03:52,692 --> 00:03:56,237 -Sevmediğin için mi, denemediğin için mi? -İkisi de. 59 00:04:04,996 --> 00:04:06,998 Tadına bakarsan bir dolar veririm. 60 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Bir dolarla alınacak bir şey söyle. 61 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Kuru üzüm. 62 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Girin. 63 00:04:16,382 --> 00:04:20,219 -Profesör Kim, bir saniyeniz var mı? -Tabii ki. İçeri gel Dustin. 64 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Selam Capri. 65 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Oturun. 66 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Böyle iyiyiz. 67 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Hayırdır? 68 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Siyasaldaki tek siyahi hocanın kadrosu reddedildi. 69 00:04:29,895 --> 00:04:32,732 -Profesör McKay için endişeliyiz. -Sağcı götler. 70 00:04:32,815 --> 00:04:35,067 Siyahi hocalara eşit davranılmıyor. 71 00:04:35,151 --> 00:04:37,486 -Evet. -Araştırmaları titiz görülmüyor. 72 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Güya düzensizler, eşit oranda sorumluluk almıyorlar. 73 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Biliyorum. 74 00:04:41,866 --> 00:04:45,161 Meslektaşlarının evine yemeğe daha az davet ediliyorlar. 75 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Biliyorum. 76 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 İnanın, biliyorum. 77 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 Bu 320 kişinin imzaladığı bir mektup, Profesör McKay'in yaptığı etkiyi, 78 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 farklı ırktan öğrencilere verdiği desteği anlatıyor. 79 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Ona kadro verilmezse aksiyon almayı planlıyoruz. 80 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Bu ne şıklık böyle? 81 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Kilo verdim diye daralttırdım ama kollarına ne yapmışlar, baksana. 82 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 Yani çan kol değil ki bu, düz. Yüksek lisans cübbesi gibi olmuş. 83 00:05:19,362 --> 00:05:24,825 Doktoran olduğunu herkes biliyor. Laurie'ye yenisini sipariş ettireyim mi? 84 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 -Bana kaça patlar? -Müessesemizin ikramı. 85 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Sahi mi? 86 00:05:29,330 --> 00:05:31,457 -Sırrımız olsun. -Sağ olasın evladım. 87 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 Yaz'in kadro mektubunda hocalığından da söz edeceksin, değil mi? 88 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Niye etmeyeyim? 89 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 Eğitim metodunun yenilikçiliğini mutlaka vurgulaman lazım bence. 90 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Ters yüz sınıf… 91 00:05:42,968 --> 00:05:46,639 Galiba bugünkü derste onun uygulamalı bir örneğini göreceğiz. 92 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Acaba ondan da bahsetsen olur mu? 93 00:05:50,226 --> 00:05:52,812 Dinle, Yaz şu anda bok gibi popüler. 94 00:05:52,895 --> 00:05:56,774 Twitter'da 8.000 küsur takipçisi var. Hepimizinkini toplasan o kadar etmez. 95 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 Kim takipçilerine aldanırdı, biliyor musun? 96 00:05:59,485 --> 00:06:02,571 -Jim Jones. David Koresh. -Yaz, tarikat lideri değil. 97 00:06:02,655 --> 00:06:06,450 İsa'nın sadece 12 takipçisi vardı. O da eziğin tekiymiş o zaman. 98 00:06:10,746 --> 00:06:13,040 Öğrencilerimiz onun sayesinde 99 00:06:13,124 --> 00:06:16,752 150 yıl önce yazılmış edebî eserlere heyecan duyuyor. 100 00:06:17,253 --> 00:06:21,048 -Altın çağındayken… -Şu anda altın çağımda olmadığım ne malum? 101 00:06:25,594 --> 00:06:30,224 Dinle, otoritemi kullanmak istemiyorum ama bölüm başkanı olarak rica ediyorum. 102 00:06:30,307 --> 00:06:33,394 -Rolüne hemen alışmışsın. -Müdürün olarak demiyorum. 103 00:06:33,477 --> 00:06:36,063 -Müdür mü? -Bölümün hayrı için diyorum. 104 00:06:36,147 --> 00:06:38,649 Yaz için de doğrusu bu, o yüzden yap işte. 105 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 GALİBA BİR ŞEY BULDUM. 106 00:06:45,781 --> 00:06:47,700 -PLAN NE? -YARIN GRŞRZ. 5'TE KÜTÜPHANEDE. 107 00:06:47,783 --> 00:06:48,742 KILIK DEĞİŞTİRSEK Mİ? 108 00:06:50,453 --> 00:06:54,832 -Senin de kaporta hâlâ taş gibi. -Keşke aynısını senin için diyebilseydim. 109 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Balina neyi temsil ediyor? 110 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Kalvinizm? 111 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 -Hayır, kapitalizm. -Beyazlık. 112 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Beyaz üstünlüğü. 113 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Devam et. 114 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Bütün sabah sıktım, sıktım, sıktım! 115 00:07:08,137 --> 00:07:13,309 O ispermeçeti, neredeyse eriyip içine karışacak kadar sıktım. 116 00:07:13,851 --> 00:07:17,938 Hatta tuhaf bir deliliğe kapılana kadar sıktım." 117 00:07:20,316 --> 00:07:24,653 İsmail, Queequeg, Flask ve Stubb Balina yağı için Pasifik'e yelken açar 118 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 -Tashtego öldürür balina, Daggoo da -Evet 119 00:07:27,490 --> 00:07:31,660 Miçolar, zıpkıncılar doldurdu tayfayı Bulkington göçtü şanıyla 120 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 Fedallah geldi hikâyenin ortasında 121 00:07:33,996 --> 00:07:36,123 -Evet -Kaptan Ahab oldu sinir hastası 122 00:07:36,207 --> 00:07:39,126 İspermeçetleri sıkarken Tamamı eşcinsel tayfası 123 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Gemide kadın yasak 124 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Kes bağını 125 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Gemide kadın yasak 126 00:07:47,760 --> 00:07:52,181 Pequod'dan inince ortalık karışık Erkek liderliğinde başladı bir edebî akım 127 00:07:52,264 --> 00:07:56,769 Pantolonluysan katılabilirsin anca Kadın yoktur Amerikan Rönesansı'nda 128 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 Gemide kadın yasak 129 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Gemide kadın yasak 130 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Kes bağını 131 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Gemide kadın yasak 132 00:08:08,822 --> 00:08:13,577 "Hitler'i sevdiğimi düşündürdüğüm için özür dilerim çünkü sevmiyorum. 133 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 Dünyaya gelmiş en kötü insan olduğunu biliyorum." 134 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Sıra sende. 135 00:08:22,127 --> 00:08:26,215 "Sevgili Adin, seni ısırdığım için çok üzgün olduğumu bilmeni isterim. 136 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Karşındaki istese bile asla ısırılmaz, anlıyorum. 137 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Sen benim arkadaşımsın, eskiden teneffüste oynardık." 138 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Yalan bu. 139 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "İmza, Ju-Hee Kim." 140 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 "Ju Ju" yaz. 141 00:08:37,685 --> 00:08:41,689 Ju-Hee'yi seviyorum ben. Anneannenin adıydı. Biliyorsun, değil mi? 142 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Ben sevmiyorum! 143 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Bence çok güzel bir isim. 144 00:08:48,988 --> 00:08:53,075 Annen sana annesinin adını vermiş. Bu harika bir şey. Büyük bir onur. 145 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 Bu şekilde annesini hayatta tutuyor. Senin aracılığınla. 146 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Zürriyet ne demek, biliyor musun? 147 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Özgürlükle mi alakalı? 148 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Hayır, o "hürriyet" 149 00:09:10,009 --> 00:09:12,094 ama kelimeler birbirine çok yakın. 150 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Pazarlamaya hemen başlamak istiyorlar. 151 00:09:16,181 --> 00:09:17,600 Whittenden bunu seçti. 152 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Adama konyak sattıracağız herhâlde. 153 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Ayrıca senin de derhâl işe koyulman gerektiğini düşünüyor. 154 00:09:27,067 --> 00:09:32,489 Seçkin Öğretim'i gasp etmesi ayrı konu, bunları okumamı beklemesi apayrı bir konu. 155 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 David jest yapıp Bill'in dersine girmeyi kabul etti. 156 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 Ne? 157 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Duruşmaya kadar, sonrasına o zaman bakarız. 158 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Özür mektubu yazıyor. Bütün bunlar kendiliğinden çözülecek. 159 00:09:44,251 --> 00:09:47,129 -David'e Bill'in ders notları lazım. -Bir saniye. 160 00:09:47,212 --> 00:09:52,092 Bill'in kaldığı yerden devam etmek için özellikle istedi. Nazi selamı hariç. 161 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill öylece notlarını vermez ki. 162 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Sen de doğum iznindeyken dersini… 163 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 -O ayrı konu. -Nasıl? 164 00:09:59,183 --> 00:10:03,854 David, Bill'in yerini doldurmaya razı. Şükretsin, dersin hakkını vermek istiyor. 165 00:10:03,937 --> 00:10:05,230 Bill öyle görmeyecek. 166 00:10:05,314 --> 00:10:08,025 -Bill popüler bir hocaydı… -"Hocaydı" mı? 167 00:10:09,735 --> 00:10:11,654 Bir tavsiyede bulunabilir miyim? 168 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Rolünü daha ciddiye almaya başlamalısın. 169 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Artık bölüm başkanısın. 170 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Akran değilsin. 171 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Anlıyor musun? 172 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Bill'in akranı değilsin. 173 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Yarın kaçta geleyim? 174 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Hayır, gerek yok. Muhtemelen gerçek bir bakıcı bulmalıyım. 175 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 Yapma, ona ben bakayım. 176 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Onun yanındayken… Öğretmenliği özlememe gerek kalmıyor. 177 00:10:42,142 --> 00:10:44,561 Ona Beckett ve intihar dersi verecektim. 178 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Pekâlâ. 179 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Buna yemek diyorlar. 180 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Teşekkürler. 181 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 -Sana bir şey söylemeliyim. -Nereye gittin? 182 00:11:00,452 --> 00:11:03,080 -Annen geldi. Yemek yesin istedim. -Selam küçüğüm. 183 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 -Gelebilir misin? -Elbette. 184 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill. 185 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 -Annen gelsin… -Hayır, sen git. 186 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Emin misin? Peki. 187 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Gel hadi, seni bilmiş. 188 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Uyuduğunu sanıyordum. 189 00:11:20,222 --> 00:11:23,726 Seni kandırıyordum. Masalı bitirebilir misin? 190 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Biliyor musun? 191 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Onlara ders öğretmek istemiyor. Onlarla takılmak istiyor. 192 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Tüm seçkin akademik dergilerde makaleleri yayımlanıyor ama… 193 00:11:38,490 --> 00:11:42,077 -Ama ne? -En iyimiz sendin ama kadronu vermediler. 194 00:11:42,161 --> 00:11:45,748 Çünkü üç çocuk büyütmekle meşgulken bir de kitap yazmalıydım. 195 00:11:45,831 --> 00:11:49,793 Kadronu dondurmaları gerekirdi. Ben de daha çok baskı yapmalıydım. 196 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 -Özür dilerim. -Olan oldu. 197 00:11:51,920 --> 00:11:54,757 -Birinin yemek yapması lazımdı. -Evet. 198 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 -Onu giymem dedim ya. -Tek bu gece. 199 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Alt bezi giymem ben. 200 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 Ucunda ölüm yok ki ihtiyar. 201 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Dev bir heykel gibi sırtına binerdim daracık dünyanın. 202 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Eh, bundan böyle uyku beziyle bineceksin artık. 203 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Tanrım. 204 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 "Kral ve kraliçelerin hayalleri nerede yanlıkanır?" 205 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 -Yankılanır. -Yankılanır. 206 00:13:11,583 --> 00:13:13,961 La Calavera Catrina'nın yaratıcısı kim? 207 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 208 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 -Kiminle dalga geçiyormuş? -Zenginlerle. 209 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 -Hangi zenginlerle? -Avrupalı olanlarla. 210 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Birini hicvetmek nedir, biliyor musun? 211 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada, Meksikalı lider Porfirio Díaz'le dalga geçiyordu 212 00:13:29,935 --> 00:13:35,107 çünkü Díaz, Meksika'yı modernleştirse de reformları sadece iktidardakilere yaradı. 213 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 Seni hicvetmek istiyorum. 214 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Hiç sanmıyorum. 215 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Benim adım Bill ve çok sıkıcıyım. 216 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju, Día de los Muertos'un kültür elçisi seçildin. 217 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Sunumuna çalışmazsak pişman olursun bence. 218 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Teneffüs ne zaman? 219 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 -Benim. -Evet, biliyorum. 220 00:14:27,326 --> 00:14:32,205 Tamam, kablosuz ağa bağlandım. Şimdi gönderi bekleyeceğiz. 221 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Chaucer mı okuyorsun? 222 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Evet. Gerçi bambaşka bir dil okuyormuş gibiyim. 223 00:14:44,217 --> 00:14:49,640 O kadar çabuk alışıyorsun ki şaşırırsın. Kitabı anlamaya çalışma, akışına bırak… 224 00:14:50,557 --> 00:14:54,353 Evet, kodlama da öyleydi işte. Akışına bıraktım gitti, sonra da… 225 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 -Bu o. -Bu kadar çabuk mu? 226 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 -Bu o mu? -Evet. 227 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Nerede? 228 00:14:59,775 --> 00:15:04,446 "Bu acuze bana kendimi öldürtecek." İyi bari. İntihar gibi görünür artık. 229 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 IP adresine bir bakayım. 230 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Burada. Tamam. 231 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Pekâlâ, acaba ne yapsak ki? 232 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Peki. 233 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 BAĞLANTI SORUNU 234 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Nasıl ya? Olamaz. 235 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 Kopya alamıyorum ama galiba arabamın kilidini açtım. 236 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 -Yardım edeyim mi? -Buyur. 237 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 -Kafasına göre takılır biraz. -Aman hiç hatırlatma. 238 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Peki. 239 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Harika. Teşekkürler. 240 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Ne demek. 241 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Melville öldüğünde Times ufacık bir ölüm ilanı yayınlamış, 242 00:15:56,999 --> 00:15:59,376 Beyaz Balina'yı da yanlış yazmışlar ya? 243 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 -B, E, Y, A, S. -A, S. 244 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 -Çok üzücü. -Al benden de o kadar. 245 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 -Sağ ol. -Ne demek. 246 00:16:13,223 --> 00:16:14,891 Şeyi unuttunuz… 247 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 Bu bir su balonu. Hava direnci ve fizik bilimini keşif için 248 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 onu yakalaman gerek. 249 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Güzel yakaladın! Harikaydı! O kadar müthiş… 250 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Seni küçük… 251 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Tamamdır! 252 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Mahvettim seni. 253 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Geliyorum! 254 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 Nereye gidiyorsun? Ju Ju, hadi, geri gel. 255 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Anneme sürpriz yapalım hadi! 256 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Olmaz. Kampüse girmem yasak. 257 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Ne oluyor lan? 258 00:17:01,354 --> 00:17:03,899 Kütüphanede uyumak yasak. Bu yeni bir kural. 259 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Peki. 260 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Pekâlâ, plan nedir? 261 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Ne… 262 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Bakar mısın? 263 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Hey, sen! 264 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Bu o mu? 265 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Bekle! Lanet olsun. 266 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Bekle! 267 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Hadi ama! 268 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Bakar mısın? 269 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 -Steve. -Profesör Hambling? 270 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Beni iyi dinle şimdi. 271 00:17:40,393 --> 00:17:44,648 Ben tarzın olmayabilirim ama Canterbury Hikâyeleri üstün bir yapıt. 272 00:17:44,731 --> 00:17:49,861 Zina yapan kocalar, azgın ev kadınları, osurmalar, sıçmalar, kasık kılları. 273 00:17:49,945 --> 00:17:54,658 Enayinin teki bir kadını öpeyim derken kendini kadının götüyle öpüşürken buluyor. 274 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Dilerim aynısı başına gelir. 275 00:17:56,785 --> 00:17:58,870 -Tamam. -Dudaklarını hazır tut yani. 276 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 -Duydun mu onu? -Beni sevmesen de olur. 277 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 Ama Chaucer, 600 küsur senelik edebî eleştiriye dayanmış. 278 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 Adamın ne kadar taşaklı olduğuna kafan basmıyorsa 279 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 sınıfıma adım atma lan o zaman. 280 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Yürü be! 281 00:18:18,598 --> 00:18:20,725 Gelecek dönem ne dersi veriyorsunuz? 282 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 283 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 SEÇKİN ÖĞRETİM ÜYESİ 284 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Çekilmesini isterim. 285 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 -Daha sadece taslak. -Antetli kâğıda fotokopi çekiyordu. 286 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 -Göndermeye hazır, eminim. -Ona engel olurum. 287 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Ne var? 288 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Sen kadrolusun, ben değilim. 289 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 Şimdi bir de başkan oldun. 290 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Bilmiyorum yani. Ne söylenir ne söylenmez, emin değilim. 291 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 Yaz, özgürce konuşmanı istediğimi açıkça ifade edemediysem… 292 00:18:59,681 --> 00:19:04,269 Bu benim adıma büyük bir başarısızlıktır. Yani bu durum beni kahrediyor. 293 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Peki. 294 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Ne yapıyorsun? 295 00:19:12,527 --> 00:19:16,364 Bunun misyonunla ne alakası var? Bu saçmalıkları aştık sanıyordum. 296 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Sana karşılık onlara David Duchovny'yi veriyorum. 297 00:19:19,492 --> 00:19:21,620 David Duchovny'nin pezevenkliğini yapmamalısın. 298 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 -Hayır… -Ben de dışlanmamalıyım… 299 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 Deniyorum. 300 00:19:26,374 --> 00:19:28,919 İngilizce Bölümü'nü devralmış gibi değilim. 301 00:19:29,002 --> 00:19:31,087 Elime saatli bomba verdiler sanki. 302 00:19:31,171 --> 00:19:34,341 Çünkü bir kadının elindeyken patlasın istediler. 303 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Bill'le aynı zamanda ders vermeye başladık. 304 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 Elliot ne zaman bizi görse 305 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 Bill'in sırtına şaplak atıp onu yemeğe çağırır, 306 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 ben de "Ya ben?" olurdum. 307 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 Sonuç olarak Elliot hâlâ çok fazla kurumsal güce sahip. 308 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 Artık dersine giren yok diye öz güven sorunu yaşıyor. 309 00:19:52,901 --> 00:19:56,279 Evet. Yok, ona niye acıdığını anlıyorum. 310 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 Alt tarafı son 40 yıldır bu mesleğe hükmedebildi. 311 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 312 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 313 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Ciddiyim. 314 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Ju Ju? 315 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Bekle. Orası teknik olarak kampüs. Oraya gelemem. 316 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Hayır, Ju Ju, lütfen. 317 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Dur! 318 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Burada olamam! Kampüste olamam! 319 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Selam Dobson. 320 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Geri adım atma. 321 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Amerika'da ifade özgürlüğü. 322 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 SEÇKİN ÖĞRETİM ÜYESİ 323 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Beni korkuttun. Ne işin var burada? 324 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 -Benim… -Kampüste olmamalısın. 325 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Onlar benim ders notlarım. 326 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Evet, ben… 327 00:21:52,645 --> 00:21:56,232 Lütfen kızma. Larson, David Duchovny'den dersine girmesini istemiş. 328 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 -Ne? -Konuk öğretmen gibi. 329 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Sadece birkaç ders. Duruşmana kadar. 330 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 O notları eve götürüp ne yapacaktın? Onu seminere mi çağıracaktın? 331 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Aslında ben ona gideceğim. Kır evi varmış… 332 00:22:09,120 --> 00:22:14,250 Çüş ama artık ya. Bu gerçek mi? Notlarımı David Duchovny'ye mi götürüyorsun? 333 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Olmaz. Fikri mülkiyeti benim. 334 00:22:16,211 --> 00:22:20,757 Götürüyorum çünkü biri o dersi verecek. Sıçtığımın David Duchovny'si olsa da! 335 00:22:20,840 --> 00:22:24,761 Asıl sorun, hani geçiştirmeye çalıştığın, kampüse girmen… 336 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Ju Ju nerede? 337 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 -Ju Ju? -Koş. 338 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 339 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 -Merhaba! -Canım, ne yapıyorsun? 340 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 -Bize bak. Dur. -Kıpırdama. Bana bak canım. 341 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 -Bill'e atlayacağım. -Dur. 342 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 -Bana dön. -Bu kötü bir fikir. 343 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 -Bir. -Tamam. 344 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 -Tamam. -İki. 345 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 -Bekle. -Üç! 346 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Tamam. 347 00:22:55,041 --> 00:22:56,835 -Anneni korkuttun. -Gidelim. 348 00:22:56,918 --> 00:22:58,461 -Hadi… -Anneni korkuttun. 349 00:22:58,545 --> 00:23:00,380 -Canım, hadi. -Yapma. Hayır. 350 00:23:00,463 --> 00:23:01,756 -Bill gelebilir mi? -Hayır. 351 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 -Bu gece olmaz. -Gitmeliyiz. 352 00:23:03,341 --> 00:23:04,801 -Yemeğe gel. -Hayır canım. 353 00:23:04,884 --> 00:23:05,885 -Gel! -Gitmeliyiz. 354 00:23:05,969 --> 00:23:07,303 -Hadi! -Tamam, arabaya. 355 00:23:07,387 --> 00:23:08,263 -Anne! -Arabaya mı? 356 00:23:08,346 --> 00:23:09,222 -Evet. -Arabaya mı? 357 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Anne, çok kısasın. 358 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 Ve tatlısın. 359 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Tamam. Peki. 360 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Sen yap Bill. 361 00:24:59,999 --> 00:25:02,043 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün