1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,320 --> 00:00:28,696 Midlertidig suspensjon. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Timene mine? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 -Du får ikke være på campus. -Hva? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,291 De måtte gi studentene noe, spesielt etter episoden med politiet. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Larson ba dem rydde plassen for et jævla donorarrangement. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,090 Blir jeg assosiert med politiet på grunn av den knølen? 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,720 Det er jo bare urettferdig. Det er hans feil. Sa du det? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,180 -Forsvarte du meg? -Du… 10 00:00:55,014 --> 00:00:59,102 Vet du hva jeg har måttet håndtere? Gråtende studenter og… 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,522 Det er ikke dette jeg ønsker som styreleder. 12 00:01:04,065 --> 00:01:06,776 -Hva skal jeg gjøre? -Du må beklage formelt. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,612 -Unnskyld. Jeg… -Ikke til meg, idiot! 14 00:01:09,695 --> 00:01:13,783 Jo, til meg også, men de planlegger en disiplinærhøring. 15 00:01:13,866 --> 00:01:16,285 Du må skrive en offentlig beklagelse. 16 00:01:18,579 --> 00:01:19,747 Herregud. Hva er… 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,584 Det er skolen til Ju Ju. Du tuller. Vent litt. 18 00:01:23,668 --> 00:01:25,628 Hallo! Ja, det er meg. 19 00:01:27,797 --> 00:01:29,966 Vent, slått eller bitt? 20 00:01:34,846 --> 00:01:36,264 Dere er begge utvist. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,184 Jeg drar på jobb, og dere skal skrive brev. 22 00:01:40,268 --> 00:01:47,066 Ju Ju, du skal be Adin om unnskyldning. Bill, du skal be om unnskyldning til alle. 23 00:01:47,650 --> 00:01:49,068 Det vil ta hele kvelden. 24 00:01:52,947 --> 00:01:58,244 Neste gang må alle være ferdige med "Avlatskremmerens fortelling". 25 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Ingen nåde for de late. 26 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Hei. 27 00:02:05,459 --> 00:02:09,463 -Jeg klarte det vi snakket om. -Jeg trodde ikke at du kom til å… 28 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Jeg tullet. 29 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Jeg trodde du lot som, men egentlig mente det. 30 00:02:14,385 --> 00:02:16,470 Bra jeg ikke spøkte om å drepe ham. 31 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 -Greit. -Så du fant ham? 32 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Ikke akkurat. Jeg klarte å hacke meg inn på nettsiden. 33 00:02:25,313 --> 00:02:32,236 Hacket? Nei, jeg kan ikke være involvert i noe upassende eller ulovlig. 34 00:02:32,320 --> 00:02:34,030 -Vil du vite hvem det er? -Ja. 35 00:02:34,113 --> 00:02:40,119 Ok. De ble sendt fra humaniora-biblioteket to ganger mellom klokken 17 og 18. 36 00:02:40,203 --> 00:02:43,748 -Møkkafag223? -Nei, SugMegChaucer@gmail.com. 37 00:02:44,749 --> 00:02:47,960 Hvis han gjør det igjen, og vi var på biblioteket… 38 00:02:48,669 --> 00:02:53,007 -Ja, du burde jo gjenkjenne ham. -Det burde ikke være så vanskelig. 39 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Hva skal du gjøre hvis du tar ham? 40 00:02:55,551 --> 00:03:01,557 "Ødelegge ham", sa Joan spøkefullt, men det var akkurat det hun planla. 41 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Hei, jeg er Charlotte Lo fra Pembroke Daily. 42 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 -Jeg har prøvd å kontakte deg. -Ja. Hei. 43 00:03:12,485 --> 00:03:15,029 Jeg vil ikke kommentere saken. 44 00:03:15,112 --> 00:03:18,074 Hvor står du? Blir du med på protesten i morgen? 45 00:03:18,950 --> 00:03:21,327 Folk vil sette pris på ditt synspunkt. 46 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Beklager. 47 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Hva fikk deg til å ønske Bill Dobson som mentor? 48 00:03:26,457 --> 00:03:29,293 Jeg kan ikke svare, ok? 49 00:03:29,377 --> 00:03:33,214 Lederen for fakultetet har bedt meg om å ikke snakke med noen. 50 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 -Jøsses. -Hun lager ikke mat. 51 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 -Jeg får vel steke noen egg. -Jeg spiser ikke egg. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,945 -Liker du ikke eller har du ikke smakt? -Begge deler. 53 00:04:05,037 --> 00:04:07,081 Du får en dollar hvis du prøver. 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,793 Si én ting man kan kjøpe med en dollar. 55 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Rosiner? 56 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Kom inn. 57 00:04:16,465 --> 00:04:20,219 -Professor Kim, har du et øyeblikk? -Ja visst. Kom inn, Dustin. 58 00:04:21,012 --> 00:04:22,096 Hei, Capri. 59 00:04:22,722 --> 00:04:24,515 -Slå dere ned. -Det går bra. 60 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Hva skjer? 61 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Statsvitenskap nektet den eneste svarte på fakultetet ansettelse. 62 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 -Vi er bekymret for McKay. -Konservative jævler. 63 00:04:32,773 --> 00:04:35,067 Svarte må oppfylle høyere standarder. 64 00:04:35,151 --> 00:04:37,695 -Sant. -Deres arbeid anses ikke som grundig. 65 00:04:37,778 --> 00:04:40,823 De antas å være mer uorganiserte, mindre kollegiale. 66 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Jeg vet det. 67 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 De blir sjeldnere invitert hjem til kolleger. 68 00:04:46,787 --> 00:04:50,416 Jeg vet det. Tro meg, jeg vet det. 69 00:04:51,083 --> 00:04:55,379 Dette er et brev signert av 320 studenter om innvirkningen McKay har hatt. 70 00:04:55,463 --> 00:04:58,424 Måten hun har støttet svarte studenter på. 71 00:05:00,885 --> 00:05:04,513 Blir hun nektet fast stilling, planlegger vi å protestere. 72 00:05:09,518 --> 00:05:10,478 Så fin du er. 73 00:05:10,561 --> 00:05:15,066 Jeg gikk ned i vekt, så jeg fikk den sydd inn. Se hva de gjorde med ermene. 74 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 Dette er ikke bjelleformet, det er avlangt. Dette er en masterkappe. 75 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Alle vet du har doktorgrad. 76 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Skal jeg spørre Laurie om hun kan bestille en ny? 77 00:05:24,909 --> 00:05:28,162 -Hvor mye vil det koste? -Vi spanderer. 78 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Sier du det? 79 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 -Vår hemmelighet. -Takk, vesla. 80 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 Ansettelsesbrevet for Yaz vil vel ta for seg undervisningen hennes? 81 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Klart det. 82 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 Det er viktig at du fremhever hvor innovativ pedagogikken er. 83 00:05:41,801 --> 00:05:43,052 Omvendt undervisning… 84 00:05:43,135 --> 00:05:46,639 Hun vil få vise det frem på dagens seminar. 85 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Kan du kanskje nevne det? 86 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Hør her, hun er i vinden nå. 87 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Hun har over 8 000 følgere på Twitter. Det er mer enn alle sammen. 88 00:05:56,857 --> 00:06:01,195 Vet du hvem som bedømte seg etter antall følgere? Jim Jones. David Koresh. 89 00:06:01,278 --> 00:06:04,657 -Yaz er ikke en kultleder. -Jesus hadde bare tolv følgere. 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,534 Det gjør vel ham til en taper. 91 00:06:10,746 --> 00:06:17,128 På grunn av henne er studentene interessert i 150 år gammel litteratur. 92 00:06:17,211 --> 00:06:20,840 -Jeg vet at i glansdagene dine… -Hvem sier at ikke det er nå? 93 00:06:25,594 --> 00:06:30,224 Jeg vil ikke si dette, men som styreleder trenger jeg at du gjør dette. 94 00:06:30,307 --> 00:06:33,394 -Du har omfavnet rollen. -Jeg sier det ikke som sjef. 95 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 -Sjef? -Det er det beste for avdelingen. 96 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Og det rette for Yaz, så bare gjør det. 97 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 HORATIO JEG HAR FUNNET NOE. 98 00:06:45,781 --> 00:06:46,615 PLANEN? 99 00:06:46,699 --> 00:06:47,825 BIB I MORGEN KL. 17 100 00:06:47,908 --> 00:06:48,742 I INKOGNITO? 101 00:06:50,411 --> 00:06:54,832 -Baken din er fortsatt flott. -Skulle ønske jeg kunne si det om deg. 102 00:06:54,915 --> 00:06:58,752 -Hva representerer hvalen? -Kalvinisme? 103 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 -Nei, kapitalisme. -Hvithet. 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,840 Hvitt herredømme. 105 00:07:04,300 --> 00:07:05,759 Si mer. 106 00:07:05,843 --> 00:07:09,221 "Klem! Klem! Klem! Hele formiddagen. 107 00:07:09,305 --> 00:07:13,767 Jeg klemte den spermoljen like til jeg selv syntes å smelte inn i den. 108 00:07:13,851 --> 00:07:18,522 Jeg klemte den spermoljen like til et underlig vanvidd betok meg." 109 00:07:20,316 --> 00:07:24,653 Ismael, Queequeg, Flask og Stubb Seiler i Stillehavet på jakt etter spekk 110 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 -Tashtego dreper hvaler, samme gjør Daggoo -Ja 111 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Styrmenn og harpunjegere i mannskapet 112 00:07:29,867 --> 00:07:33,913 Bulkington forsvinner med et smell Fedallah ankommer midt i historien 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 -Ja -Kaptein Ahab er nevrotisk 114 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Mens mannskapet klemmer sperm Helt homoerotisk 115 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Ingen kvinner om bord 116 00:07:43,839 --> 00:07:47,676 Ingen kjære mor Ingen kvinner om bord 117 00:07:47,760 --> 00:07:52,181 Utenfor Pequod er ting dystre En litterær bevegelse kontrollert av menn 118 00:07:52,264 --> 00:07:54,183 Ingen adgang uten bukser 119 00:07:54,266 --> 00:07:56,769 Ingen kvinner I den amerikanske renessansen 120 00:07:56,852 --> 00:08:01,857 Ingen kvinner om bord 121 00:08:01,941 --> 00:08:05,861 Ingen kjære mor Ingen kvinner om bord 122 00:08:08,822 --> 00:08:12,117 "Beklager at jeg fikk dere til å tro at jeg liker Hitler, 123 00:08:12,201 --> 00:08:13,536 for det gjør jeg ikke. 124 00:08:14,119 --> 00:08:17,206 Jeg vet at han er den verste personen som har levd." 125 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Din tur. 126 00:08:22,127 --> 00:08:26,048 "Kjære Adin, unnskyld for at jeg bet deg. 127 00:08:26,131 --> 00:08:29,385 Det er aldri lov å bite, selv om personen spør. 128 00:08:29,468 --> 00:08:33,222 Du er vennen min, og vi likte å leke sammen i friminuttene." 129 00:08:33,305 --> 00:08:35,474 -Det er løgn. -"Hilsen Ju-Hee Kim." 130 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 -Skriv "Ju Ju." 131 00:08:37,685 --> 00:08:41,689 Jeg liker Ju-Hee. Det var din bestemors navn. Du vet det? 132 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Jeg liker det ikke! 133 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Jeg synes det er vakkert. 134 00:08:48,988 --> 00:08:53,075 Moren din oppkalte deg etter moren sin. Det er kult. Ganske stor ære. 135 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 Det er en måte å holde moren hennes i live på gjennom deg. 136 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 -Vet du hva "ettertiden" er? -Er det noe med rumper? 137 00:09:06,922 --> 00:09:12,094 Det er "posterior", og det er veldig nært. 138 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 POP QUIZ MED DUCHOVNY 139 00:09:13,554 --> 00:09:18,017 De vil markedsføre det med en gang. Whittenden valgte dette. 140 00:09:18,642 --> 00:09:20,769 Ansetter vi ham for å selge konjakk? 141 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Og hun syntes at du burde begynne med en gang. 142 00:09:27,067 --> 00:09:30,613 Det er én ting at hun kaprer æresforelesningen, 143 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 en annen å forvente at jeg skal lese disse. 144 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 Og David har sagt ja til å ta over Bills klasse. 145 00:09:36,952 --> 00:09:40,456 -Hva? -Bare til høringen, så tar vi det derfra. 146 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Han skriver en unnskyldning. Dette vil løse seg. 147 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 -Han ba om Bills forelesningsnotater. -Vent. 148 00:09:48,047 --> 00:09:52,092 Slik at han kan fortsette der Bill slapp. Minus nazihilsenen. 149 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill gir ikke fra seg notatene. 150 00:09:54,219 --> 00:09:57,598 -Da du var i fødselspermisjon, ga du… -Det er annerledes. 151 00:09:57,681 --> 00:09:58,515 Hvordan? 152 00:09:59,266 --> 00:10:01,769 David er villig til å ta over for Bill. 153 00:10:01,852 --> 00:10:05,230 -Han burde være glad. -Bill kommer ikke til å se det sånn. 154 00:10:05,314 --> 00:10:08,025 -Bill var en populær lærer, men vi må… -"Var"? 155 00:10:09,777 --> 00:10:11,403 Kan jeg gi deg et råd? 156 00:10:12,905 --> 00:10:18,994 Du må begynne å ta rollen din mer seriøst. Du er styreleder nå. 157 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 Ikke bare en kollega. 158 00:10:22,539 --> 00:10:26,335 Skjønner du hva jeg sier? Du er ikke Bills kollega. 159 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Når skal jeg komme i morgen? 160 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Det går bra. Jeg skal finne en ekte barnevakt. 161 00:10:36,011 --> 00:10:41,558 La meg gjøre det. Jeg får undervise når jeg er med henne. 162 00:10:41,642 --> 00:10:44,728 Jeg skal holde selvmordsforelesningen for henne. 163 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Ok. 164 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Dette kalles mat. 165 00:10:53,362 --> 00:10:54,238 Takk. 166 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 -Jeg må fortelle deg noe. -Hvorfor gikk du? 167 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 -Moren din kom. Hun måtte få mat. -Hei, vennen. 168 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 -Kan du komme? -Selvsagt. 169 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill! 170 00:11:08,877 --> 00:11:10,879 -Vil du ikke at moren din… -Nei da. 171 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Er du sikker? Ok. 172 00:11:16,593 --> 00:11:17,761 Kom hit, småen. 173 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 Jeg trodde du sov. 174 00:11:20,264 --> 00:11:23,600 Jeg lurte deg. Kan du fortelle ferdig historien? 175 00:11:28,480 --> 00:11:33,944 Vet du hva det er? Hun vil ikke undervise. Hun vil henge med dem. 176 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Hun publiserer på alle de beste stedene, men… 177 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Men hva? 178 00:11:39,658 --> 00:11:42,286 De avviste deg, og du var den beste vi hadde. 179 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 Fordi jeg skulle skrive en bok mens jeg oppdro tre barn. 180 00:11:45,831 --> 00:11:49,793 De burde ha gitt deg mer tid, og jeg burde ha lagt mer press på dem. 181 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 -Unnskyld. -Gjort er gjort. 182 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 -Noen måtte lage middag. -Ja. 183 00:11:58,469 --> 00:11:59,845 Jeg vil ikke bruke dem. 184 00:11:59,928 --> 00:12:02,264 -Kun om natten. -Jeg bruker ikke bleier. 185 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Dette er ikke undergangen, gamle mann. 186 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Jeg pleide å skride gjennom verden som en koloss. 187 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Nå skal du skride med bleier. 188 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Herregud. 189 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 LA OSS DRA TIL OAXACA 190 00:13:03,867 --> 00:13:08,413 "Hvor kongers og dronningers drømmer har gjenklang"? 191 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 -Gjenklang. -Gjenklang. 192 00:13:11,708 --> 00:13:15,045 -Hvem skapte La Calavera Catrina? -Posada. 193 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 -Og hvem gjorde han narr av? -Rike folk. 194 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 -Hva slags rike folk? -De fra Europa. 195 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Vet du hva satire er? 196 00:13:26,348 --> 00:13:29,852 Posada gjorde narr av den meksikanske lederen Porfirio Díaz, 197 00:13:29,935 --> 00:13:34,523 for selv om han moderniserte Mexico, gagnet reformene egentlig bare de rike. 198 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Jeg vil gjøre narr av deg. 199 00:13:38,110 --> 00:13:42,322 -Det tror jeg ikke. -Jeg heter Bill, og jeg er så kjedelig. 200 00:13:49,621 --> 00:13:56,378 Du er kulturambassadøren for De dødes dag. Om vi ikke øver, tror jeg du vil angre. 201 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Når er det friminutt? 202 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 -Det er meg. -Ja, jeg vet det. 203 00:14:27,409 --> 00:14:32,205 Jeg er koblet på wifien. Nå venter vi bare på et innlegg. 204 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 CANTERBURY-FORTELLINGENE 205 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 -Leser du Chaucer? -Ja. Det virker som annet språk. 206 00:14:44,217 --> 00:14:49,640 Man blir overraskende fort vant til det. Gi deg hen og slutt å prøve å forstå… 207 00:14:50,557 --> 00:14:54,436 Det var sånn kode var for meg. Jeg bare lot det skylle over meg… 208 00:14:55,062 --> 00:14:57,314 -Det er ham. -Allerede? Er det ham? 209 00:14:57,397 --> 00:14:58,732 -Ja. -Hvor? 210 00:14:59,775 --> 00:15:04,363 "Røyen får meg til å ville begå selvmord." Bra. Nå vil det se ut som et. 211 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 La meg sjekke IP-adressen. 212 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Han er her. Ok. 213 00:15:12,829 --> 00:15:15,165 Hva skal vi gjøre? 214 00:15:15,999 --> 00:15:16,833 Greit. 215 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 TILKOBLINGSFEIL 216 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Hva? Nei. 217 00:15:33,433 --> 00:15:36,853 Jeg får ikke kopiert, men jeg tror jeg låste opp bilen. 218 00:15:38,230 --> 00:15:40,232 -Skal jeg hjelpe deg? -Vær så god. 219 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 -Hun har sin egen vilje. -Ikke minn meg på det. 220 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Ok. 221 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 -Flott. Takk. -Ja. 222 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Da Melville døde, skrev Times bare en liten notis. 223 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 De feilstavet Moby Dick. 224 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 -Mobie. -I-E. 225 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 -Det gjør meg sint. -Da er vi to. 226 00:16:07,009 --> 00:16:08,176 -Takk. -Ja. 227 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Du glemte… 228 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Dette er en vannballong. 229 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 For å utforske luftmotstand og fysikk må du gripe den. 230 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Bra! Det var perfekt! Det var kjempe… 231 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Din lille… 232 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Nå er det nok! 233 00:16:36,997 --> 00:16:38,331 Du er ille ute. 234 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Nå kommer jeg! 235 00:16:46,173 --> 00:16:49,051 Hvor skal du? Kom tilbake. 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 La oss overraske mamma! 237 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Jeg kan ikke. Jeg får ikke være på campus. 238 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Hva faen? 239 00:17:01,354 --> 00:17:04,483 -Ikke sov på biblioteket. Ny regel. -Ok. 240 00:17:05,150 --> 00:17:06,860 Hei. Hva er planen? 241 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Hva? 242 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Hei. 243 00:17:18,121 --> 00:17:20,415 -Hei, du! -Er det ham? 244 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Vent! Pokker ta. 245 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Vent! 246 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Kom igjen! 247 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Hallo! 248 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 -Steve! -Professor Hambling. 249 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Nå hører du på meg. 250 00:17:40,393 --> 00:17:44,648 Jeg er kanskje ikke din smak, men Canterbury-fortellingene er geniale. 251 00:17:44,731 --> 00:17:49,986 Skjørtejagende ektemenn, kåte husmødre, fising, bæsj, kjønnshår. 252 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 En stakkar ber en kvinne om et kyss og ender opp med å kline med rumpehullet. 253 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Det er skjebnen jeg ønsker deg. 254 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 -Ok. -Så skjerp deg. 255 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 -Hører du? -Du trenger ikke å like meg. 256 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 Men Chaucer har overlevd mer enn 600 år med litterær kritikk. 257 00:18:06,378 --> 00:18:12,926 Om du ikke forstår at han er et råskinn, hold deg unna klasserommet mitt, for faen. 258 00:18:13,885 --> 00:18:15,137 Dritkult! 259 00:18:18,640 --> 00:18:20,600 Hva underviser du neste semester? 260 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 261 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 DAVID DUCHOVNY ÆRESFORELESNING 262 00:18:31,153 --> 00:18:32,946 Jeg skal be ham trekke det. 263 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 -Det er bare en kladd. -Han lagde kopier på brevpapir. 264 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 -Tror han skulle sende det. -Det får han ikke. 265 00:18:44,249 --> 00:18:47,961 -Hva? -Du er fast ansatt, ikke jeg. 266 00:18:48,044 --> 00:18:53,592 Nå er du styreleder. Jeg vet ikke hva som er greit å si. 267 00:18:53,675 --> 00:18:57,179 Om jeg ikke har gjort det klart at du kan si hva du vil, så… 268 00:18:59,723 --> 00:19:04,060 Så ser jeg på det som et stort nederlag. Det smerter meg. 269 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Ok. 270 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Hva er dette? 271 00:19:12,527 --> 00:19:16,364 Er dette en del av visjonen? Jeg trodde vi var forbi dette tullet. 272 00:19:16,448 --> 00:19:19,409 Jeg gir dem David Duchovny så de gir meg deg. 273 00:19:19,492 --> 00:19:22,037 -Du burde ikke legge deg for Duchovny. -Nei. 274 00:19:22,120 --> 00:19:25,040 -Jeg burde ikke bli bedt om å gi fra… -Jeg prøver. 275 00:19:26,541 --> 00:19:31,087 Jeg føler ikke at jeg tok over et engelskfakultet, men en tikkende bombe 276 00:19:31,171 --> 00:19:34,341 de vil at en kvinne skal holde når den eksploderer. 277 00:19:34,424 --> 00:19:37,052 Bill og jeg begynte å undervise her samtidig. 278 00:19:37,135 --> 00:19:38,678 Når Elliot traff på oss, 279 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 klappet han Bill på skulderen og inviterte ham på middag, 280 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 og jeg stod der og sa: "Hallo?" 281 00:19:45,352 --> 00:19:49,648 Poenget er at han fortsatt har mye institusjonell innflytelse. 282 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 Han er usikker fordi ingen kommer til timene hans. 283 00:19:52,901 --> 00:19:56,279 Ja. Jeg skjønner at du synes synd på ham. 284 00:19:57,197 --> 00:19:59,950 Han har bare styrt feltet de siste 40 årene. 285 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 286 00:20:06,748 --> 00:20:08,041 Ju Ju! 287 00:20:08,833 --> 00:20:09,834 Jeg mener det. 288 00:20:11,878 --> 00:20:15,548 Vent. Det er teknisk sett campus. Jeg kan ikke være der. 289 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 Nei, vær så snill. 290 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 Stopp! 291 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Jeg kan ikke være her på campus! 292 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Hei, Dobson. 293 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Ikke gi deg. 294 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Ytringsfrihet i USA. 295 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Du skremte meg. Hva gjør du her? 296 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 -Jeg må… -Du kan ikke være på campus. 297 00:21:47,390 --> 00:21:51,102 -Det er forelesningsnotatene mine. -Ja, jeg… 298 00:21:52,687 --> 00:21:56,232 Ikke bli sint. Larson ba Duchovny om å undervise klassen din. 299 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 -Hva? -Som gjesteforeleser. 300 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Bare et par forelesninger mens… Til høringen. 301 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 Skulle du ta dem med hjem, og så? Invitere ham på seminar? 302 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Jeg skal hjem til ham. Han har et landsted… 303 00:22:09,120 --> 00:22:14,250 Fy faen. Skjer dette? Tar du med mine stjålne notater til David Duchovny? 304 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Nei. Det er mitt åndsverk. 305 00:22:16,211 --> 00:22:20,757 Jeg tar dem fordi noen må undervise klassen din, om det så er David Duchovny. 306 00:22:20,840 --> 00:22:24,677 Det som faktisk er et problem, er at du kan være overalt, unntatt… 307 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Hvor er Ju Ju? 308 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 -Ju Ju? -Kom igjen. 309 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 310 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 -Hei! -Kjære, hva gjør du? 311 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 -Stopp! -Ikke rør deg. Se på meg. 312 00:22:45,448 --> 00:22:47,909 -Jeg vil hoppe til Bill. -Snu deg hit. 313 00:22:47,992 --> 00:22:49,285 -Ikke lurt. -Én. 314 00:22:49,369 --> 00:22:51,454 -Ok. -To. 315 00:22:51,538 --> 00:22:52,664 -Vent litt. -Tre! 316 00:22:52,747 --> 00:22:55,041 Herregud. Ok. 317 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 -Du skremte moren din. -Kom. La oss… 318 00:22:58,503 --> 00:23:01,256 -Kom igjen. -Slutt. Nei. Kan Bill bli med? 319 00:23:01,339 --> 00:23:03,174 -Nei, vi må dra. -Ikke i kveld. 320 00:23:03,258 --> 00:23:05,760 -Kom og spis middag. -Nei. Vi må dra. 321 00:23:05,844 --> 00:23:06,678 Bli med! 322 00:23:06,761 --> 00:23:08,221 -Ok, til bilen. -Mamma! 323 00:23:08,304 --> 00:23:09,222 -Ja. -Til bilen? 324 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mamma, du er så lav. 325 00:23:18,731 --> 00:23:21,443 -Og søt. -Ok. Ja. 326 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Gjør det du, Bill. 327 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Tekst: Silvia Alstad