1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 Ideiglenes felfüggesztés. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,867 És az óráim? 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,495 - Nem léphetsz be a kampuszra. - Micsoda? 5 00:00:35,578 --> 00:00:40,291 Valamiben engedniük kellett a diákoknak, főleg a szóváltás után a rendőrséggel. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Larson egy rendezvényhez akarta kiüríttetni az udvart. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,215 Amiatt a barom miatt egy kalap alá vesznek a rendőrséggel? 8 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Ez egyáltalán nem igazságos. Az ő hibája. Megmondtad nekik? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,222 - Megvédtél? - Te nem… 10 00:00:54,972 --> 00:00:57,100 Tudod te, mivel kell megbirkóznom? 11 00:00:57,183 --> 00:00:59,352 Sírva jönnek hozzám a hallgatók, és… 12 00:00:59,852 --> 00:01:02,563 Nem ezzel akarok foglalkozni tanszékvezetőként. 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,776 - Mit tegyek? - Hivatalosan elnézést kell kérned! 14 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Annyira sajnálom… 15 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 Nem tőlem, te marha! 16 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Vagyis de, tőlem. 17 00:01:11,364 --> 00:01:13,783 Tartanak egy fegyelmi meghallgatás, 18 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 és bocsánatkérő levelet kell írnod, amit kiküldünk. 19 00:01:18,538 --> 00:01:19,914 Jézusom! Mi a… 20 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Ju Ju iskolája az. Nem hiszem el! Pillanat! 21 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Halló? 22 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Igen, én vagyok. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,007 Várjon! Megragadta vagy megharapta? 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Fel vagytok függesztve. 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Én dolgozni megyek, ti pedig leveleket írtok. 26 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, bocsánatot fogsz kérni Adintől! 27 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill, te pedig bocsánatot fogsz kérni mindenkitől! 28 00:01:47,650 --> 00:01:49,026 Reggelig itt leszek. 29 00:01:52,947 --> 00:01:58,244 A következő órára mindenki olvassa el A búcsúárus meséjét! 30 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Aki lazsál, elbúcsúzhat a jó jegytől. 31 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Üdv! 32 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Sikerült, amiről beszéltünk. 33 00:02:07,670 --> 00:02:09,463 Nem hittem, hogy tényleg… 34 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Csak vicceltem. 35 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Azt hittem, csak úgy tesz, de komolyan beszél. 36 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 Jó, hogy nem azt mondtam, öljük meg. 37 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 - Oké. - Szóval kinyomozta, ki volt? 38 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Nem egészen, de sikerült feltörnöm a weboldalt. 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,355 Feltörte? Ne! 40 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 Távolról sem lehetek érintett olyan dologban, 41 00:02:29,192 --> 00:02:32,236 ami helytelennek vagy illegálisnak tűnhet. 42 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 - Kíváncsi, ki az? - Igen. 43 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Oké. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,825 Kétszer kommentelt a kari könyvtárból, 45 00:02:37,909 --> 00:02:40,119 délután öt és hat óra között. 46 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 Paszdmegazórát223? 47 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 Nem, kapdbechaucer@gmail.com. 48 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Ha újra kommentel, és mi épp a könyvtárban vagyunk… 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Igen. Vagyis fel kéne ismernie a pasast. 50 00:02:51,130 --> 00:02:53,007 Az nem lesz túl nehéz. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Mit fog tenni, ha elkapja? 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 „Tönkreteszem” - viccelődött Joan, 53 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 miközben pontosan az volt a terve. 54 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Szia! Charlotte Lo vagyok a Pembroke Dailytől. 55 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 - Hagytam neked pár üzenetet. - Igen. Helló! 56 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Nem akarok nyilatkozni az ügyben, oké? 57 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Melyik oldalon állsz? Mész a holnapi tüntetésre? 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,661 Szerintem sokan kíváncsiak a véleményedre. 59 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Sajnálom. 60 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Eredetileg miért választottad Bill Dobsont mentornak? 61 00:03:26,457 --> 00:03:29,252 Nem válaszolhatok, oké? 62 00:03:29,335 --> 00:03:33,297 A tanszékvezetőm már rám szólt, hogy ne beszéljek erről senkivel. 63 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 - Jesszus! - Anya sosem főz. 64 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 - Akkor sütök neked tojást. - Nem eszem tojást. 65 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 Nem szereted, vagy sosem próbáltad? 66 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Mindkettő. 67 00:04:04,996 --> 00:04:06,956 Adok egy dollárt, ha megkóstolod. 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Mondj egy dolgot, amire ez elég! 69 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Mazsola? 70 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Szabad! 71 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Kim professzor, van egy perce? 72 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 Persze. Jöjjön be, Dustin! 73 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Helló, Capri! 74 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Üljenek le! 75 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Kösz, nem. 76 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Mi a helyzet? 77 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 A politológia egyetlen színes bőrű tanára nem kapott állandó szerződést. 78 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Aggódunk McKay miatt. 79 00:04:31,564 --> 00:04:32,732 Konzervatív barmok. 80 00:04:32,815 --> 00:04:35,067 A fekete oktatók esetén más a mérce. 81 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 - Tudom. - Lenézik a kutatómunkájukat. 82 00:04:37,653 --> 00:04:40,823 Szétszórtnak és kevésbé kooperatívnak tartják őket. 83 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Tudom. 84 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 A kollégáik ritkábban hívják át őket vacsorára. 85 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Tudom. 86 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Higgyék el, tudom! 87 00:04:51,000 --> 00:04:55,546 Itt egy levél 320 diák aláírásával arról, hogyan hatott ránk McKay professzor. 88 00:04:55,629 --> 00:04:58,424 Hogyan támogatta a színes bőrű diákokat. 89 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Ha nem kap állandó szerződést, lépéseket fogunk tenni. 90 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Fantasztikusan nézel ki. 91 00:05:11,062 --> 00:05:13,230 Fogytam, szóval bevetettem a talárt, 92 00:05:13,314 --> 00:05:15,066 de nézd mit tettek a ujjával! 93 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 Nem harang alakú, hanem ovális. Ez így mesterszakos talár. 94 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Tudják, hogy van doktorid. 95 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Szeretnéd, hogy megkérjem Laurie-t, rendeljen neked egy újat? 96 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 - Mennyibe fog az fájni nekem? - A tanszék állja. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Tényleg? 98 00:05:29,330 --> 00:05:31,582 - A mi titkunk lesz. - Kösz, kölyök! 99 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 A Yazről írt ajánlóleveledben kitérsz a tanítási módszereire, ugye? 100 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Hát persze! 101 00:05:37,963 --> 00:05:39,799 Szerintem feltétlenül emeld ki, 102 00:05:39,882 --> 00:05:43,010 milyen innovatív pedagógus! A tükrözött osztályterem… 103 00:05:43,094 --> 00:05:46,639 Azt hiszem, a mai szemináriumon ízelítőt kapok belőle. 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Megemlítenéd a levélben? 105 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Nézd! Yaz rohadtul népszerű. 106 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Már 8000 követője van a Twitteren. Több, mint nekünk együttvéve. 107 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 Tudod, kik foglalkoztak a követőik számával? 108 00:05:59,610 --> 00:06:02,530 - Jim Jones. David Koresh. - Yaz nem szektavezér. 109 00:06:02,613 --> 00:06:06,492 Jézusnak csak 12 követője volt. Gondolom, emiatt lúzernek számít. 110 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Yaznek hála a hallgatóink izgalmasnak találják 111 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 a 150 évvel ezelőtt írt irodalmi műveket. 112 00:06:17,253 --> 00:06:18,504 Tudom, fénykorodban… 113 00:06:18,587 --> 00:06:20,965 Honnan veszed, hogy vége a fénykoromnak? 114 00:06:25,594 --> 00:06:30,349 Nézd! Nem akarok visszaélni a rangommal, de tanszékvezetőként kérlek… 115 00:06:30,433 --> 00:06:33,394 - Látom, belejöttél. - Nem a felettesedként mondom. 116 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 - A felettesemként? - Ez a tanszék érdeke. 117 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 És Yaz is megérdemli, szóval tedd meg! 118 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 HORATIO TALÁLTAM VALAMIT. 119 00:06:45,781 --> 00:06:47,533 MI A TERV? HOLNAP 5, KÖNYVTÁR. 120 00:06:47,616 --> 00:06:48,742 MENJÜNK ÁLRUHÁBAN? 121 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Még mindig kifogástalan a hátsód. 122 00:06:52,496 --> 00:06:54,415 Bár ugyanezt mondhatnám neked! 123 00:06:54,915 --> 00:06:57,376 A bálna minek a jelképe? 124 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Kálvinizmus? 125 00:06:58,836 --> 00:07:00,754 - Kapitalizmus. - Fehérek. 126 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 Fehér felsőbbrendűség. 127 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Folytassák! 128 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 „Csak facsartam, és facsartam.” 129 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 „Egész reggel facsartam a spermacetet, 130 00:07:10,556 --> 00:07:13,350 míg végül szinte egybeolvadtam vele.” 131 00:07:13,851 --> 00:07:15,644 „Facsartam a spermacetet, 132 00:07:15,728 --> 00:07:18,522 mígnem különös őrület uralkodott el rajtam.” 133 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 Ishmael, Queequeg, Flask és Stubb mindenáron 134 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Bálnát akarnak fogni az óceánon 135 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 -Tashtego és Daggoo cethalakat ölnek - Igen 136 00:07:27,490 --> 00:07:29,867 A matrózok a bálnákba szigonyokat döfnek 137 00:07:29,950 --> 00:07:31,660 Bulkington hősként patkol el 138 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 Fedallah a semmiből bukkan fel 139 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 - Igen - Ahab kapitány neurotikus 140 00:07:36,123 --> 00:07:38,667 A spermacetfacsarás meg homoerotikus 141 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 A fedélzeten nő nem lehet 142 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Vágjátok el a kötelet ! 143 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 A fedélzeten nő nem lehet 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 A Pequod jelképezi a társadalmat 145 00:07:49,929 --> 00:07:52,181 Ahol a férfiak uralják a szépirodalmat 146 00:07:52,264 --> 00:07:54,350 Nem érvényesülhetsz, csak nadrágban 147 00:07:54,433 --> 00:07:56,769 Egy nő sincs az amerikai reneszánszban 148 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 A fedélzeten nő nem lehet 149 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 A fedélzeten nő nem lehet 150 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Vágjátok el a kötelet ! 151 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 A fedélzeten nő nem lehet 152 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 „Sajnálom, hogy azt hittétek, szeretem Hitlert, 153 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 mert nem szeretem őt. 154 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 Tudom, hogy ő volt a legrosszabb ember a világon. ” 155 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Te jössz. 156 00:08:22,127 --> 00:08:26,048 „Kedves Adin! Nagyon sajnálom, hogy megharaptalak. 157 00:08:26,131 --> 00:08:29,385 Tudom, hogy nem szabad harapni, akkor sem, ha kérik. 158 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 A barátom vagy, és jókat játszottunk a szünetben.” 159 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Ez hazugság. 160 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Aláírás: Ju-Hee Kim. 161 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Írj Ju Jut! 162 00:08:37,685 --> 00:08:38,936 Tetszik a Ju-Hee. 163 00:08:39,436 --> 00:08:41,689 A nagymamád neve volt. Ugye tudod? 164 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Én nem szeretem. 165 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Hát, pedig szerintem szép. 166 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Anyukád az ő anyukájáról nevezett el. Elég király. 167 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Megtiszteltetés. 168 00:08:53,158 --> 00:08:57,371 Így életben tartja az édesanyja emlékét rajtad keresztül. 169 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Tudod, mi az a poszteritás? 170 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Köze van a plakátokhoz? 171 00:09:06,922 --> 00:09:09,925 A poszter szóra gondolsz, 172 00:09:10,009 --> 00:09:12,094 ami tényleg hasonlóan hangzik. 173 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Máris el akarják kezdeni reklámozni. 174 00:09:16,181 --> 00:09:18,017 Whittenden ezt választotta. 175 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Szóval a konyakmárkánk arca lesz? 176 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Whittenden szerint minél hamarabb el kéne olvasnia ezeket. 177 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Nem elég, hogy ő dönt a kiemelt előadói posztról, 178 00:09:30,613 --> 00:09:33,532 azt is elvárja tőlem, hogy elolvassam ezeket? 179 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 David nagyvonalúan belement, hogy átveszi Bill óráját. 180 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 Micsoda? 181 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Csak a meghallgatásig, aztán meglátjuk. 182 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Bill bocsánatkérő levelet ír. Meg fog oldódni az ügy. 183 00:09:44,251 --> 00:09:47,129 - David elkérte Bill óravázlatait. - Várjunk! 184 00:09:47,212 --> 00:09:50,549 Azért, hogy onnan tudja folytatni, ahol Bill abbahagyta. 185 00:09:50,633 --> 00:09:52,092 A karlendítést kivéve. 186 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill nem fogja csak úgy odaadni. 187 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Amikor otthon volt a babájával, maga odaadta… 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 - Az más volt. - Miben? 189 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 David hajlandó beugrani Bill helyett. 190 00:10:01,727 --> 00:10:05,230 - Bill hálás lehetne neki. - Nem így fogja felfogni. 191 00:10:05,314 --> 00:10:06,649 Népszerű tanár volt. 192 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 - De muszáj… - „Volt?” 193 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Adhatok egy tanácsot? 194 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 Kezdje el komolyabban venni a szerepét! 195 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Most már maga a tanszékvezető. 196 00:10:19,578 --> 00:10:21,121 Nem egyenrangú kolléga. 197 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Érti, mire célzok? 198 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Nem szimplán Bill munkatársa. 199 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Hánykor jöjjek holnap? 200 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Ugyan, ne viccelj! Keresnem kell egy rendes bébiszittert. 201 00:10:36,011 --> 00:10:37,429 Hadd vigyázzak rá! 202 00:10:37,513 --> 00:10:41,558 Ha vele vagyok, akkor… Mellette nem hiányzik a tanítás. 203 00:10:42,142 --> 00:10:44,728 Beckettről akartam órát tartani neki. 204 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Oké. 205 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Ezt hívják ételnek. 206 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Köszönöm. 207 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 - Mondanom kell valamit. - Miért jöttél ki? 208 00:10:59,952 --> 00:11:02,663 - Anyukád hazaért. Főztem neki. - Szia, kicsim! 209 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Bejössz hozzám? 210 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Persze. 211 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill! 212 00:11:08,794 --> 00:11:11,004 - Nem akarsz anyukáddal…? - Menj csak! 213 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Biztos? Oké. 214 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Gyere, te nagyokos! 215 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Azt hittem, már alszol. 216 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Becsaptalak. 217 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 Befejezed a mesét? 218 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Tudod, mi van? 219 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Nem tanítani akarja őket, hanem bandázni akar velük. 220 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Igaz, hogy a legrangosabb folyóiratokban publikál, de… 221 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 De mi? 222 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 Téged elutasítottak, pedig a legjobb voltál. 223 00:11:42,327 --> 00:11:45,748 Mert könyvet kellett volna írnom három gyerek mellett. 224 00:11:45,831 --> 00:11:49,835 Várniuk kellett volna rád. Nekem pedig nyomást gyakorolnom rájuk. 225 00:11:49,918 --> 00:11:51,420 - Sajnálom. - Már mindegy. 226 00:11:51,920 --> 00:11:54,757 - Valakinek vacsorát kellett főznie. - Igen. 227 00:11:58,469 --> 00:12:00,554 - Nem veszem fel. - Csak ma estére. 228 00:12:00,637 --> 00:12:02,014 Nem húzok pelenkát. 229 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Ez még nem a vég, vénember. 230 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Régen kolosszusként jártam e szűk világot. 231 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Ezentúl inkontinencia alsóban fogod járni. 232 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Jesszus! 233 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 IRÁNY OAXACA! 234 00:13:03,867 --> 00:13:08,539 „Ahol hallani a királyok és királynők álmainak vízhangját.” 235 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 - Visszhangját. - Visszhangját. 236 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Kinek az alkotása a Calavera Catrina? 237 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 238 00:13:15,045 --> 00:13:18,173 - És kin gúnyolódott? - A gazdag embereken. 239 00:13:18,257 --> 00:13:21,885 - Milyen gazdag embereken? - A gazdag európaiakon. 240 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Tudod, hogy mit jelent nyilvánosan kifigurázni valakit? 241 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada Mexikó elnökén, Porfirio Díazon gúnyolódott. 242 00:13:29,935 --> 00:13:31,812 Bár Díaz modernizálta Mexikót, 243 00:13:31,895 --> 00:13:35,107 a reformjai csakis az uralkodó osztálynak kedveztek. 244 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 Én téged akarlak kifigurázni. 245 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Azt kétlem. 246 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 A nevem Bill, és nagyon uncsi vagyok. 247 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju! Te vagy a Día de los Muertos kulturális nagykövete. 248 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Bánni fogod, ha nem készülsz az előadásra. 249 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Mikor megyünk szünetre? 250 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Én vagyok az. 251 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Igen, tudom. 252 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 Oké, rácsatlakoztam a wifire. 253 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 Már csak várnunk kell, hogy kommenteljen. 254 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Chaucert olvas? 255 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Igen. Bár olyan, mintha egy másik nyelven olvasnék. 256 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Meg fog lepődni, milyen hamar megszokja. 257 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Ha csak olvassa, és nem próbálja értelmezni… 258 00:14:50,557 --> 00:14:52,309 A programozás is ilyen volt. 259 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Csak hagytam, hogy magával ragadjon… 260 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 - Ő az. - Máris? 261 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 - Ő az? - Igen. 262 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Hol van? 263 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 „Felkötöm magam a banya órájától.” 264 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Remek. Öngyilkosságnak fog tűnni. 265 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 Kikeresem az IP-címet. 266 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Itt van a könyvtárban. Oké. 267 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Jól van. Most mit tegyünk? 268 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Oké. 269 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 KOMMUNIKÁCIÓS HIBA 270 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Mi? Ne! 271 00:15:33,308 --> 00:15:36,853 Fénymásolni nem tudok, de azt hiszem, kinyitottam az autómat. 272 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 - Segíthetek? - Csak nyugodtan! 273 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 - Elég önfejű teremtés. - Ne is mondja! 274 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Oké. 275 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Fantasztikus! Köszönöm. 276 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Nincs mit. 277 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Tudta, hogy a Times épp csak megemlítette Melville halálát? 278 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 Még a Moby Dicket is rosszul írták le. 279 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 - M-O-B-I-E. - I-E. 280 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 - Felbosszant. - Ezzel nincs egyedül. 281 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 - Kösz. - Nincs mit. 282 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Várjon! Itt felejtette… 283 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Ez egy vízzel töltött lufi. 284 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 A légellenállásról fogunk tanulni, amihez az kell, hogy elkapd. 285 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Ügyes vagy, szép volt! Nagyon király… 286 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Te kis… 287 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Ennyi volt. 288 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Véged van. 289 00:16:42,210 --> 00:16:43,920 Elkaplak. 290 00:16:46,089 --> 00:16:49,176 Várj! Hová mész? Ju Ju, gyere vissza! 291 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 Menjünk, lepjük meg anyucit! 292 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Nem lehet. Nem léphetek be a kampuszra. 293 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Mi a fasz? 294 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Tilos aludni a könyvtárban. Új szabály. 295 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 Oké. 296 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Várjon! Szóval, mi a terv? 297 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Mi a…? 298 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Várjunk! 299 00:17:18,080 --> 00:17:19,039 Hé, maga ott! 300 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Ő az? 301 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Álljon meg! Az istenit! 302 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Várjon! 303 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Gyerünk! 304 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Hahó! 305 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 - Steve! - Hambling professzor? 306 00:17:37,808 --> 00:17:39,893 Ide hallgasson! 307 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 Lehet, hogy nem csíp engem, 308 00:17:42,395 --> 00:17:44,648 de a Canterbury mesék egy remekmű. 309 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Szoknyapecér férjek, begerjedt feleségek, 310 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 fingás, szarás, fanszőrzet. 311 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Egy tökfilkó meg akar csókolni egy nőt, és végül a segglyukával smárol. 312 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Remélem, ugyanerre a sorsra jut. 313 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 - Oké. - Gyerünk, csücsörítsen! 314 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 - Felfogta? - Nem kell szeretnie engem. 315 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 De Chaucer több mint 600 éve az irodalmi kánon része. 316 00:18:06,378 --> 00:18:10,340 Ha nem bírja megérteni, hogy Chaucer mennyire vagány, 317 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 akkor kurvára ne járjon az órámra! 318 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Jól kiosztotta! 319 00:18:18,640 --> 00:18:20,475 Mit tanít a következő félévben? 320 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucert. 321 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 DAVID DUCHOVNY KIEMELT ELŐADÓ 322 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Beszélek vele. 323 00:18:35,407 --> 00:18:36,533 Ez csak egy vázlat. 324 00:18:36,616 --> 00:18:38,785 Megcímzett levélpapírra fénymásolta. 325 00:18:38,869 --> 00:18:41,580 - Ezt akarja kiküldeni. - Nem fogom hagyni. 326 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Mi az? 327 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Neked állandó szerződésed van, nekem nem. 328 00:18:48,003 --> 00:18:50,088 Most már tanszékvezető is vagy. Én… 329 00:18:50,172 --> 00:18:53,550 Nem tudom, csak… Nem tudom, mit mondhatok ki, és mit nem. 330 00:18:53,633 --> 00:18:57,220 Ha nem tettem világossá, hogy az őszinte véleményed érdekel… 331 00:18:59,681 --> 00:19:04,269 Akkor csúnyán elbuktam. Szörnyen érzem magam tőle. 332 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Oké. 333 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Mit művelsz? 334 00:19:12,527 --> 00:19:16,323 Hogy illik ez a terveidbe? Azt hittem, túlléptünk a baromságokon. 335 00:19:16,406 --> 00:19:19,409 Megkapják David Duchovnyt, hogy kinevezzenek téged. 336 00:19:19,492 --> 00:19:21,620 Nem kéne így eladnod magad. 337 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 - Tudom… - Nekem meg nem kéne… 338 00:19:23,663 --> 00:19:24,748 Mindent megteszek. 339 00:19:26,499 --> 00:19:28,710 Nem egy Irodalom Tanszéket vettem át. 340 00:19:28,793 --> 00:19:31,213 Mintha egy ketyegő bombát kaptam volna, 341 00:19:31,296 --> 00:19:34,341 mert azt akarták, hogy egy nő kezében robbanjon fel. 342 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Bill és én ugyanakkor kezdtünk itt tanítani. 343 00:19:37,052 --> 00:19:38,762 Ha összefutottunk Elliottal, 344 00:19:38,845 --> 00:19:42,390 mindig hátba veregette Billt, és meghívta magához vacsorázni, 345 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 én meg ott álltam, hogy: „Hahó!” 346 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 A lényeg, hogy még mindig nagy befolyással rendelkezik a szakmában. 347 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 Fenyegetve érzi magát, mert senki sem jár az óráira. 348 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Igen. 349 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 Persze. Értem, hogy miért sajnálod. 350 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Csak az elmúlt 40 évben uralhatta a szakmát. 351 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 352 00:20:06,748 --> 00:20:08,041 Ju Ju! 353 00:20:08,750 --> 00:20:09,751 Komolyan mondom. 354 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Ju Ju? 355 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Várj! Az már a kampusz. Oda nem léphetek be. 356 00:20:16,299 --> 00:20:18,093 Ne már, Ju Ju! Kérlek! 357 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Állj meg! 358 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Nem szabad itt lennem a kampuszon. 359 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Hé, Dobson! 360 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Ne hátráljon meg! 361 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Éljen a szólásszabadság! 362 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 DAVID DUCHOVNY KIEMELT ELŐADÓ 363 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 A frászt hozod rám. Mit keresel itt? 364 00:21:39,632 --> 00:21:42,302 - Meg kell… - Nem szabadna a kampuszon lenned. 365 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Azok az óravázlataim. 366 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Igen, én… 367 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 Oké, ne akadj ki! 368 00:21:54,064 --> 00:21:56,232 David Duchovny veszi át az órádat. 369 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 - Mi van? - Mint vendégelőadó. 370 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Csak pár hétig, amíg… Csak a meghallgatásig. 371 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 Hazaviszed a jegyzeteimet, és aztán? Áthívod Duchovnyt, hogy betanítsd? 372 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Nekem kell átmennem hozzá. Van egy vidéki háza… 373 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Jézusom, baszki! Ez most komoly? 374 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 Elviszed hozzá a lopott jegyzeteimet? 375 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 Nem! Ez a szellemi tulajdonom. 376 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 Valakinek meg kell tartania az óráidat, 377 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 akkor is, ha David Duchovny az. 378 00:22:20,840 --> 00:22:24,761 El akarod terelni a figyelmet arról, hogy nem teheted be a lábadat… 379 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Hol van Ju Ju? 380 00:22:29,724 --> 00:22:31,309 - Ju Ju? - Nyomás! 381 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 382 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 - Sziasztok! - Kicsim, mit csinálsz? 383 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 - Nézz ide! - Ne mozdulj! Szívem, nézz rám! 384 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 - Bill, kapj el! - Ne! 385 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 - Fordulj ide! - Nem jó ötlet. 386 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 - Egy. - Oké. 387 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 - Oké. - Kettő. 388 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 - Várj! - Három. 389 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Oké. 390 00:22:55,041 --> 00:22:56,835 - Anyukád megijedt. - Menjünk! 391 00:22:56,918 --> 00:22:58,461 - Nyomás! - Megijesztetted. 392 00:22:58,545 --> 00:23:00,380 - Kicsim, gyere! - Hagyjál! Nem. 393 00:23:00,463 --> 00:23:01,798 - Bill is jöhet? - Nem. 394 00:23:01,881 --> 00:23:03,049 - Ma nem. - Indulás! 395 00:23:03,133 --> 00:23:04,843 - Vacsizz nálunk! - Nem lehet. 396 00:23:04,926 --> 00:23:07,303 - De! Ne már! - Mennünk kell! A kocsihoz? 397 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 - Anya! - Menjünk a kocsihoz! 398 00:23:16,312 --> 00:23:17,856 Anyu, olyan alacsony vagy! 399 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 És cuki. 400 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Oké, jól van. 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,699 Csináld te, Bill! 402 00:24:59,624 --> 00:25:02,043 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka