1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,696 Penggantungan sementara. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Kelas saya? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,411 - Awak tak boleh masuk kampus. - Apa? 5 00:00:35,495 --> 00:00:37,955 Mereka terpaksa bertolak ansur dengan pelajar 6 00:00:38,039 --> 00:00:40,166 selepas pertelingkahan dengan polis kampus. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,753 Larson suruh mereka kosongkan astaka untuk acara kutip dana. 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,090 Disebabkan dia, saya pun sama teruk dengan polis kampus? 9 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Itu tak adil. Itu salah dia. Awak tak jelaskan kepadanya? 10 00:00:52,804 --> 00:00:54,514 - Awak pertahankan saya? - Awak tak… 11 00:00:55,014 --> 00:00:57,100 Awak tahu apa saya terpaksa hadapi? 12 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 Pelajar datang, menangis dan… 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 Bukan ini yang saya nak tangani sebagai ketua jabatan! 14 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 - Apa patut saya buat? - Buat permohonan maaf secara rasmi. 15 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Maafkan saya… 16 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 Bukan kepada saya, bodoh! 17 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Memanglah kepada saya, 18 00:01:11,364 --> 00:01:13,908 tapi mereka akan buat sidang dengar disiplin 19 00:01:13,991 --> 00:01:16,869 dan awak perlu tulis permohonan maaf yang boleh disebarkan. 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Ya Tuhan. Apa ini? 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Sekolah Ju Ju. Biar betul. Sekejap. 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Helo. 23 00:01:24,752 --> 00:01:25,837 Ya, saya bercakap. 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Tunggu, pukul atau gigit? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Kamu berdua digantung. 26 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Saya akan bekerja dan kamu akan tulis surat. 27 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, kamu akan minta maaf kepada Adin. 28 00:01:43,312 --> 00:01:45,398 Bill, awak akan minta maaf 29 00:01:46,190 --> 00:01:47,650 kepada semua orang. 30 00:01:47,733 --> 00:01:48,943 Tak baliklah saya. 31 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 Kelas seterusnya, pastikan kamu selesai baca "The Pardoner's Tale". 32 00:01:58,369 --> 00:02:00,746 Tiada pengampunan kepada yang malas. 33 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Hai. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,587 Saya dapat buat yang kita bincang. 35 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Saya tak sangka awak akan… 36 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Saya bergurau. 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Saya ingatkan awak pura-pura bergurau tapi sebenarnya serius. 38 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 Nasib baik saya tak bergurau suruh bunuh dia. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 - Baiklah. - Jadi awak jejak dia? 40 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Sebenarnya saya dapat godam laman Rate My Professor. 41 00:02:25,313 --> 00:02:28,482 "Godam?" Saya tak boleh dikaitkan langsung 42 00:02:28,566 --> 00:02:32,236 dengan apa-apa yang tak patut atau haram. 43 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 - Awak nak tahu siapa? - Ya. 44 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Okey. 45 00:02:35,531 --> 00:02:40,119 Ia dihantar dua kali antara 5 dan 6 petang dari Perpustakaan Kemanusiaan. 46 00:02:40,203 --> 00:02:41,662 EffThisClass223? 47 00:02:41,746 --> 00:02:43,748 Bukan. EatMeChaucer@gmail.com. 48 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Jika dia hantar lagi, dan kita ada di perpustakaan… 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Ya, tapi awak perlu cam dia. 50 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Itu tak sukar. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Apa awak nak buat jika tangkap dia? 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Musnahkan dia," kata Joan, bergurau. 53 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 Namun, itulah rancangannya yang sebenar. 54 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Hai, saya Charlotte Lo dari The Pembroke Daily. 55 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 - Saya tinggalkan beberapa mesej. - Betul. Hai. 56 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Saya tak nak komen tentang itu, okey? 57 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Apa pendirian awak? Awak sertai protes esok? 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 Saya rasa orang hargai pandangan awak. 59 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Maaf. 60 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Kenapa awak nak Bill Dobson jadi mentor awak? 61 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Saya tak boleh jawab, okey? 62 00:03:29,335 --> 00:03:33,297 Ketua jabatan saya marah saya bercakap dengan orang tentang hal ini. 63 00:03:43,391 --> 00:03:44,308 KUDAPAN TENGAH HARI 64 00:03:44,392 --> 00:03:46,102 - Biar betul. - Dia tak masak. 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 - Saya akan masakkan telur. - Saya tak makan telur. 66 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 Awak tak suka atau tak pernah cuba? 67 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Kedua-duanya. 68 00:04:04,996 --> 00:04:07,123 Saya akan beri sedolar jika cuba sikit. 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Apa yang boleh dibeli dengan sedolar? 70 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Kismis? 71 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Masuk. 72 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Profesor Kim, ada masa? 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 Sudah tentu. Masuklah, Dustin. 74 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Hai, Capri. 75 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Duduklah. 76 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Kami okey. 77 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Ada apa? 78 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Sains Politik tolak pelantikan tetap satu-satunya orang bukan kulit putih. 79 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 - Kami risaukan Profesor McKay. - Konservatif tak guna. 80 00:04:32,773 --> 00:04:35,067 Standard untuk ahli fakulti berkulit Hitam berbeza. 81 00:04:35,151 --> 00:04:37,486 - Saya tahu. - Kajian mereka tak dianggap teliti. 82 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 Mereka dianggap kurang teratur, tak setaraf. 83 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Saya tahu. 84 00:04:41,866 --> 00:04:45,161 Mereka jarang dijemput makan di rumah rakan sekerja. 85 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Saya tahu. 86 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Percayalah, saya tahu. 87 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 Ini surat yang ditandatangani 32 pelajar tentang impak Profesor McKay. 88 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 Cara dia menyokong pelajar bukan kulit putih. 89 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Jika pelantikannya ditolak, kami akan bertindak. 90 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Awak nampak segak. 91 00:05:11,062 --> 00:05:13,230 Saya minta mereka kecilkan, 92 00:05:13,314 --> 00:05:15,066 tapi lihat lengannya. 93 00:05:15,149 --> 00:05:17,943 Ini bukan bentuk loceng. Ia bujur. 94 00:05:18,027 --> 00:05:21,030 - Ini gaun sarjana. - Semua orang tahu awak ada PhD. 95 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Awak nak saya tanya Laurie jika boleh pesankan yang baru? 96 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 - Berapa pula kosnya? - Percuma. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Yakah? 98 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 - Rahsia kita. - Terima kasih. 99 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 Surat pelantikan tetap awak untuk Yaz akan sebut bahan pengajarannya? 100 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Ya. 101 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 Saya rasa penting awak sebut tentang pedagoginya yang inovatif. 102 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Pembelajaran berbalik… 103 00:05:42,968 --> 00:05:46,639 Saya percaya contoh itu akan dipamerkan dalam seminar hari ini. 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Boleh awak sebut tentangnya? 105 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Dia amat popular sekarang. 106 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Dia ada 8,000 pengikut di Twitter. Lebih daripada kita semua. 107 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 Tahu siapa ukur diri menurut jumlah pengikut? 108 00:05:59,610 --> 00:06:02,613 - Jim Jones. David Koresh. - Yaz bukan ketua kultus. 109 00:06:02,696 --> 00:06:06,242 Jesus cuma ada 12 pengikut. Itu buat dia gagal agaknya. 110 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Disebabkan dia, pelajar kita teruja 111 00:06:13,999 --> 00:06:17,086 tentang sastera yang ditulis 150 tahun lalu. 112 00:06:17,169 --> 00:06:18,504 Zaman awak hebat dulu… 113 00:06:18,587 --> 00:06:20,965 Bagaimana awak tahu sekarang bukan zaman hebat saya? 114 00:06:25,594 --> 00:06:30,850 Saya tak nak guna kuasa, tapi sebagai ketua, saya nak awak buat. 115 00:06:30,933 --> 00:06:33,394 - Tapi tetap guna. - Saya tak kata sebagai penyelia. 116 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 - Penyelia? - Ini yang terbaik untuk jabatan. 117 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Ia tindakan betul untuk Yaz. Buat saja. 118 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 - SAYA JUMPA SESUATU. - RANCANGAN? 119 00:06:45,781 --> 00:06:47,825 JUMPA ESOK. 5 PETANG. PERPUSTAKAAN. 120 00:06:47,908 --> 00:06:48,742 KITA MENYAMAR? 121 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Punggung awak masih menawan. 122 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 Kalaulah saya boleh cakap yang sama untuk awak. 123 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Apa ikan paus wakili? 124 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Calvinisme? 125 00:06:58,836 --> 00:07:00,796 - Tidak, kapitalisme. - Keputihan. 126 00:07:01,755 --> 00:07:03,007 Ketuanan kulit putih. 127 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Lagi. 128 00:07:05,759 --> 00:07:07,887 "Picit! Picit! Picit! 129 00:07:07,970 --> 00:07:10,473 Sepanjang pagi, aku memicit spermaceti itu 130 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 hingga aku sendiri bergelumang dengannya. 131 00:07:13,851 --> 00:07:15,644 Aku picit spermaceti itu 132 00:07:15,728 --> 00:07:18,522 hingga kegilaan menyelubungi diriku." 133 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 Ishmael, Queequeg, Flask dan Stubber 134 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Belayar di Pasifik mencari bluber 135 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 - Tashtego dan Daggoo bunuh ikan paus - Ya 136 00:07:27,490 --> 00:07:29,909 Anak kapal dan penempuling sebahagian kru 137 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 Bulkington pergi penuh kegemilangan 138 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 Fedallah sampai di tengah cerita 139 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 - Ya - Kapten Ahab jadi neurotik 140 00:07:36,123 --> 00:07:38,626 Kru memicit spermaceti Semuanya homoerotik 141 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Tiada wanita bersama, tiada wanita bersama 142 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Potong talinya 143 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Tiada wanita bersama 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Di luar Pequod, suasana suram 145 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 Pergerakan sastera dikawal lelaki 146 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Yang berseluar saja boleh sertai 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 Tiada wanita dalam Renaisans Amerika 148 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 Tiada wanita boleh sertai 149 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 Tiada wanita boleh sertai 150 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Potong talinya 151 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Tiada wanita boleh sertai 152 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 "Maaf kerana buat awak fikir saya suka Hitler. 153 00:08:12,076 --> 00:08:13,619 Sebenarnya saya tak suka. 154 00:08:14,119 --> 00:08:17,206 Saya tahu dia orang paling teruk pernah hidup." 155 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Giliran awak. 156 00:08:22,127 --> 00:08:25,923 "Adin, saya nak awak tahu saya menyesal gigit awak. 157 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 Saya tahu menggigit dilarang walaupun dah minta kebenaran. 158 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Awak kawan saya dan suka main bersama waktu rehat." 159 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Tipu. 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "Ditandatangani oleh Ju-Hee Kim." 161 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Letak "Ju Ju". 162 00:08:37,685 --> 00:08:38,727 Saya suka Ju-Hee. 163 00:08:39,311 --> 00:08:41,689 Itu nama nenek awak. Awak tahu, bukan? 164 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Saya tak suka! 165 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Saya rasa ia cantik. 166 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Mak awak namakan awak sempena ibunya. Itu hebat. Itu satu penghormatan. 167 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 Itu satu cara kekalkan ingatan terhadap ibunya, melalui awak. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Awak tahu apa erti "posterity"? 169 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Ia berkaitan punggung? 170 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Itu "posterior". 171 00:09:10,009 --> 00:09:11,427 Bunyinya sama. 172 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Mereka mahu mula memasarkannya. 173 00:09:16,181 --> 00:09:17,600 Whittenden pilih yang ini. 174 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Kita upah dia untuk jual cognac? 175 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Dia fikir awak patut mula segera. 176 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Sudahlah dia rampas Syarahan Perdana, 177 00:09:30,613 --> 00:09:33,532 sekarang nak saya baca ini pula. 178 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 David dengan baik hati setuju ambil alih kelas Bill. 179 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 Apa? 180 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Hanya sampai sidang dengar. Kita tengok nanti. 181 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Dia sedang tulis surat minta maaf. Ini semua akan selesai sendiri. 182 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 Dia perlu sukatan pelajaran dan notanya. 183 00:09:46,170 --> 00:09:47,129 Tunggu. 184 00:09:47,212 --> 00:09:50,633 Dia minta secara khusus supaya dapat sambung kuliah Bill. 185 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 Tak termasuk tabik itu. 186 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill takkan serahkan notanya. 187 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Semasa awak cuti bersalin, awak serah kelas… 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 - Itu lain. - Bagaimana? 189 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 David sanggup gantikan Bill. 190 00:10:01,727 --> 00:10:03,646 Dia patut bersyukur David ganti. 191 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Bill takkan rasa begitu. 192 00:10:05,314 --> 00:10:08,025 - Bill guru popular dulu, tapi kita… - Dulu? 193 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Boleh saya beri awak nasihat? 194 00:10:12,863 --> 00:10:15,824 Awak perlu lebih serius tentang peranan awak. 195 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Awak ketua jabatan sekarang. 196 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Kamu tak setara. 197 00:10:22,539 --> 00:10:26,335 Awak faham maksud saya? Pangkat awak dan Bill tak setara. 198 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Nak saya datang pukul berapa esok? 199 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Tak mengapa. Saya patut cari pengasuh betul. 200 00:10:36,011 --> 00:10:37,096 Biar saya jaga. 201 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Saya tak terasa rindu sangat mengajar apabila saya bersamanya. 202 00:10:42,142 --> 00:10:44,478 Saya nak bersyarah tentang Beckett dan bunuh diri. 203 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Okey. 204 00:10:49,858 --> 00:10:51,193 Ini dipanggil makanan. 205 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Terima kasih. 206 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 - Saya perlu beritahu awak sesuatu. - Kenapa awak pergi? 207 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 - Mak awak balik. Saya nak dia makan. - Sayang. 208 00:11:03,247 --> 00:11:04,206 Boleh datang? 209 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Sudah tentu. 210 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill. 211 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 - Awak tak nak mak awak… - Pergilah. 212 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Awak pasti? Okey. 213 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Mari sini, si bijak. 214 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Saya ingat awak tidur. 215 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Saya tipu awak. 216 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 Boleh awak habiskan cerita? 217 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Awak tahu apa itu? 218 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Dia tak nak ajar mereka. Dia nak lepak dengan mereka. 219 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Dia terbitkan kerjanya dalam jurnal ranking tinggi, tapi… 220 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Tapi apa? 221 00:11:39,658 --> 00:11:42,035 Mereka tolak awak dan awak yang terbaik. 222 00:11:42,119 --> 00:11:45,748 Sebab saya dijangka tulis buku, tapi sibuk besarkan tiga anak. 223 00:11:45,831 --> 00:11:49,877 Mereka patut hentikan masa percubaan awak. Saya patut tekan mereka. 224 00:11:49,960 --> 00:11:51,837 - Maafkan saya. - Itu semua dah berlalu. 225 00:11:51,920 --> 00:11:54,465 - Seseorang perlu masak. - Ya. 226 00:11:58,343 --> 00:12:00,596 - Saya tak nak pakai. - Malam ini saja. 227 00:12:00,679 --> 00:12:02,222 Saya tak nak pakai lampin. 228 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 Ini bukan bencana, orang tua. 229 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Dulu saya menguasai dunia sempit bagaikan gergasi. 230 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Kini awak akan lakukannya dengan seluar lampin. 231 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Oh Tuhan. 232 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 MARI PERGI KE OAXACA 233 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 "Tempat impian raja dan ratu bergema?" 234 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 - Gema. - Gema. 235 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 Siapa cipta La Calavera Catrina? 236 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 237 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 - Dia persendakan siapa? - Orang kaya. 238 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 - Orang kaya apa? - Orang kaya Eropah. 239 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Awak tahu apa maksudnya untuk sindir seseorang? 240 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada mengejek pemimpin Mexico, Porfirio Díaz 241 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 sebab walaupun Díaz memodenkan Mexico, 242 00:13:32,479 --> 00:13:35,065 pembaharuannya cuma menguntungkan kelas pemerintah. 243 00:13:35,148 --> 00:13:36,358 Saya nak sindir awak. 244 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Saya tak rasa begitu. 245 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Nama saya Bill dan saya amat membosankan. 246 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju, awak duta budaya Día de los Muertos. 247 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Jika awak tak berlatih, awak akan menyesal. 248 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Bila waktu rehat? 249 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Ini saya. 250 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Ya, saya tahu. 251 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 Saya dah pasang Wi-Fi. 252 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 Sekarang kita tunggu kiriman. 253 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Awak baca Chaucer? 254 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Ya. Ia seperti membaca bahasa yang berbeza. 255 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Awak akan terkejut betapa cepat awak biasakan diri. 256 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Cuba lepaskan kawalan dan berhenti memahaminya… 257 00:14:50,557 --> 00:14:52,309 Ya, begitulah kod untuk saya. 258 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Saya biarkan dan biar ia menyerap… 259 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 - Itu dia. - Dah? 260 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 - Itu dia? - Ya. 261 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Di mana dia? 262 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Si kerepot ini buat saya nak bunuh diri." 263 00:15:02,235 --> 00:15:04,613 Bagus. Sekarang ia akan nampak macam bunuh diri. 264 00:15:05,155 --> 00:15:07,908 Biar saya periksa alamat IPnya. 265 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Dia di sini. Okey. 266 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Baiklah, apa kita patut buat? 267 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Okey. 268 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 MASALAH KOMUNIKASI 269 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Apa? Tidak. 270 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 Saya tak boleh buat salinan, tapi saya rasa saya buka kereta saya. 271 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 - Awak nak bantuan? - Silakan. 272 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 - Ia ada minda sendiri. - Jangan ingatkan saya. 273 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Okey. 274 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Hebat. Terima kasih. 275 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Ya. 276 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Awak tahu, semasa Melville mati, Times terbitkan notis kematian kecil? 277 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 Mereka salah eja Moby-Dick. 278 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 - M-O-B-I-E. - I-E. 279 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 - Saya bengang. - Saya pun sama. 280 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 - Terima kasih. - Ya. 281 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Awak terlupa… 282 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Ini belon air. 283 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 Untuk meneroka rintangan udara dan fizik, awak perlu menangkapnya. 284 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Syabas! Bagus tangkapan awak! Itu hebat… 285 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Budak ini… 286 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Siaplah! 287 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Habislah awak. 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Saya datang! 289 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 Hei, awak nak ke mana? Ju Ju, mari sini. 290 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Mari kita kejutkan mak! 291 00:16:51,845 --> 00:16:54,389 Tak boleh. Saya tak dibenarkan masuk kampus. 292 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Apa? 293 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Jangan tidur di perpustakaan. Ini peraturan baru. 294 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 Okey. 295 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Hei. Apa rancangannya? 296 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Apa? 297 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Hei. 298 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Hei, awak! 299 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Itu dia? 300 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Tunggu! Tak guna. 301 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Tunggu! 302 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Ayuh! 303 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Hei! 304 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 - Steve. - Profesor Hambling? 305 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Dengar sini. 306 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 Awak mungkin tak suka saya, 307 00:17:42,395 --> 00:17:44,648 tapi The Canterbury Tales karya bijak. 308 00:17:45,232 --> 00:17:47,234 Suami curang, suri rumah bernafsu, 309 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 kentut, berak, bulu ari-ari. 310 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Seorang lelaki minta dicium, tapi hanya dapat cium punggung wanita itu. 311 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Saya harap awak pun begitu. 312 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 - Okey. - Cepatlah cium. 313 00:17:59,621 --> 00:18:02,541 - Awak dengar katanya? - Awak tak perlu suka saya. 314 00:18:02,624 --> 00:18:06,294 Chaucer bertahan akan kritikan sastera selama 600 tahun. 315 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 Jika awak tak tahu dia hebat 316 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 awak boleh keluar dari kelas saya. 317 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Padan muka! 318 00:18:18,640 --> 00:18:20,392 Apa awak ajar semester depan? 319 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 320 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 SYARAHAN PERDANA 321 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 Saya akan minta dia berundur. 322 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Ia cuma draf. 323 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Dia buat salinan atas kepala surat. 324 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 - Dia dah nak hantar. - Saya takkan benarkan. 325 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Apa? 326 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Awak ada jawatan tetap. Saya tak ada. 327 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 Kini awak ketua jabatan. 328 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Saya tak begitu pasti apa yang boleh atau tak boleh cakap. 329 00:18:53,633 --> 00:18:57,220 Yaz, jika saya tak jelas yang saya nak awak berterus terang… 330 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 Saya anggap itu kegagalan saya. 331 00:19:02,934 --> 00:19:04,144 Saya rasa sedih. 332 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Okey. 333 00:19:09,316 --> 00:19:10,942 DAVID DUCHOVNY 334 00:19:11,026 --> 00:19:12,444 Apa awak buat? 335 00:19:12,527 --> 00:19:16,406 Ia tak sejajar dengan misi awak. Kita dah lewati hal mengarut ini. 336 00:19:16,489 --> 00:19:19,409 Saya beri mereka David Duchovny, supaya mereka lantik awak. 337 00:19:19,492 --> 00:19:21,453 Awak tak patut jadi alku dia. 338 00:19:21,536 --> 00:19:23,580 - Saya tahu… - Saya tak patut diminta tonjol… 339 00:19:23,663 --> 00:19:24,706 Saya sedang cuba. 340 00:19:26,416 --> 00:19:28,668 Saya tak rasa saya warisi Jabatan Bahasa Inggeris. 341 00:19:28,752 --> 00:19:31,254 Saya rasa orang beri saya bom masa berdetik 342 00:19:31,338 --> 00:19:34,341 sebab mereka nak seorang wanita memegangnya apabila ia meletup. 343 00:19:34,424 --> 00:19:37,093 Saya dan Bill mula mengajar di sini pada masa sama. 344 00:19:37,177 --> 00:19:38,678 Kalau Elliot nampak kami, 345 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 dia akan tepuk belakang Bill dan ajak Bill makan malam. 346 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 Saya langsung tak diajak. 347 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 Pokoknya, dia masih ada kuasa di sini. 348 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 Dia kurang yakin kerana tiada siapa ambil kelasnya. 349 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Ya. 350 00:19:54,069 --> 00:19:56,446 Saya faham sebab awak kasihankan dia. 351 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 Dia hanya kuasai profesion ini selama 40 tahun ini. 352 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 353 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 354 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Saya serius. 355 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Ju Ju? 356 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Tunggu. Itu kawasan kampus. Saya tak boleh masuk. 357 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Tidak, Ju Ju. Tolonglah. 358 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Berhenti! 359 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Saya tak boleh berada di sini, di kampus! 360 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Hei, Dobson. 361 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Jangan berundur. 362 00:20:42,659 --> 00:20:44,452 Kebebasan bersuara di Amerika. 363 00:21:23,908 --> 00:21:25,285 SYARAHAN PERDANA 364 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Terkejut saya. Buat apa di sini? 365 00:21:39,716 --> 00:21:42,302 - Saya perlu… - Awak tak patut masuk kampus. 366 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Itu nota kuliah saya. 367 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Ya, saya… 368 00:21:52,604 --> 00:21:53,980 Tolong jangan terkejut. 369 00:21:54,064 --> 00:21:56,232 Larson minta David Duchovny ajar kelas awak. 370 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 - Apa? - Sebagai pensyarah tetamu. 371 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Beberapa kelas sahaja, hingga sidang dengar. 372 00:22:01,988 --> 00:22:04,240 Awak nak bawa balik, lepas itu? 373 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 Jemput dia untuk satu seminar? 374 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Saya diminta pergi ke rumah desanya… 375 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Ya Tuhan! Betulkah ini berlaku? 376 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 Awak nak bawa nota saya ke rumah dia? 377 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Tidak. Itu harta intelek saya. 378 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 Seseorang perlu ajar kelas awak, 379 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 walaupun orang itu David Duchovny! 380 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 Isu lebih besar yang awak elak, 381 00:22:22,842 --> 00:22:24,511 awak tak dibenarkan… 382 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Mana Ju Ju? 383 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 - Ju Ju? - Pergi. 384 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 385 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 - Hai! - Sayang, kamu buat apa? 386 00:22:42,695 --> 00:22:43,822 - Berhenti. - Jangan. 387 00:22:43,905 --> 00:22:46,658 - Tengok mak. - Saya nak lompat kepada Bill. 388 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 - Pandang saya. - Itu bukan idea bagus. 389 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 - Satu. - Okey. 390 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 - Okey. - Dua. 391 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 - Sekejap. - Tiga! 392 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Okey. 393 00:22:55,291 --> 00:22:58,420 - Awak buat mak awak takut. - Okey, mari kita pergi. 394 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 - Sayang, mari pergi. - Jangan. 395 00:23:00,505 --> 00:23:01,673 - Bill ikut? - Tak. 396 00:23:01,756 --> 00:23:03,007 - Tidak. - Kita perlu pergi. 397 00:23:03,091 --> 00:23:04,801 - Mari makan. - Tidak, sayang. 398 00:23:04,884 --> 00:23:05,844 - Mari! - Jom. 399 00:23:05,927 --> 00:23:07,262 - Ayuh! - Pergi kereta. 400 00:23:07,345 --> 00:23:08,263 - Mak! - Kereta? 401 00:23:08,346 --> 00:23:09,222 - Ya. - Kereta? 402 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mak sangat pendeklah. 403 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 Dan comel. 404 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Okey. Ya. 405 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Awak buat, Bill. 406 00:24:59,123 --> 00:25:02,043 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan