1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 Suspensão temporária. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 E as minhas aulas? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 - Não podes entrar no campus. - O quê? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,416 Tiveram de dar algo aos alunos após a discussão com a polícia do campus. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 O Larson mandou-os evacuar o pátio para um evento de mecenas. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,381 Por causa dele, tenho sarilhos com a polícia do campus? 8 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Isso é completamente injusto. A culpa é dele. Deixaste isso claro? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,305 - Defendeste-me? - Tu não… 10 00:00:54,931 --> 00:00:57,100 Sabes o que tenho aturado? 11 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 Alunos que me chegam a chorar e… 12 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 Não é com isto que quero lidar como diretora. 13 00:01:03,981 --> 00:01:06,776 - O que devo fazer? - Pede desculpa formalmente. 14 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Lamento imenso. 15 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 Não é a mim, idiota! 16 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Quero dizer, a mim também, 17 00:01:11,364 --> 00:01:13,783 mas vai haver uma audiência disciplinar 18 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 e vais escrever um pedido de desculpas para ser divulgado. 19 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Credo. O que… 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,127 É da escola da Ju Ju. A sério? Espera. Estou? 21 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Sim, sou eu. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Espere, bateu ou mordeu? 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Estão ambos suspensos. 24 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Eu vou trabalhar e tu vais escrever cartas. 25 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, vais pedir desculpa à Adin. 26 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill, tu vais pedir desculpa… a todos. 27 00:01:47,650 --> 00:01:49,152 Vou demorar a noite toda. 28 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 Para a próxima, quero que tenham lido O Conto do Vendedor de Indulgências. 29 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Não há indulgências para preguiçosos. 30 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Olá. 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Fiz aquilo de que falámos. 32 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Não pensei que estivesse… 33 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Era a brincar. 34 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Pensei que fingia brincar, mas era a sério. 35 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Ainda bem que não sugeri matá-lo. 36 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 - Muito bem. - Então, localizou-o? 37 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Não, mas pirateei o avaliarosmeusprofessores.com. 38 00:02:25,313 --> 00:02:28,482 Piratear? Não, não posso estar remotamente ligada 39 00:02:28,566 --> 00:02:32,236 a algo que possa constituir conduta imprópria ou ilegal. 40 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 - Quer saber quem é? - Sim. 41 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Está bem. 42 00:02:35,531 --> 00:02:37,825 Duas publicações na Biblioteca de Humanidades, 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,036 ambas entre as 17h e as 18h. 44 00:02:40,119 --> 00:02:43,748 - Pelo quesef…estaaula223? - Não, vaitelixarchaucer@gmail.com. 45 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Se ele voltar a publicar e estivermos na biblioteca… 46 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Sim, mas teria de reconhecer o tipo. 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Não deve ser difícil. 48 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 O que vai fazer se o apanhar? 49 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Destruí-lo", disse Joan, a brincar, 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,307 quando era exatamente isso que ela planeava fazer. 51 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Olá, sou Charlotte Lo, do The Pembroke Daily. 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 - Deixei-lhe algumas mensagens. - Certo. Olá. 53 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Não quero comentar o assunto, está bem? 54 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Qual é a sua posição? Vai ao protesto amanhã? 55 00:03:18,950 --> 00:03:21,661 As pessoas querem ouvir o seu ponto de vista. 56 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Desculpe. 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 O que a levou a escolher o Bill Dobson como mentor? 58 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Não posso responder, está bem? 59 00:03:29,335 --> 00:03:33,339 A diretora do departamento disse-me para não falar disso com ninguém. 60 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 - Credo. - Ela não cozinha. 61 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 - Vou fazer-te uns ovos. - Não como ovos. 62 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 Porque não gostas ou nunca provaste? 63 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Ambos. 64 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 Dou-te um dólar, se provares. 65 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 O que posso comprar com um dólar? 66 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Passas? 67 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Entre. 68 00:04:16,465 --> 00:04:18,301 Professora Kim, tem um segundo? 69 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 Claro. Entra, Dustin. 70 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Olá, Capri. 71 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Sentem-se. 72 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Estamos bem. 73 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 O que se há? 74 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 O Dep. de Ciência Política não tornou efetivo o seu único docente negro. 75 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Tememos pela professora McKay. 76 00:04:31,564 --> 00:04:32,732 Idiotas conservadores. 77 00:04:32,815 --> 00:04:35,484 - Exigem mais aos docentes negros. - Eu sei. 78 00:04:35,568 --> 00:04:37,486 Consideram o seu trabalho menos rigoroso. 79 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Julgam-nos mais desorganizados, menos responsáveis. 80 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Sim. 81 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Convidam-nos menos para jantar em casa dos colegas. 82 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Eu sei. 83 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Acreditem, eu sei. 84 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 Eis uma carta assinada por 320 alunos sobre o impacto da professora McKay. 85 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 A forma como ela tem apoiado os alunos de cor. 86 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Se não a passarem a efetiva, tencionamos tomar medidas. 87 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Que janota que tu estás. 88 00:05:11,062 --> 00:05:13,230 Perdi peso, então mandei apertá-la, 89 00:05:13,314 --> 00:05:15,066 mas vê o que fizeram às mangas. 90 00:05:15,149 --> 00:05:17,943 Não são em forma de sino, são oblongas. 91 00:05:18,027 --> 00:05:19,278 É uma capa de mestre. 92 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Todos sabem que és doutorado. 93 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Queres que eu veja se a Laurie te pode encomendar uma nova? 94 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 - Quanto é que isso me custará? - É por conta da casa. 95 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 A sério? 96 00:05:29,330 --> 00:05:31,415 - Fica entre nós. - Obrigado, miúda. 97 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 A tua carta para a efetividade da Yaz menciona as aulas dela, certo? 98 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Obviamente. 99 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 É importante realçar o quão inovadora é a pedagogia dela. 100 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 A sala invertida. 101 00:05:42,968 --> 00:05:46,639 Um exemplo disso será visível no seminário de hoje. 102 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Podes mencionar isso? 103 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Olha, ela é muito popular agora. 104 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Tem mais de 8 mil seguidores no Twitter. Mais do que todos nós juntos. 105 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 Sabes quem se avaliava pelo número de seguidores? 106 00:05:59,610 --> 00:06:02,530 - Jim Jones. David Koresh. - Ela não é líder de uma seita. 107 00:06:02,613 --> 00:06:06,242 Jesus só tinha 12 seguidores. Isso faz dele um falhado. 108 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Por causa dela, os nossos alunos estão empolgados 109 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 com literatura escrita há 150 anos. 110 00:06:17,253 --> 00:06:18,504 Sei que, no teu auge… 111 00:06:18,587 --> 00:06:20,840 Como sabes que agora não é o meu auge? 112 00:06:25,594 --> 00:06:30,808 Ouve, não quero puxar dos galões, mas, como diretora, ordeno-te que o faças. 113 00:06:30,891 --> 00:06:33,394 - Agarraste-te ao cargo. - Não o digo como supervisora. 114 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 - Supervisora? - É melhor para o departamento. 115 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 E o correto a fazer pela Yaz. Fá-lo. 116 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 ACHO QUE DESCOBRI ALGO. 117 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 - QUAL É O PLANO? - AMANHÃ ÀS 17H NA BIBLIOTECA. 118 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 VAMOS DISFARÇADOS? 119 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Ainda tens um belo traseiro. 120 00:06:52,496 --> 00:06:54,415 Não posso dizer o mesmo de ti. 121 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 O que representa a baleia? 122 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 O Calvinismo? 123 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 - Não, capitalismo. - O ser branco. 124 00:07:01,797 --> 00:07:02,882 Supremacia branca. 125 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Desenvolve. 126 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Espremi! Espremi! Espremi! 127 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 Toda a manhã, espremi aquele esperma 128 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 até quase me ter derretido nele. 129 00:07:13,851 --> 00:07:15,644 Espremi esse esperma 130 00:07:15,728 --> 00:07:18,522 até uma estranha loucura tomar conta de mim." 131 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 Ismael, Queequeg, Flask e Stubber A velejar 132 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Por todo o Pacífico Banha vão procurar 133 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 - Tashtego mata baleias e Daggoo também - Sim 134 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Imediatos e arpoeiros estão lá também 135 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 Bulkington foi-se com grande glória 136 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 Fedallah chega no meio da história 137 00:07:33,996 --> 00:07:36,081 - Sim - O Capitão Ahab já está neurótico 138 00:07:36,165 --> 00:07:38,709 A tripulação espreme o esperma É homoerótico 139 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Mulheres não podem embarcar 140 00:07:43,797 --> 00:07:45,382 Este cordão vamos cortar 141 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Mulheres não podem embarcar 142 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Fora do Pequod, é tudo sombrio 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 Um movimento literário Controlado por homens 144 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Só podes entrar se usares calças 145 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 Não há mulheres no Renascimento americano 146 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 Mulheres não podem embarcar 147 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Mulheres não podem embarcar 148 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Este cordão vamos cortar 149 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Mulheres não podem embarcar 150 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 "Lamento ter-vos feito pensar que gosto do Hitler, 151 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 porque não gosto. 152 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 Sei que ele é a pior pessoa que já existiu." 153 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 É a tua vez. 154 00:08:22,127 --> 00:08:26,048 "Querida Adin, quero que saibas que lamento ter-te mordido. 155 00:08:26,131 --> 00:08:29,385 Morder nunca é permitido, mesmo que a pessoa peça. 156 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 És minha amiga e brincávamos juntas no intervalo." 157 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Isso é mentira. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "Assinado, Ju-Hee Kim." 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Escreve "Ju Ju". 160 00:08:37,685 --> 00:08:38,644 Gosto de Ju-Hee. 161 00:08:39,311 --> 00:08:41,689 Era o nome da tua avó. Sabes disso? 162 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Não gosto dele! 163 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Bem, eu acho que é lindo. 164 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 A tua mãe deu-te o nome da mãe dela. Bem fixe. 165 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Uma grande honra. 166 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 É uma forma de manter a mãe dela viva através de ti. 167 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Sabes o que é "posteridade"? 168 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Tem que ver com o traseiro? 169 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Isso é "posterior" 170 00:09:10,009 --> 00:09:11,552 e anda lá muito perto. 171 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Querem começar já a fazer o marketing. 172 00:09:16,181 --> 00:09:18,017 A Whittenden escolheu esta. 173 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Contratámo-lo para vender conhaque? 174 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 E ela acha que deve começar já. 175 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Uma coisa é ela roubar a Palestra Distinta, 176 00:09:30,613 --> 00:09:33,532 outra é esperar que eu leia isto. 177 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 O David aceitou amavelmente lecionar a cadeira do Bill. 178 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 O quê? 179 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Só até à audiência e veremos o que acontece. 180 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Ele está a escrever o pedido de desculpas. Isto resolve-se. 181 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 Precisa do plano curricular e apontamentos do Bill. 182 00:09:46,170 --> 00:09:47,129 Espere. 183 00:09:47,212 --> 00:09:50,049 Pediu-os para poder continuar onde o Bill ficou. 184 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 Exceto o Sieg heil. 185 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 O Bill não dará os apontamentos. 186 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Quando tirou a licença de maternidade, passou a sua aula… 187 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 - É diferente. - Como? 188 00:09:59,183 --> 00:10:03,812 O David dispôs-se a substituir o Bill. Fará jus à aula. O Bill devia agradecer. 189 00:10:03,896 --> 00:10:06,649 - O Bill não pensará isso. - Ele era um professor popular. 190 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 - Mas temos de… - "Era"? 191 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Posso dar-lhe um conselho? 192 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Leve o seu cargo mais a sério. 193 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Agora é diretora do departamento. 194 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Está acima dele. 195 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Percebe o que digo? 196 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Não é colega do Bill. 197 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 A que horas venho amanhã? 198 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Não, deixa estar. Tenho de contratar uma ama a sério. 199 00:10:36,011 --> 00:10:37,137 Deixa-me fazer isto. 200 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Estar com ela faz-me… não ter saudades de ensinar. 201 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 Ia dar-lhe a minha palestra sobre Beckett e suicídio. 202 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Muito bem. 203 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Isto chama-se comida. 204 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Obrigada. 205 00:10:56,323 --> 00:10:58,909 - Vou dizer-te algo. - Porque foste embora? 206 00:11:00,452 --> 00:11:02,579 - Vim dar o jantar à tua mãe. - Olá, pequenota. 207 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Podes vir? 208 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Claro. 209 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 O Bill. 210 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 - Não queres que a tua mãe… - Não, vai. 211 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 De certeza? Está bem. 212 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Anda cá, espertinha. 213 00:11:18,512 --> 00:11:21,765 - Pensei que estavas a dormir. - Estava a enganar-te. 214 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 Podes acabar a história? 215 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Sabes o que é? 216 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Ela não os quer ensinar. Ela quer conviver com eles. 217 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Ela publica nas revistas mais conceituadas, mas… 218 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Mas o quê? 219 00:11:39,658 --> 00:11:42,119 Recusaram-te a efetividade e eras a melhor que tivemos. 220 00:11:42,202 --> 00:11:45,748 Queriam que escrevesse um livro quando tinha três filhos para criar. 221 00:11:45,831 --> 00:11:49,710 Podiam parar de contar o prazo. Eu devia tê-los pressionado mais. 222 00:11:49,793 --> 00:11:51,420 - Desculpa. - Agora é tarde. 223 00:11:51,920 --> 00:11:54,423 - Alguém tinha de fazer o jantar. - Pois. 224 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 - Não uso isso. - Só esta noite. 225 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Não vou usar fraldas. 226 00:12:02,973 --> 00:12:05,058 Isto não é o fim do mundo, velhote. 227 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 "Eu cavalgava o mundo estreito como um Colosso." 228 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Bem, agora vais cavalgá-lo de fraldas. 229 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Meu Deus. 230 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 VAMOS A OAXACA 231 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 Onde "ecuam" os sonhos de reis e rainhas? 232 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 - Ecoam. - Ecoam. 233 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 Quem é que criou La Calavera Catrina? 234 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 235 00:13:15,045 --> 00:13:17,840 - E com quem estava ele a gozar? - Com os ricos. 236 00:13:18,340 --> 00:13:21,385 - Quais ricos? - Os da Europa. 237 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Sabes o que significa vilipendiar alguém? 238 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 O Posada estava a gozar com o líder mexicano Porfirio Díaz, 239 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 que, apesar de ter modernizado o México, 240 00:13:32,479 --> 00:13:35,107 as suas reformas só ajudaram quem mandava. 241 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Quero vilipendiar-te. 242 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Não creio. 243 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Chamo-me Bill e sou tão aborrecido. 244 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju, és a embaixadora cultural do Dia dos Mortos. 245 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Se não ensaiares a tua apresentação, vais-te arrepender. 246 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Quando é o intervalo? 247 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Sou eu. 248 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Sim, eu sei. 249 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 Tudo pronto na internet. 250 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 Agora esperamos por uma publicação. 251 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Está a ler Chaucer? 252 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Sim. É como ler numa língua diferente. 253 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Mas verá que se habitua muito depressa. 254 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Se tiver mente aberta e não tentar compreender… 255 00:14:51,058 --> 00:14:52,309 Tal como Programação. 256 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Descontraí, deixei-me dominar e… 257 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 - É ele. - Já? 258 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 - É ele? - Sim. 259 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Onde está? 260 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Esta bruxa dá-me vontade de me matar." 261 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 Ótimo. Agora vai parecer um suicídio. 262 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 Deixe-me ver o endereço de IP. 263 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Ele está aqui. Muito bem. 264 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Muito bem, o que fazemos? 265 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Está bem. 266 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 FALHA DE COMUNICAÇÃO 267 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 O quê? Não. 268 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 Não consigo fazer cópias, mas acho que destranquei o carro. 269 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 - Queres ajuda? - Por favor. 270 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 - Ela tem vontade própria. - Não me digas nada. 271 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Ora bem. 272 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Brilhante. Obrigado. 273 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Ora essa. 274 00:15:53,412 --> 00:15:56,915 Quando Melville morreu, o Times publicou um pequeno anúncio. 275 00:15:56,999 --> 00:15:59,376 E escreveram mal o título de Moby Dick. 276 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 -M-O-B-I-E. -I-E. 277 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 - Isso incomoda-me. - Já somos dois. 278 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 - Obrigado. - De nada. 279 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Esqueceste-te de… 280 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Isto é um balão de água. 281 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Para explorar o atrito e a física, 282 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 tens de o apanhar. 283 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Boa receção! Foi perfeito! Incrív… 284 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Sua… 285 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Vais ver! 286 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Estás tramada. 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Vou atrás de ti! 288 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 Aonde vais? Ju Ju, anda, volta aqui. 289 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Vamos surpreender a mamã! 290 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Não posso. Não posso estar no campus. 291 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Mas que caralho? 292 00:17:01,354 --> 00:17:03,899 Proibido dormir na biblioteca. Regra nova. 293 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Está bem. 294 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Então, qual é o plano? 295 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 O quê? 296 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Tu aí. 297 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 É ele? 298 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Espera! Raios partam. 299 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Espere. 300 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 Espere! 301 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Vamos! 302 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 - Steve. - Professora Hambling? 303 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Ouve-me bem. 304 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 Posso não fazer o teu estilo, 305 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 mas Os Contos de Cantuária são geniais. 306 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Maridos traidores, donas de casa excitadas, 307 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 que se peidam, cagam, pelos púbicos. 308 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Um pobre coitado pediu um beijo a uma mulher e acabou a beijar-lhe o cu. 309 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 É o destino que te desejo. 310 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 - Está bem. - Prepara-te. 311 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 - Ouviste? - Não tens de gostar de mim. 312 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 Mas Chaucer sobreviveu a mais de 600 anos de crítica literária. 313 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 E se não percebes que ele é um rebelde, 314 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 não ponhas os pés na minha aula. 315 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Que cena marada! 316 00:18:18,640 --> 00:18:20,725 O que ensinará no próximo semestre? 317 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 318 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 PALESTRANTE DISTINTO 319 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Vou pedir que se retrate. 320 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 É só um rascunho. 321 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Ele estava a tirar fotocópias em papel timbrado. 322 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 - Decerto que a enviará. - Não o permitirei. 323 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 O que foi? 324 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Tu estás efetiva, eu não. 325 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 Agora também és diretora. Eu… 326 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Não sei bem o que posso ou não dizer. 327 00:18:53,633 --> 00:18:57,095 Se não deixei claro que quero que sejas sincera, então… 328 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 … considero isso uma grave falha da minha parte. 329 00:19:02,934 --> 00:19:04,269 E isso incomoda-me. 330 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Está bem. 331 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 O que estás a fazer? 332 00:19:12,527 --> 00:19:16,615 Isto enquadra-se na tua missão? Pensei que não haveria mais tretas. 333 00:19:16,698 --> 00:19:19,409 Dou-lhes o David Duchovny e fico contigo. 334 00:19:19,492 --> 00:19:21,620 Não devias aceitar o David Duchovny. 335 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 - Eu sei… - Eu não devia ter de ceder… 336 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 Estou a tentar. 337 00:19:26,541 --> 00:19:28,668 Não sinto que herdei um departamento de Inglês, 338 00:19:28,752 --> 00:19:33,798 mas sim uma bomba-relógio para que explodisse na mão de uma mulher. 339 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Eu e o Bill começámos a dar aulas aqui na mesma altura. 340 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 Quando o Elliot nos via, 341 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 cumprimentava o Bill, convidava-o para jantar 342 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 e eu sentia-me ignorada. 343 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 A questão é que ele ainda tem muito poder institucional. 344 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 E sente-se inseguro porque já quase não tem alunos. 345 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Sim. 346 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 Não, percebo porque tens pena dele. 347 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Só pôde dominar a profissão nos últimos 40 anos. 348 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 349 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 350 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 A sério. 351 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Ju Ju? 352 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Espera. Isso já é o campus. Não posso estar aí. 353 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Não, Ju Ju, por favor. 354 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Para! 355 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Não posso estar aqui no campus! 356 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Dobson! 357 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Não recues. 358 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Liberdade de expressão nos EUA. 359 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 PALESTRANTE DISTINTO 360 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Assustaste-me. O que fazes aqui? 361 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 - Tenho de… - Não devias estar no campus. 362 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 São os meus apontamentos. 363 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Sim, eu… 364 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Não te passes. 365 00:21:54,064 --> 00:21:56,232 O Larson pediu ao Duchovny para dar a tua aula. 366 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 - O quê? - Como professor convidado. 367 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Só umas aulas enquanto… até à tua audiência. 368 00:22:01,988 --> 00:22:04,240 Ias levá-los para casa e depois? 369 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 Convidá-lo para um seminário? 370 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Vou eu a casa dele. Ele tem uma casa de campo… 371 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Foda-se, isto está mesmo a acontecer? 372 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 Gamas-me os apontamentos para o David Duchovny? 373 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Não. É a minha propriedade intelectual. 374 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 Vou levá-los, alguém tem de dar a aula, 375 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 nem que seja o David Duchovny! 376 00:22:20,840 --> 00:22:24,677 A questão importante que estás a evitar, é que não podes estar… 377 00:22:25,178 --> 00:22:26,304 Onde está a Ju Ju? 378 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 - Ju Ju? - Vai. 379 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 380 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 - Olá! - Querida, o que estás a fazer? 381 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 - Olha para nós. Para. - Não te mexas. Olha para mim. 382 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 - Vou saltar. - Fica aí. 383 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 - Vira-te para mim. - Não é boa ideia. 384 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 - Um. - Está bem. 385 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 - Está bem. - Dois. 386 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 - Espera. - Três! 387 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Pronto. 388 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 - Assustaste a tua mãe. - Vamos. 389 00:22:56,918 --> 00:22:58,420 Assustaste a tua mãe. 390 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 - Querida, vamos. - Para. Não. 391 00:23:00,505 --> 00:23:01,673 - O Bill pode vir? - Não. 392 00:23:01,756 --> 00:23:03,007 - Hoje não. - Temos de ir. 393 00:23:03,091 --> 00:23:04,801 - Vem jantar. - Não, querida. 394 00:23:04,884 --> 00:23:05,844 - Anda! - Temos de ir. 395 00:23:05,927 --> 00:23:07,220 - Vá! - Para o carro. 396 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 - Mãe! - Para o carro? 397 00:23:08,388 --> 00:23:09,222 Sim. 398 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mãe, és tão baixa. 399 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 E gira. 400 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Pronto. 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Faz tu, Bill. 402 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Legendas: Sónia Pereira Cardoso