1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 Suspensión temporal. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 ¿Y mis clases? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 - No puedes entrar al campus. - ¿Qué? 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,997 Tenían que darles algo a los estudiantes 6 00:00:38,081 --> 00:00:40,291 después del altercado con la policía. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Larson despejó el patio para los donantes de mierda. 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,090 ¿Por ese imbécil me mezclaron con la policía del campus? 9 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 Eso no es para nada justo. 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,720 ¿Les dijiste que fue él? 11 00:00:52,804 --> 00:00:54,222 - ¿Me defendiste? - No… 12 00:00:54,931 --> 00:00:57,100 ¿Sabes con qué he estado lidiando? 13 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 Alumnos que vienen a llorar y… 14 00:00:59,852 --> 00:01:01,938 No es el trabajo de una directora. 15 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 - ¿Qué hago? - Ofrece una disculpa formal. 16 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Lo siento tanto… 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 ¡No a mí, tonto! 18 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Bueno, de hecho, sí. 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,866 Harán una audiencia disciplinaria. 20 00:01:13,950 --> 00:01:16,285 Debes redactar una disculpa pública. 21 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Cielos, ¿quién será? 22 00:01:20,915 --> 00:01:23,584 Es la escuela de Ju Ju. Deben estar bromeando. 23 00:01:23,668 --> 00:01:24,669 Aló. 24 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Sí, con ella. 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Espere, ¿golpeó o mordió? 26 00:01:34,846 --> 00:01:36,264 Ambos están suspendidos. 27 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Voy a trabajar, y ustedes escribirán cartas. 28 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, te vas a disculpar con Adin. 29 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill, te vas a disculpar… con todos. 30 00:01:47,150 --> 00:01:48,818 Estaré aquí toda la noche. 31 00:01:52,947 --> 00:01:56,450 Deben leer el Cuento del bulero 32 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 para la próxima clase. 33 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 No habrá perdón para los holgazanes. 34 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Hola. 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Logré hacer lo que conversamos. 36 00:02:07,670 --> 00:02:09,463 No creí que fueras a… 37 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Era broma. 38 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Pensé que estabas hablando en serio. 39 00:02:14,385 --> 00:02:16,304 Menos mal no bromeé con matarlo. 40 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 - Bien. - ¿Así que lo rastreaste? 41 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 No, pero logré hackear el sitio de evaluaciones. 42 00:02:25,313 --> 00:02:28,566 ¿Hackear? No puedo estar ni indirectamente conectada 43 00:02:28,649 --> 00:02:32,236 con cualquier cosa que pudiera ser impropia o ilegal. 44 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 - ¿Quieres saber quién es? - Sí. 45 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Bien. 46 00:02:35,531 --> 00:02:37,825 Lo publicaron desde la biblioteca 47 00:02:37,909 --> 00:02:40,119 entre las 5 y las 6 p. m. 48 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 ¿AlaMierdaEstaClase223? 49 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 No, PúdreteChaucer@gmail.com. 50 00:02:44,749 --> 00:02:48,127 Si estuviéramos en la biblioteca cuando vuelva a publicar… 51 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Sí, pero tendrías que reconocerlo. 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,007 Eso no debería ser tan difícil. 53 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 ¿Qué vas a hacer si lo atrapas? 54 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Destruirlo", dijo Joan bromeando, 55 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 cuando eso era exactamente lo que planeaba hacer. 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Hola, soy Charlotte Lo del Diario de Pembroke. 57 00:03:08,898 --> 00:03:10,358 Te dejé unos mensajes. 58 00:03:10,441 --> 00:03:11,943 Sí, cierto. Hola. 59 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 No tengo comentarios, ¿bien? 60 00:03:15,071 --> 00:03:16,322 ¿Cuál es tu postura? 61 00:03:16,405 --> 00:03:18,199 ¿Irás a la protesta de mañana? 62 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 La gente apreciaría mucho tu punto de vista. 63 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Lo siento. 64 00:03:23,079 --> 00:03:24,538 ¿Qué te hizo buscar 65 00:03:24,622 --> 00:03:26,374 a Bill Dobson como mentor? 66 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 No puedo responder, ¿sí? 67 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 La directora ya me advirtió 68 00:03:31,128 --> 00:03:33,256 que no hablara con nadie sobre esto. 69 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 - Cielos. - No cocina. 70 00:03:47,979 --> 00:03:49,438 Supongo que haré huevos. 71 00:03:49,522 --> 00:03:50,982 No como huevos. 72 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 ¿No te gustan o no los has probado? 73 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Ambos. 74 00:04:04,996 --> 00:04:07,123 Te daré un dólar si pruebas un poco. 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 ¿Qué puedo comprar con un dólar? 76 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 ¿Pasas? 77 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Adelante. 78 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Profesora, ¿tiene un segundo? 79 00:04:18,384 --> 00:04:19,218 Claro. 80 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Adelante, Dustin. 81 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Hola, Capri. 82 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Tomen asiento. 83 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Estamos bien. 84 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 ¿Qué pasa? 85 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Ciencias Políticas rechazó la titularidad de su único miembro de color. 86 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Nos preocupa la profesora McKay. 87 00:04:31,564 --> 00:04:32,898 Idiotas conservadores. 88 00:04:32,982 --> 00:04:35,067 Son más exigentes con ellos. 89 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 - Lo sé. - Desestiman sus investigaciones. 90 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Suponen que son 91 00:04:38,863 --> 00:04:40,823 desorganizados y menos rigurosos. 92 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Lo sé. 93 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Sus colegas los invitan menos a cenar. 94 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Lo sé. 95 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Créame, lo sé. 96 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 Juntamos 320 firmas en favor de la profesora McKay, 97 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 por su apoyo a los estudiantes de color. 98 00:05:00,843 --> 00:05:02,720 Si rechazan su titularidad, 99 00:05:03,304 --> 00:05:04,638 planeamos protestar. 100 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Pero ¡qué apuesto! 101 00:05:11,062 --> 00:05:13,230 Bajé de peso y lo mandé a arreglar, 102 00:05:13,314 --> 00:05:15,066 pero mira las mangas. 103 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 No son mangas de campana, son rectas. Es una toga de magíster. 104 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Todos saben de tu doctorado. 105 00:05:21,113 --> 00:05:23,032 ¿Quiere que revise si Laurie 106 00:05:23,115 --> 00:05:24,825 puede pedirte uno nuevo? 107 00:05:24,909 --> 00:05:26,327 ¿Cuánto me costará? 108 00:05:27,203 --> 00:05:28,120 La casa invita. 109 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 ¿En serio? 110 00:05:29,330 --> 00:05:31,999 - Será nuestro secreto. - Gracias, chica. 111 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 ¿Mencionarás las clases de Yaz en su carta de recomendación? 112 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Claro. 113 00:05:37,963 --> 00:05:39,673 Es importante que destaques 114 00:05:39,757 --> 00:05:41,717 las innovaciones de sus métodos. 115 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 El aula invertida… 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,429 Creo que veremos algo de eso 117 00:05:45,513 --> 00:05:46,639 en la clase de hoy. 118 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 ¿Podrías mencionarlo? 119 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Todos están hablando de ella. 120 00:05:52,937 --> 00:05:55,147 Tiene más seguidores en Twitter 121 00:05:55,231 --> 00:05:56,774 que todos nosotros juntos. 122 00:05:56,857 --> 00:05:59,402 ¿Sabes a quién le importan los seguidores? 123 00:05:59,485 --> 00:06:02,613 - A Jim Jones y David Koresh. - Yaz no es líder de un culto. 124 00:06:02,696 --> 00:06:04,532 Jesús solo tenía 12 seguidores. 125 00:06:04,615 --> 00:06:06,242 ¿Eso lo hace un perdedor? 126 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Logró entusiasmar a nuestros estudiantes 127 00:06:13,999 --> 00:06:16,710 con literatura escrita hace 150 años. 128 00:06:17,253 --> 00:06:18,504 Sé que en tu apogeo… 129 00:06:18,587 --> 00:06:20,714 ¿Cómo sabes que hoy no es mi apogeo? 130 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Mira, no quiero usar mi rango, 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 pero como directora… 132 00:06:30,182 --> 00:06:31,725 Sí que te ves cómoda. 133 00:06:31,809 --> 00:06:33,394 No lo digo como tu supervisora. 134 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 - ¿Supervisora? - Es lo mejor para el departamento. 135 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Y es lo correcto para Yaz, así que hazlo. 136 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 CREO QUE HALLÉ ALGO. 137 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 - ¿QUÉ HACEMOS? - JUNTÉMONOS MAÑANA. 138 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 ¿VAMOS DE INCÓGNITO? 139 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Aún tienes un trasero de primera. 140 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 Ojalá pudiera decir lo mismo de ti. 141 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 ¿Qué representa la ballena? 142 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 ¿El calvinismo? 143 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 - El capitalismo. - La blanquitud. 144 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 La supremacía blanca. 145 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Dime más. 146 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "¡Estrujé y estrujé! 147 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 Estrujé el aceite toda la mañana 148 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 hasta que casi me fundí en él. 149 00:07:13,851 --> 00:07:15,644 Estrujé ese aceite de esperma 150 00:07:15,728 --> 00:07:18,522 hasta que me invadió una suerte de locura". 151 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 Ismael, Queequeg, Flask y Stub 152 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 navegan por el Pacífico buscando aceite. 153 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 Tashtego y Daggoo matan ballenas. 154 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Todos son parte de la tripulación. 155 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 Bulkington desapareció en gloria. 156 00:07:31,744 --> 00:07:34,455 Fedallah llega a la mitad de la historia. 157 00:07:34,538 --> 00:07:36,165 El capitán Ahab está neurótico 158 00:07:36,248 --> 00:07:39,126 mientras la tripulación estruja aceite homoeróticamente. 159 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 No se permiten mujeres a bordo. 160 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Corta la cuerda. 161 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 No se permiten mujeres a bordo. 162 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Afuera del Pequod, las cosas se ven mal. 163 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 Un movimiento literario controlado por hombres. 164 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Solo puedes entrar con pantalones. 165 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 No hay damas en el Renacimiento Americano. 166 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 No se permiten mujeres a bordo. 167 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 No se permiten mujeres a bordo. 168 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Corta la cuerda. 169 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 No se permiten mujeres a bordo. 170 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 "Lamento haberlos hecho pensar que me agrada Hitler, 171 00:08:12,076 --> 00:08:13,536 porque no me gusta. 172 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 Sé que es la peor persona que ha existido". 173 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Te toca. 174 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 "Querido Adin: 175 00:08:23,212 --> 00:08:26,048 Lamento mucho haberte mordido. 176 00:08:26,131 --> 00:08:28,050 Entiendo que eso no se hace, 177 00:08:28,133 --> 00:08:29,385 aunque te lo pidan. 178 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Eres mi amigo, y lo pasábamos bien en el recreo". 179 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Eso es mentira. 180 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "Firmado, Ju-hee Kim". 181 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Pon "Ju Ju". 182 00:08:37,685 --> 00:08:38,644 Me gusta Ju-hee. 183 00:08:39,353 --> 00:08:41,689 Así se llamaba tu abuela. ¿Sabías eso? 184 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 ¡No me gusta! 185 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Bueno, yo creo que es hermoso. 186 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Tu mamá te puso el nombre de su mamá. Eso es genial. 187 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Es un gran honor. 188 00:08:53,158 --> 00:08:55,703 Es una forma de mantener viva a su mamá 189 00:08:56,412 --> 00:08:57,329 a través de ti. 190 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 ¿Sabes qué es la posteridad? 191 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 ¿Algo con el trasero? 192 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 Ese es el "posterior", 193 00:09:10,009 --> 00:09:11,677 pero estuviste muy cerca. 194 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Quieren empezar con la publicidad. 195 00:09:16,181 --> 00:09:17,600 Whittenden eligió esta. 196 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 ¿Lo contratamos para vender coñac? 197 00:09:21,687 --> 00:09:24,565 Y también pensó que tú 198 00:09:25,149 --> 00:09:26,984 deberías empezar con estos. 199 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Podrá quedarse con la cátedra distinguida, 200 00:09:30,613 --> 00:09:33,532 pero es demasiado que espere que lea sus libros. 201 00:09:33,616 --> 00:09:35,534 Y David aceptó hacerse cargo 202 00:09:35,618 --> 00:09:36,869 de la clase de Bill. 203 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 ¿Qué? 204 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Solo hasta la audiencia. Luego veremos. 205 00:09:40,539 --> 00:09:42,249 Está escribiendo la disculpa. 206 00:09:42,333 --> 00:09:44,168 Todo esto se resolverá. 207 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 David necesitará sus apuntes. 208 00:09:46,170 --> 00:09:47,129 Espera. 209 00:09:47,212 --> 00:09:50,090 Las pidió para retomar donde quedó Bill. 210 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 Menos el saludo nazi. 211 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill no le entregará sus apuntes. 212 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Cuando te fuiste por maternidad, entregaste… 213 00:09:56,972 --> 00:09:58,599 - Eso es diferente. - ¿Cómo? 214 00:09:59,266 --> 00:10:01,727 David está dispuesto a reemplazarlo. 215 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 Debería agradecer su esfuerzo. 216 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Bill no lo verá así. 217 00:10:05,314 --> 00:10:06,649 Bill era popular. 218 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 - Pero… - ¿"Era"? 219 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 ¿Puedo darte un consejo? 220 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Debes tomarte tu cargo más en serio. 221 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Eres la directora del departamento. 222 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 No eres su colega. 223 00:10:22,498 --> 00:10:23,874 ¿Entiendes lo que digo? 224 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 No eres la colega de Bill. 225 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 ¿A qué hora vengo mañana? 226 00:10:32,299 --> 00:10:33,300 No, está bien. 227 00:10:33,384 --> 00:10:35,928 Debería buscar una niñera de verdad. 228 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Vamos, déjame hacerlo. 229 00:10:37,596 --> 00:10:41,558 No extraño hacer clases al estar con ella. 230 00:10:42,142 --> 00:10:44,937 Iba a hacerle mi clase de Beckett y el suicidio. 231 00:10:48,148 --> 00:10:51,193 Bien. A esto le dicen "comida". 232 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Gracias. 233 00:10:56,407 --> 00:10:57,491 Debo decirte algo. 234 00:10:57,574 --> 00:10:58,909 ¿Por qué te fuiste? 235 00:11:00,452 --> 00:11:02,579 - Quería cocinarle a tu mamá. - Hola. 236 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 ¿Puedes venir? 237 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Por supuesto. 238 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill. 239 00:11:08,877 --> 00:11:11,004 - ¿No quieres que tu mamá…? - No, ve. 240 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 ¿Estás segura? Bien. 241 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Ven aquí, sabelotodo. 242 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Pensé que estabas dormida. 243 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Te estaba engañando. 244 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 ¿Puedes terminar el cuento? 245 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 ¿Sabes qué es? 246 00:11:30,441 --> 00:11:31,692 No quiere enseñarles. 247 00:11:31,775 --> 00:11:33,527 Quiere ser su amiga. 248 00:11:34,945 --> 00:11:35,863 Está publicando 249 00:11:35,946 --> 00:11:38,407 en las revistas más prestigiosas, pero… 250 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Pero ¿qué? 251 00:11:39,658 --> 00:11:42,119 Te rechazaron a ti, y eras la mejor. 252 00:11:42,202 --> 00:11:45,748 Querían que escribiera un libro mientras criaba a tres hijos. 253 00:11:45,831 --> 00:11:47,416 Pues debieron esperarte. 254 00:11:48,041 --> 00:11:49,793 Y yo debí presionarlos más. 255 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 - Lo siento. - Ya pasó. 256 00:11:51,920 --> 00:11:53,464 Alguien tenía que cocinar. 257 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 Sí. 258 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 - Te dije que no. - Solo por hoy. 259 00:12:00,637 --> 00:12:02,014 No usaré pañales. 260 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Este no es el fin, viejo. 261 00:12:06,769 --> 00:12:08,687 Solía recorrer el estrecho mundo 262 00:12:08,771 --> 00:12:09,938 como un coloso. 263 00:12:10,856 --> 00:12:12,149 Y ahora lo recorrerás 264 00:12:12,232 --> 00:12:13,776 en pañales para adulto. 265 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Dios mío. 266 00:13:03,867 --> 00:13:06,829 ¿"Donde los sueños de reyes y reinas 267 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 hacen ecó"? 268 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 - "Hacen eco". - "Eco". 269 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 ¿Quién creó La Calavera Catrina? 270 00:13:14,044 --> 00:13:15,045 Posada. 271 00:13:15,128 --> 00:13:16,713 ¿Y de quién se burlaba? 272 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 De la gente rica. 273 00:13:18,298 --> 00:13:19,383 ¿Qué gente rica? 274 00:13:19,967 --> 00:13:21,885 La de Europa. 275 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 ¿Sabes qué significa satirizar a alguien? 276 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada se estaba burlando del líder mexicano Porfirio Díaz 277 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 porque, aunque modernizó a México, 278 00:13:32,479 --> 00:13:35,107 solo los ricos se beneficiaron. 279 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Quiero satirizarte. 280 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 No lo creo. 281 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Me llamo Bill, y soy tan aburrido. 282 00:13:49,204 --> 00:13:50,038 Ju Ju. 283 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 Eres la embajadora del Día de los Muertos. 284 00:13:54,001 --> 00:13:56,378 Si no practicamos, lo lamentarás. 285 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 ¿Cuándo es el recreo? 286 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Soy yo. 287 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Sí, lo sé. 288 00:14:27,367 --> 00:14:29,119 Bien, ya estoy conectado. 289 00:14:29,202 --> 00:14:30,537 Solo nos queda esperar 290 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 a que publique algo. 291 00:14:39,504 --> 00:14:41,006 ¿Estás leyendo a Chaucer? 292 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Sí, pero es como leer en otro idioma. 293 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Sí, pero te acostumbras muy rápido. 294 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Si dejas de intentar entenderlo… 295 00:14:50,557 --> 00:14:52,309 Así lo hice con programación. 296 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Solo lo absorbí y… 297 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 - Es él. - ¿Ya? 298 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 - ¿Es él? - Sí. 299 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 ¿Dónde está? 300 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "La bruja hace que me quiera suicidar". 301 00:15:02,235 --> 00:15:04,196 Bien, ahora parecerá un suicidio. 302 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Voy a revisar la dirección IP. 303 00:15:08,408 --> 00:15:10,369 Está aquí. 304 00:15:10,452 --> 00:15:11,286 Bien. 305 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Bien, ¿qué hacemos? 306 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 De acuerdo. 307 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 ERROR DE COMUNICACIÓN 308 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 ¿Qué? No. 309 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 No puedo sacar copias, pero creo que acabo de abrir mi auto. 310 00:15:38,021 --> 00:15:38,855 ¿Te ayudo? 311 00:15:38,939 --> 00:15:40,273 Por favor. 312 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Tiene mente propia. 313 00:15:43,485 --> 00:15:44,778 Ni me lo digas. 314 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Bien. 315 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Excelente. Gracias. 316 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 De nada. 317 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Cuando Melville murió, 318 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 el Times publicó un obituario, 319 00:15:56,999 --> 00:15:59,835 pero escribieron mal el título de Moby Dick. 320 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 - M, O, B… - I, E. 321 00:16:02,004 --> 00:16:02,963 Eso me molesta. 322 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 Bueno, ya somos dos. 323 00:16:06,758 --> 00:16:07,592 Gracias. 324 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Claro. 325 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Oye, olvidaste tu… 326 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Esta es una bombita de agua. 327 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Para estudiar la física, 328 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 debes atraparla. 329 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Pero ¡qué buena atrapada! 330 00:16:30,490 --> 00:16:31,742 Eso fue genial… 331 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Pequeña… 332 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 ¡Prepárate! 333 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Estás acabada. 334 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 ¡Te atraparé! 335 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Oye, ¿adónde vas? 336 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 Ju Ju, vamos, regresa. 337 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 ¡Vamos a sorprender a mami! 338 00:16:51,928 --> 00:16:52,763 No puedo. 339 00:16:52,846 --> 00:16:54,389 No puedo entrar al campus. 340 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 ¿Qué mierda? 341 00:17:01,354 --> 00:17:03,857 No está permitido dormir en la biblioteca. 342 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 Está bien. 343 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Oye, ¿cuál es el plan? 344 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 ¿Qué? 345 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Oye. 346 00:17:18,080 --> 00:17:19,039 ¡Oye, tú! 347 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 ¿Es él? 348 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 ¡Espera! Maldita sea. 349 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Espera. 350 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 ¡Espera! 351 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 ¡Vamos! 352 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 ¡Oye! 353 00:17:34,262 --> 00:17:35,597 Steve. 354 00:17:35,680 --> 00:17:37,015 ¿Profesora Hambling? 355 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Escúchame bien. 356 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 Puede que no te caiga bien, 357 00:17:42,395 --> 00:17:44,648 pero Chaucer creó una obra de arte. 358 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Maridos infieles, amas de casa cachondas, 359 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 pedos, mierda, vello púbico. 360 00:17:50,070 --> 00:17:51,113 Un pobre idiota 361 00:17:51,196 --> 00:17:52,823 le pide un beso a una mujer 362 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 y termina besándole el ano. 363 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Ojalá te pase eso. 364 00:17:56,785 --> 00:17:58,912 - Bien. - Así que estira la trompita. 365 00:17:59,663 --> 00:18:00,539 ¿Entendiste? 366 00:18:00,622 --> 00:18:01,957 No te agrado. 367 00:18:02,040 --> 00:18:03,667 Pero Chaucer ha sobrevivido 368 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 a más de 600 años de crítica literaria. 369 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 Y si no logras entender que es un genio, 370 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 no te metas en mi clase, carajo. 371 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 ¡Toma eso! 372 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 ¿Qué enseñará el próximo semestre? 373 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 374 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 CÁTEDRA DISTINGUIDA 375 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Le pediré que se retracte. 376 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Era un borrador. 377 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Estaba sacando fotocopias. 378 00:18:38,869 --> 00:18:40,036 La va a enviar. 379 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Bueno, no lo dejaré. 380 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 ¿Qué? 381 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Tú tienes titularidad, yo no. 382 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Además, eres la directora. 383 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 No sé si está bien que diga esto… 384 00:18:53,633 --> 00:18:57,095 Yaz, si no dejé claro que quiero escuchar tu opinión… 385 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 Eso es un grave error de mi parte. 386 00:19:02,934 --> 00:19:04,269 Me siento terrible. 387 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Está bien. 388 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 ¿Qué estás haciendo? 389 00:19:12,527 --> 00:19:14,446 ¿Eso se condice con tu misión? 390 00:19:14,529 --> 00:19:16,239 Seguimos con la misma mierda. 391 00:19:16,323 --> 00:19:18,074 Les daré a David Duchovny, 392 00:19:18,158 --> 00:19:19,409 para tenerte a ti. 393 00:19:19,492 --> 00:19:21,536 No te vendas por David Duchovny. 394 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 - Lo sé… - Y no deberían pedirme… 395 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Lo estoy intentando. 396 00:19:26,541 --> 00:19:28,668 No siento que heredé un Departamento de Inglés. 397 00:19:28,752 --> 00:19:31,171 Siento que me pasaron una bomba de tiempo 398 00:19:31,254 --> 00:19:33,882 porque querían que le estallara a una mujer. 399 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Bill y yo empezamos aquí al mismo tiempo. 400 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 Cuando Elliot nos veía, 401 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 felicitaba a Bill y lo invitaba a cenar, 402 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 y yo me quedaba pensando: "¿Hola?". 403 00:19:45,268 --> 00:19:46,895 Lo que quiero decir 404 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 es que todavía tiene mucho poder institucional. 405 00:19:49,773 --> 00:19:52,817 Se siente inseguro porque ya nadie toma sus clases. 406 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Sí. 407 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 Entiendo por qué le tienes lástima. 408 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 Solo pudo dominar la profesión los últimos 40 años. 409 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 410 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 ¡Ju Ju! 411 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Hablo en serio. 412 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 ¿Ju Ju? 413 00:20:12,671 --> 00:20:14,547 Espera. Ahí empieza el campus. 414 00:20:14,631 --> 00:20:15,548 No puedo entrar. 415 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 No. Ju Ju, por favor. 416 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 ¡Para! 417 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 ¡No puedo estar en el campus! 418 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Oye, Dobson. 419 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 No te rindas. 420 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Arriba la libertad de expresión. 421 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Me asustaste. ¿Qué haces aquí? 422 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 - Vine a… - No puedes estar en el campus. 423 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Esos son mis apuntes. 424 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Sí, iba a… 425 00:21:52,687 --> 00:21:56,232 No te enojes. Larson le dio tu clase a David Duchovny. 426 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 - ¿Qué? - Como profesor invitado. 427 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Solo unas clases hasta tu audiencia. 428 00:22:01,988 --> 00:22:04,240 Así que te las vas a llevar, ¿y qué? 429 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 ¿Lo invitarás a un seminario? 430 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Se supone que iría a su casa de campo. 431 00:22:09,120 --> 00:22:10,372 Puta mierda. 432 00:22:10,455 --> 00:22:11,873 ¿Hablas en serio? 433 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 ¿Quieres darle mis apuntes? 434 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Es mi propiedad intelectual. 435 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 Alguien tiene que enseñar tu clase, 436 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 aunque sea el maldito David Duchovny. 437 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 El problema que quieres ignorar 438 00:22:22,842 --> 00:22:24,594 es que no puedes venir a… 439 00:22:25,220 --> 00:22:26,304 ¿Dónde está Ju Ju? 440 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 - ¿Ju Ju? - Ve. 441 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 ¡Ju Ju! 442 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 - ¡Hola! - Cariño, ¿qué haces? 443 00:22:42,695 --> 00:22:43,780 Míranos. Para. 444 00:22:43,863 --> 00:22:45,365 Cariño, mírame. 445 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 Que Bill me atrape. 446 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 - Ven. - No es buena idea. 447 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 - Uno. - Bien. 448 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 - Bien. - Dos. 449 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 - Espera. - ¡Tres! 450 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Bien. 451 00:22:55,125 --> 00:22:56,835 - Asustaste a mamá. - Vamos. 452 00:22:56,918 --> 00:22:58,420 Asustaste a tu mamá. 453 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 - Cariño, vamos. - Para. No. 454 00:23:00,505 --> 00:23:03,007 - ¿Puede venir Bill? - No. 455 00:23:03,091 --> 00:23:04,801 - Ven a cenar. - No, cariño. 456 00:23:04,884 --> 00:23:07,303 - ¡Ven! - Tenemos que ir al auto. 457 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 - ¡Mamá! - ¿Al auto? 458 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mami, eres muy bajita. 459 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 Y linda. 460 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 La tengo. Sí. 461 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Hazlo tú, Bill. 462 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Subtítulos: Juan Gutiérrez