1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,696 Sospensione temporanea. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 E le mie lezioni? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 - Non puoi entrare nel campus. - Cosa? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,291 Dovevano accontentare gli studenti, soprattutto dopo l'alterco con la polizia. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Larson voleva liberare il cortile per una raccolta fondi. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,090 A causa di quel pallone gonfiato, io finisco nei guai? 8 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Non è giusto, è colpa sua. Tu gliel'hai spiegato? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,347 - Mi hai difeso? - Tu non… 10 00:00:54,931 --> 00:00:59,102 Sai cos'ho dovuto gestire? Gli studenti che piangevano e… 11 00:00:59,894 --> 00:01:01,938 Dovrei fare tutt'altro lavoro. 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 - E io? - Devi scusarti formalmente. 13 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Mi dispiace, io… 14 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 Non con me, idiota! 15 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Cioè, sì, anche con me, 16 00:01:11,364 --> 00:01:16,285 ma ci sarà un'udienza disciplinare. Dovrai scrivere delle scuse da divulgare. 17 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Gesù. Che succede? 18 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 È la scuola di Ju Ju. Che diamine. Aspetta. 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Pronto? 20 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Sì, sono io. 21 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Scusi, corso o morso? 22 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Siete entrambi sospesi. 23 00:01:37,515 --> 00:01:40,184 Io vado al lavoro e voi scriverete le lettere. 24 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, tu ti scuserai con Adin. 25 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill, tu ti scuserai… con tutti. 26 00:01:47,650 --> 00:01:49,152 Starò qui tutta la notte. 27 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 Per la prossima volta, leggete Il racconto dell'indulgenziere. 28 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Niente indulgenza per i pelandroni. 29 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Oh, ciao. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Sono riuscito a fare quella cosa. 31 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Non pensavo che tu… 32 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Scherzavo. 33 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Pensavo fingessi di scherzare, ma fossi seria. 34 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 Per fortuna non ho detto di ucciderlo. 35 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 - Già. - Quindi l'hai rintracciato? 36 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Non proprio. Ma ho hackerato il sito. 37 00:02:25,313 --> 00:02:29,066 Hackerato? Io non posso essere collegata nemmeno tangenzialmente 38 00:02:29,150 --> 00:02:32,236 a nessun tipo di condotta illegale. 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,739 - Ma vuoi sapere chi è? Ok. - Sì. 40 00:02:35,531 --> 00:02:40,119 È stato pubblicato due volte dalla biblioteca, tra le 17:00 e le 18:00. 41 00:02:40,203 --> 00:02:43,748 - Fanculolalezione223? - No, ciucciamelochaucer@gmail.com. 42 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Se postasse di nuovo mentre siamo in biblioteca… 43 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Ma saresti in grado di riconoscerlo? 44 00:02:51,130 --> 00:02:53,007 Non dovrebbe essere difficile. 45 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Cosa farai se lo beccherai? 46 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Lo distruggerò", disse scherzando Joan, 47 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 anche se era esattamente quello che intendeva fare. 48 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Ciao, sono Charlotte Lo, del Pembroke Daily. 49 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 - Ti ho lasciato dei messaggi. - Giusto. Ciao. 50 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Non voglio fare commenti, ok? 51 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Cosa ne pensi? Ti unirai alla protesta, domani? 52 00:03:18,950 --> 00:03:21,661 La gente vorrebbe sapere la tua opinione. 53 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Scusa. 54 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Come mai hai scelto Bill Dobson come mentore? 55 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Non posso rispondere, ok? 56 00:03:29,335 --> 00:03:33,297 La direttrice mi ha bacchettata, dice che non posso parlarne. 57 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 - Cristo. - Lei non cucina. 58 00:03:47,853 --> 00:03:50,982 - Posso farti delle uova, allora. - Io non le mangio. 59 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 Perché non le hai mai assaggiate? 60 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Anche. 61 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 Ti do un dollaro se le assaggi. 62 00:04:08,457 --> 00:04:10,793 Cosa ci potrei comprare con un dollaro? 63 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 L'uvetta? 64 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Avanti. 65 00:04:16,382 --> 00:04:20,219 - Professoressa Kim, ha un secondo? - Certo. Entra pure, Dustin. 66 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Oh, ciao, Capri. 67 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Sedetevi. 68 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Non serve. 69 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Cosa succede? 70 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Hanno negato la cattedra all'unico prof nero a Scienze Politiche. 71 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Accadrà anche alla McKay? 72 00:04:31,564 --> 00:04:35,067 - Stronzi conservatori. - Applicano standard diversi ai neri. 73 00:04:35,151 --> 00:04:37,528 - Lo so. - Non sono considerati rigorosi. 74 00:04:37,611 --> 00:04:40,823 Li si ritiene più disorganizzati, meno collegiali. 75 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Lo so. 76 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Vengono invitati meno a cena dai colleghi. 77 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Lo so. 78 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Credetemi, lo so. 79 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 Questa è una lettera firmata da 320 di noi sull'impatto avuto dalla McKay. 80 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 Per come ha sostenuto gli studenti di colore. 81 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Se non le verrà data la cattedra, intendiamo reagire. 82 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Che eleganza. 83 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Sono dimagrito e l'ho fatta stringere, ma guarda le maniche. 84 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 Non sono a campana, sembrano quelle della tunica magistrale. 85 00:05:19,362 --> 00:05:24,825 Tutti sanno che hai un dottorato. Chiedo a Laurie di ordinartene un'altra? 86 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 - Quanto mi costerà? - Offre la casa. 87 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Davvero? 88 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 - Sarà un nostro segreto. - Grazie. 89 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 La raccomandazione a Yaz conterrà materiale sul suo insegnamento? 90 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Ovviamente. 91 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 Penso dovresti sottolineare che la sua pedagogia è innovativa. 92 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 L'aula capovolta… 93 00:05:42,968 --> 00:05:46,639 Credo che sarà evidente nel seminario di oggi. 94 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Potresti parlarne, per favore? 95 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Senti, lei è molto influente al momento. 96 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Ha più di 8.000 follower su Twitter, più di tutti noi insieme. 97 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 Sai chi giudicava se stesso dal numero di follower? 98 00:05:59,610 --> 00:06:02,530 - Jim Jones. David Koresh. - Yaz non ha una setta. 99 00:06:02,613 --> 00:06:06,242 Gesù aveva solo 12 seguaci. Era quindi uno sfigato? 100 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Grazie a lei, i nostri studenti sono elettrizzati 101 00:06:13,999 --> 00:06:18,504 all'idea di studiare la letteratura di 150 anni fa. So che al tuo apice… 102 00:06:18,587 --> 00:06:20,923 Come sai che non è questo il mio apice? 103 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 Senti, non voglio far pesare la mia autorità, 104 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 ma come direttrice ne ho bisogno. 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,394 - Ma sentila. - Non lo dico da supervisore. 106 00:06:33,477 --> 00:06:36,147 - Supervisore? - È la cosa migliore per tutti. 107 00:06:36,230 --> 00:06:38,649 E la cosa giusta per Yaz, quindi fallo. 108 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 FORSE HO TROVATO QUALCOSA 109 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 IL PIANO? DOMANI ALLE 17 IN BIBLIO. 110 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 ANDIAMO IN INCOGNITO? 111 00:06:50,453 --> 00:06:54,832 - Hai ancora un posteriore di qualità. - Vorrei poter dire lo stesso di te. 112 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Cosa rappresenta la balena? 113 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Il Calvinismo? 114 00:06:58,836 --> 00:07:00,838 - No, il Capitalismo. - I bianchi. 115 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 La supremazia bianca. 116 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Dimmi di più. 117 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Spremere! Spremere! Spremere! 118 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 Per tutta la mattina, spremetti quello spermaceti 119 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 fino a quasi sciogliermici dentro. 120 00:07:13,851 --> 00:07:18,522 Spremetti finché mi prese una strana sorta di insania." 121 00:07:20,316 --> 00:07:24,653 Ismaele, Queequeg, Flask e Stubber Salpano il Pacifico in cerca di balene 122 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 - Tashtego le uccide e anche Daggoo - Sì 123 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Compagni e arpioni ci danno giù 124 00:07:29,867 --> 00:07:33,913 Bulkington scompare in un lampo di gloria Fedallah arriva nel mezzo della storia 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 - Sì - Il capitano Ahab è nevrotico 126 00:07:36,123 --> 00:07:39,126 Mentre tutti spremono sperma Che momento omoerotico 127 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Niente donne a bordo, niente donne a bordo 128 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Dacci un taglio 129 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Niente donne a bordo 130 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Giù dalla Pequod butta male 131 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 L'uomo tutto vuole controllare 132 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 Si entra soltanto coi pantaloni 133 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 Nel Rinascimento americano Solo maschioni 134 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 Niente donne a bordo 135 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Niente donne a bordo 136 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Dacci un taglio 137 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Niente donne a bordo 138 00:08:08,822 --> 00:08:13,577 "Mi dispiace avervi fatto pensare che mi piaccia Hitler, perché non è vero. 139 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 So che è la persona peggiore che sia mai esistita." 140 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Tocca a te. 141 00:08:22,127 --> 00:08:26,048 "Caro Adin, sappi che mi dispiace molto averti morso. 142 00:08:26,131 --> 00:08:29,385 Capisco che non sia permesso, anche se viene richiesto. 143 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Sei mio amico e ci piaceva giocare a ricreazione." 144 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Non è vero. 145 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "Firmato, Ju-Hee Kim." 146 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Metti "Ju Ju". 147 00:08:37,685 --> 00:08:38,644 Mi piace Ju-Hee. 148 00:08:39,311 --> 00:08:41,689 Era il nome di tua nonna. Lo sai, vero? 149 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Non mi piace! 150 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Beh, io lo trovo bellissimo. 151 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Tua madre ti ha chiamata come sua madre. È fantastico. Un grande onore. 152 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 È un modo per tenere in vita sua madre, attraverso di te. 153 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Sai cosa significa "posteri"? 154 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Ha a che fare col sedere? 155 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Quello è il posteriore, 156 00:09:10,009 --> 00:09:12,094 però sì, si somigliano. 157 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Vogliono iniziare subito col marketing. 158 00:09:16,181 --> 00:09:18,017 La Whittenden ha scelto questa. 159 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Quindi viene a vendere cognac? 160 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 E dice anche che dovresti cominciare immediatamente. 161 00:09:27,067 --> 00:09:33,532 Una cosa è dirottare la Cattedra onoraria, un'altra è aspettarsi che legga questi. 162 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 E David ha gentilmente accettato di prendere il posto di Bill. 163 00:09:36,952 --> 00:09:40,456 - Cosa? - Fino all'udienza, e poi si vedrà. 164 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Sta scrivendo delle scuse, la cosa si risolverà da sola. 165 00:09:44,251 --> 00:09:47,129 - David vuole gli appunti di Bill. - Aspetta. 166 00:09:47,212 --> 00:09:50,633 L'ha chiesto per riprendere da dove ha lasciato lui. 167 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 Meno il "Sieg Heil". 168 00:09:52,176 --> 00:09:56,889 - Bill non consegnerà i suoi appunti. - Quando eri in maternità, tu hai passato… 169 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 - Era diverso. - Come? 170 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 David è disposto a coprire Bill. 171 00:10:01,727 --> 00:10:03,812 Dovrebbe essergliene grato. 172 00:10:03,896 --> 00:10:06,649 - Bill non la vedrà così. - Bill era molto richiesto. 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 - Ma dobbiamo… - Era? 174 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Posso darti un consiglio? 175 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Prendi il tuo ruolo più seriamente. 176 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Sei la direttrice di un dipartimento, ora. 177 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Non sei come loro. 178 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Capisci cosa intendo? 179 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Non sei al livello di Bill. 180 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 A che ora torno, domani? 181 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 No, non fa niente. Forse dovrei trovare una vera baby-sitter. 182 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 Dai, lasciamelo fare. 183 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Stando con lei, io… Non mi manca l'insegnamento. 184 00:10:42,142 --> 00:10:44,645 Le farò la lezione "Beckett e il suicidio". 185 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Ok. 186 00:10:49,817 --> 00:10:51,193 Questo si chiama cibo. 187 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Grazie. 188 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 - Devo dirti una cosa. - Dove sei finito? 189 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 - A cucinare per tua madre. - Ciao. 190 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Puoi venire? 191 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Oh, certo. 192 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill. 193 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 - Non vuoi che tua madre… - No, vai. 194 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Sicura? Ok. 195 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Vieni qui, testona. 196 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Pensavo dormissi. 197 00:11:20,222 --> 00:11:23,726 Ti stavo ingannando. Puoi finire la storia? 198 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Sai che c'è? 199 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Lei non vuole insegnare, vuole passare il tempo con loro. 200 00:11:34,945 --> 00:11:38,991 - Scrive per pubblicazioni eccelse, ma… - Ma cosa? 201 00:11:39,658 --> 00:11:42,077 Ti hanno rifiutato la cattedra, e tu eri la migliore. 202 00:11:42,161 --> 00:11:45,748 Perché dovevo scrivere un libro, ma avevo anche tre figli. 203 00:11:45,831 --> 00:11:47,416 Dovevano aspettarti. 204 00:11:48,000 --> 00:11:49,835 E io dovevo fare più pressione. 205 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 - Mi dispiace. - Dovevo, potevo. 206 00:11:51,920 --> 00:11:54,757 - Qualcuno doveva preparare la cena. - Sì. 207 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 - Non li voglio. - Solo stasera. 208 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 Non indosso i pannoloni. 209 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Non è una campana a morte, vecchio. 210 00:12:06,602 --> 00:12:10,147 Un tempo torreggiavo su questo stretto mondo come un colosso. 211 00:12:10,856 --> 00:12:13,567 E ora sarai un colosso col pannolone. 212 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Oddio. 213 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 ANDIAMO A OAXACA 214 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 "Dove riecheggiano i sogni di re e regime?" 215 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 - Regine. - Regine. 216 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 Chi ha creato la Calavera Catrina? 217 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 218 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 - E di chi si prendeva gioco? - Dei ricchi. 219 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 - Di che tipo di ricchi? - Di quelli europei. 220 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Sai che significa "ridicolizzare" qualcuno? 221 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada si prendeva gioco del leader messicano Porfirio Díaz 222 00:13:29,935 --> 00:13:34,523 perché aveva modernizzato il Paese, ma andando solo a beneficio dei ricchi. 223 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Io voglio ridicolizzarti. 224 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Non credo proprio. 225 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Mi chiamo Bill e sono noiosissimo. 226 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju, sei l'ambasciatrice culturale del Día de los Muertos. 227 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Dobbiamo preparare la tua presentazione. 228 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Quand'è la ricreazione? 229 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Sono io. 230 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Sì, lo so. 231 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 Ok, sono pronto col Wi-Fi. 232 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 Ora aspettiamo un post. 233 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Stai leggendo Chaucer? 234 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Sì, ma è come leggere una lingua diversa. 235 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Ci si abitua in fretta, sai? 236 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Se smetti di provare a capire… 237 00:14:51,058 --> 00:14:54,978 Come per la programmazione. Ho mollato il controllo e da allora… 238 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 - È lui. - Di già? 239 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 - È lui? - Sì. 240 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Dov'è? 241 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Mi fa venire voglia di uccidermi." 242 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Bene. Ora sembrerà un suicidio. 243 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 Fammi controllare l'indirizzo IP. 244 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 È qui. Ok. 245 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Va bene, cosa dovremmo fare? 246 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Oh, ok. 247 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 SCOLLEGATA 248 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Cosa? No. 249 00:15:33,225 --> 00:15:36,853 Non riesco a fare fotocopie, ma penso di aver aperto l'auto. 250 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 - Vuole una mano? - Prego. 251 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 - Fa quello che vuole. - Non ricordarmelo. 252 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Ok. 253 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Fantastico. Grazie. 254 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Di niente. 255 00:15:53,286 --> 00:15:56,915 Alla morte di Melville, il Times pubblicò un breve necrologio. 256 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 Scrivendo male Moby Dick. 257 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 - M-O-B-I-E. - I-E. 258 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 - La cosa mi infastidisce. - Siamo in due. 259 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 - Grazie. - Si figuri. 260 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Ehi, ha dimenticato… 261 00:16:22,441 --> 00:16:23,817 Questo è pieno d'acqua. 262 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 Per capire la resistenza all'aria e la fisica, devi prenderlo. 263 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Oh, bella presa! È stato perfetto! Davvero fa… 264 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Piccola… 265 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Ora basta. 266 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Sei spacciata. 267 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Arrivo! 268 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Ehi, dove vai? 269 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 Ju Ju, torna qui. 270 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 Facciamo una sorpresa alla mamma. 271 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Non posso, non posso entrare nel campus. 272 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Ma che cazzo? 273 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Non si dorme in biblioteca. Nuova regola. 274 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 Va bene. 275 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Ehi! Qual è il piano? 276 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Cosa? 277 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Ehi. 278 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Ehi, tu! 279 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 È lui? 280 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Aspetta! Maledizione. 281 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Aspetta. 282 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Forza! 283 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Ehi! 284 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 - Steve. - Professoressa Hambling? 285 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Stammi a sentire. 286 00:17:40,352 --> 00:17:42,145 Forse io non ti andrò a genio, 287 00:17:42,229 --> 00:17:44,648 ma I racconti di Canterbury sono un'opera di ingegno. 288 00:17:44,731 --> 00:17:49,903 Mariti promiscui, mogli arrapate, scoregge, merda, peli pubici. 289 00:17:49,986 --> 00:17:54,658 Uno sciocco chiede un bacio a una donna e finisce per leccarle il buco del culo. 290 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 È il destino che desidero per te. 291 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 - Ok. - Protendi le labbra. 292 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 - Hai sentito? - Non devo piacerti. 293 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 Ma Chaucer è sopravvissuto a più di 600 anni di critica letteraria, 294 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 e se non riesci a capire che è un fico, 295 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 non presentarti a lezione, cazzo! 296 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Che botta! 297 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Cosa insegna il prossimo semestre? 298 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 299 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 DOCENZA ONORARIA 300 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 Gli chiederò di ritirarlo. 301 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 - È una bozza. - Faceva le fotocopie su carta intestata. 302 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 - Credo sia pronto a inviarlo. - Lo fermerò. 303 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Cosa c'è? 304 00:18:45,458 --> 00:18:49,546 Tu sei di ruolo, io no. E ora sei anche direttrice. 305 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Non so bene cosa dovrei dire e cosa no. 306 00:18:53,633 --> 00:18:57,179 Yaz, se ancora non hai capito che puoi essere diretta con me, 307 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 lo considero un fallimento personale. 308 00:19:02,934 --> 00:19:04,269 Mi fa davvero male. 309 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Ok. 310 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Cosa stai facendo? 311 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 Cosa c'entra lui con la tua visione? Non eravamo andati oltre? 312 00:19:16,323 --> 00:19:21,620 - Io gli do Duchovny e loro mi daranno te. - Non dovresti prostituirti per Duchovny. 313 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 - Lo so… - E io dovrei essere… 314 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 Ci sto provando. 315 00:19:26,541 --> 00:19:31,087 Non mi hanno dato un dipartimento, ma una bomba a orologeria 316 00:19:31,171 --> 00:19:34,341 che volevano far esplodere in mano a una donna. 317 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Io e Bill abbiamo iniziato qui insieme. 318 00:19:36,968 --> 00:19:38,678 Quando Elliot ci incontrava, 319 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 a lui dava una pacca sulle spalle e lo invitava a cena, 320 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 e io venivo completamente ignorata. 321 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 Il punto è che ha ancora molto potere istituzionale. 322 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 È insicuro perché nessuno segue le sue lezioni. 323 00:19:52,901 --> 00:19:56,279 Sì. No, capisco perché ti dispiace per lui. 324 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Ha dettato legge negli ultimi 40 anni. 325 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 326 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 327 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Dico davvero. 328 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Ju Ju? 329 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Lì è già campus, io non posso venirci. 330 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 No, Ju Ju, per favore. 331 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Fermati! 332 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Non posso stare qui, nel campus! 333 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Ehi, Dobson. 334 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Non arrenderti. 335 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Libertà di parola in America. 336 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 PROFESSOR DOBSON 337 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 DOCENZA ONORARIA 338 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Dio, che paura. Che ci fai qui? 339 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 - Devo… - Non dovresti essere qui. 340 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Quelli sono i miei appunti. 341 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Sì, io… 342 00:21:52,645 --> 00:21:56,232 Ok, stai calmo. Larson ha chiesto a Duchovny di sostituirti. 343 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 - Cosa? - Come professore ospite. 344 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Solo un paio di lezioni, fino all'udienza. 345 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 Li avresti portati a casa, e poi? L'avresti invitato per un seminario? 346 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Dovrei andare a casa sua, in campagna. 347 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Cristo santo, sta davvero accadendo? 348 00:22:11,956 --> 00:22:16,127 Porti i miei appunti a casa sua? No. Sono mia proprietà intellettuale. 349 00:22:16,211 --> 00:22:20,757 Qualcuno deve insegnare al posto tuo, anche se deve essere Duchovny. 350 00:22:20,840 --> 00:22:24,761 Il problema più grande, che cerci di evitare, è che non puoi… 351 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Dov'è Ju Ju? 352 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 - Ju Ju? - Vai. 353 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 354 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 - Ciao! - Tesoro, che stai facendo? 355 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 - Fermati! - Smettila di muoverti. Guardami. 356 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 - Salto da Bill. - No. 357 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 - Guardami. - Non è il caso. 358 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 - Uno. - Ok. 359 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 - Ok. - Due. 360 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 - Aspetta. - Tre! 361 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Ok. 362 00:22:55,041 --> 00:22:58,378 - Hai spaventato tua madre. - Ok, andiamo. 363 00:22:58,461 --> 00:23:00,422 - Tesoro, andiamo. - Smettila. No. 364 00:23:00,505 --> 00:23:03,007 - Può venire Bill? - No. Non stasera. 365 00:23:03,091 --> 00:23:05,844 - Vieni a cena. - No, tesoro. Dobbiamo andare. 366 00:23:05,927 --> 00:23:07,303 - Su. - Alla macchina. 367 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 - Mamma! - Alla macchina? 368 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mamma, come sei bassa. 369 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 E carina. 370 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Ok. Sì. 371 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Fallo tu, Bill. 372 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Sottotitoli: Marta Di Martino