1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,696 Προσωρινή διαθεσιμότητα. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Τα μαθήματά μου; 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,578 -Απαγορεύεται να έρθεις στο πανεπιστήμιο. -Τι; 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,081 Έπρεπε να δώσουν κάτι στους φοιτητές, 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,416 ειδικά με τη διαμάχη με την αστυνομία. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 Ο Λάρσον είπε να αδειάσουν το προαύλιο για μια εκδήλωση. 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,215 Εξαιτίας του με βάζουν στο ίδιο τσουβάλι με την αστυνομία; 9 00:00:48,758 --> 00:00:51,219 Αυτό είναι απολύτως άδικο. 10 00:00:51,302 --> 00:00:53,471 Τον κατηγόρησες; Με υπερασπίστηκες; 11 00:00:53,554 --> 00:00:54,388 Δεν… 12 00:00:54,931 --> 00:00:57,100 Ξέρεις τι έχω να αντιμετωπίσω; 13 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 Έρχονται φοιτητές και κλαίνε… 14 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 Δεν θέλω να αντιμετωπίζω αυτά ως πρόεδρος. 15 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 -Τι να κάνω; -Θα ζητήσεις επίσημα συγγνώμη. 16 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Χίλια συγγνώμη… 17 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 Όχι σ' εμένα, βλάκα! 18 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Εννοώ, ναι, σ' εμένα, 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 αλλά οργανώνουν πειθαρχική ακρόαση 20 00:01:13,908 --> 00:01:16,869 και πρέπει να γράψεις μια συγγνώμη που θα διαδοθεί. 21 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 Χριστέ μου. Τι… 22 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Από το σχολείο της Τζου Τζου. Περίμενε. 23 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Γεια σας. 24 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Ναι, εγώ είμαι. 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Μισό λεπτό. Πλάκωσε ή δάγκωσε; 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Είστε σε διαθεσιμότητα. 27 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Πάω στη δουλειά κι εσείς θα γράψετε γράμματα. 28 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Τζου Τζου, θα ζητήσεις συγγνώμη απ' τον Έιντιν. 29 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Μπιλ, εσύ θα ζητήσεις συγγνώμη από όλους. 30 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 Εδώ θα ξημερώσω. 31 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 Για την επόμενη φορά, να έχετε διαβάσει την "Ιστορία του Συγχωρούντος". 32 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Δεν συγχωρώ τους τεμπέληδες. 33 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Γεια σου. 34 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Έκανα αυτό που λέγαμε. 35 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Δεν περίμενα ότι όντως… 36 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Αστειευόμουν. 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Νόμιζα ότι στην πραγματικότητα σοβαρολογούσες. 38 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 Πάλι καλά που δεν είπα να τον ξεκάνουμε. 39 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 -Εντάξει. -Άρα, τον βρήκες; 40 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Όχι ακριβώς. Αλλά χάκαρα τον ιστότοπο των αξιολογήσεων. 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,355 Χάκαρες; Όχι. 42 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Ούτε έμμεσα δεν πρέπει να μπλεχτώ 43 00:02:28,691 --> 00:02:32,236 σε ανάρμοστη συμπεριφορά ή σε κάτι παράνομο. 44 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 -Αλλά θες να μάθεις; -Ναι. 45 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 Εντάξει. 46 00:02:35,531 --> 00:02:37,867 Αναρτήθηκε δύο φορές από τη Βιβλιοθήκη, 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 μεταξύ 5:00 μ.μ. και 6:00 μ.μ. 48 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 Ο ΓάμαΤοΜάθημα223; 49 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 Όχι, ο ΧέσεΤονΤσόσερ@gmail.com. 50 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Αν αναρτήσει ξανά και είμαστε στη βιβλιοθήκη… 51 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Ναι. Θα τον αναγνώριζες τον τύπο. 52 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Δεν θα 'ναι δύσκολο. 53 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Τι θα κάνεις αν τον πιάσεις; 54 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Θα τον καταστρέψω", είπε αστειευόμενη, 55 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 ενώ ήταν αυτό ακριβώς που σκόπευε να κάνει. 56 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Γεια. Σάρλοτ Λο από τα Νέα του Πέμπροουκ. 57 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 Σου άφησα μηνύματα. 58 00:03:10,524 --> 00:03:11,984 Σωστά. Γεια. 59 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Δεν θέλω να σχολιάσω το θέμα. 60 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Τι θέση τηρείς; Θα συμμετάσχεις στη διαδήλωση αύριο; 61 00:03:18,950 --> 00:03:21,577 Ο κόσμος θα εκτιμούσε την άποψή σου. 62 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Με συγχωρείς. 63 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Γιατί ήθελες τον Μπιλ Ντόμπσον ως μέντορα; 64 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Δεν μπορώ να απαντήσω, εντάξει; 65 00:03:29,335 --> 00:03:33,214 Η πρόεδρος του τμήματος μου τα έψαλε για να μη μιλήσω σε κανέναν. 66 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 -Έλεος. -Δεν μαγειρεύει. 67 00:03:47,937 --> 00:03:49,438 Θα σου φτιάξω αυγά, τότε. 68 00:03:49,522 --> 00:03:50,982 Δεν τρώω αυγά. 69 00:03:52,608 --> 00:03:54,819 Δεν σ' αρέσουν ή δεν έχεις δοκιμάσει; 70 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 Και τα δύο. 71 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 Ένα δολάριο αν φας μια μπουκιά. 72 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Πες κάτι που αγοράζεις με ένα δολάριο. 73 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Σταφίδες; 74 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 Περάστε. 75 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Καθηγήτρια Κιμ, έχετε ένα λεπτό; 76 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 Φυσικά. Έλα μέσα, Ντάστιν. 77 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Γεια σου, Καπρί. 78 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Καθίστε. 79 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Δεν χρειάζεται. 80 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Τι έγινε; 81 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Οι Πολ. Επιστήμες δεν έκαναν μόνιμο το μόνο έγχρωμο άτομο εκεί. 82 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Η καθηγήτρια Μακέι; 83 00:04:31,564 --> 00:04:32,815 Συντηρητικοί μαλάκες. 84 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Είναι άδικοι με τους μαύρους καθηγητές. 85 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 -Το ξέρω. -Η έρευνά τους υποτιμάται. 86 00:04:37,653 --> 00:04:40,823 Θεωρούνται λιγότερο οργανωμένοι και συνεργατικοί. 87 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Το ξέρω. 88 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Δεν καλούνται συχνά σε δείπνα συναδέλφων. 89 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Το ξέρω. 90 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Πιστέψτε με. Το ξέρω. 91 00:04:51,042 --> 00:04:53,461 Επιστολή υπογεγραμμένη από 320 φοιτητές 92 00:04:53,544 --> 00:04:55,338 για την καθηγήτρια Μακέι. 93 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 Για την υποστήριξή της στους έγχρωμους φοιτητές. 94 00:05:00,843 --> 00:05:04,638 Αν αρνηθούν να την κάνουν μόνιμη, θα αναλάβουμε δράση. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Τι κομψός που είσαι. 96 00:05:11,062 --> 00:05:14,690 Αδυνάτισα λίγο και τη στένεψα, αλλά δες τι έκαναν στα μανίκια. 97 00:05:15,191 --> 00:05:19,278 Δεν είναι καμπάνα, αλλά οβάλ. Είναι τήβεννος μεταπτυχιακού. 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Ξέρουν ότι έχεις διδακτορικό. 99 00:05:21,614 --> 00:05:24,825 Να δω αν μπορεί η Λόρι να σου παραγγείλει καινούργια; 100 00:05:24,909 --> 00:05:26,369 Πόσο θα μου κοστίσει; 101 00:05:27,203 --> 00:05:28,829 -Σ' την κερνάω. -Αλήθεια; 102 00:05:29,330 --> 00:05:31,540 -Το μυστικό μας. -Να 'σαι καλά, μικρή. 103 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Η επιστολή σου για τη Γιαζ 104 00:05:34,794 --> 00:05:36,962 θα μιλάει για τη διδασκαλία της; 105 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Γιατί όχι; 106 00:05:37,963 --> 00:05:41,634 Να τονίσεις πόσο καινοτόμα είναι η παιδαγωγική της. 107 00:05:41,717 --> 00:05:42,927 Η ανεστραμμένη τάξη… 108 00:05:43,010 --> 00:05:46,639 Νομίζω ότι ένα δείγμα θα συμπεριληφθεί στο σημερινό σεμινάριο. 109 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Μπορείς να το αναφέρεις; 110 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 Κοίτα, η δημοτικότητά της τα σπάει τώρα. 111 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 Έχει 8.000 ακόλουθους στο Twitter. Όλοι μαζί δεν έχουμε τόσους. 112 00:05:56,857 --> 00:05:59,443 Ξέρεις ποιος έδινε αξία στον αριθμό οπαδών; 113 00:05:59,527 --> 00:06:02,530 -Ο Τζιμ Τζόουνς. Ο Ντέιβιντ Κορές. -Δεν έχει αίρεση. 114 00:06:02,613 --> 00:06:06,242 Ο Ιησούς είχε μόνο 12 ακόλουθους. Άρα είναι αποτυχημένος. 115 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 Χάρη σ' εκείνη, οι φοιτητές μας ενθουσιάζονται 116 00:06:13,999 --> 00:06:16,794 για λογοτεχνία που γράφτηκε πριν από 150 χρόνια. 117 00:06:17,294 --> 00:06:18,504 Όταν μεσουρανούσες… 118 00:06:18,587 --> 00:06:20,714 Πώς ξέρεις ότι δεν μεσουρανώ τώρα; 119 00:06:25,594 --> 00:06:26,429 Κοίτα. 120 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 Δεν θέλω να το παίξω ανώτερη, αλλά ως πρόεδρος… 121 00:06:30,307 --> 00:06:31,725 Βολεύτηκες στον ρόλο. 122 00:06:31,809 --> 00:06:34,145 -Δεν το λέω ως προϊστάμενη. -Προϊστάμενη; 123 00:06:34,228 --> 00:06:36,105 Είναι το καλύτερο για το τμήμα. 124 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Και το σωστό για τη Γιαζ, οπότε κάν' το. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 ΧΟΡΕΪΣΙΟ ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΙΣ 5:00. 126 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 ΝΑ ΠΑΜΕ ΙΝΚΟΓΚΝΙΤΟ; 127 00:06:50,453 --> 00:06:52,371 Έχεις ακόμα φοβερό πισινό. 128 00:06:52,455 --> 00:06:54,415 Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα. 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Τι συμβολίζει η φάλαινα; 130 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Τον Καλβινισμό; 131 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 -Τον καπιταλισμό. -Τους λευκούς. 132 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Τη λευκή υπεροχή. 133 00:07:04,300 --> 00:07:05,259 Πείτε κι άλλα. 134 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Πιέζω! Πιέζω! Πιέζω! 135 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 Όλο το πρωί πίεζα το σπέρμα 136 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 μέχρι που παραλίγο να λιώσω μέσα του. 137 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 Πίεζα το σπέρμα 138 00:07:15,227 --> 00:07:18,522 μέχρι που με κυρίευσε ένα παράξενο είδος παραφροσύνης". 139 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 Ισμαήλ, Κουικουέγκ, Φλασκ και Στάμπερ 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Ψάχνουν λίπος στον Ειρηνικό 141 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 -Ταστέγκο και Νταγκού σκοτώνουν φάλαινες -Ναι 142 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Φίλοι και καμακευτές, όλοι στο πλήρωμα 143 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 Ο Μπόλκινγκτον χάθηκε στη δόξα 144 00:07:31,744 --> 00:07:34,455 -Ο Φενταλάχ φτάνει στα μισά της ιστορίας -Ναι 145 00:07:34,538 --> 00:07:38,626 Ο κάπτεν Αχαάβ παθαίνει τραλαλά Το πλήρωμα βγάζει σπέρμα ομοερωτικά 146 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Στο σκάφος γυναίκα καμιά 147 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Κόψε την πετονιά 148 00:07:45,966 --> 00:07:47,676 Στο σκάφος γυναίκα καμιά 149 00:07:47,760 --> 00:07:49,845 Έξω απ' το Πίκουοντ, χάλια το θέμα 150 00:07:49,929 --> 00:07:52,348 Ελέγχεται από άντρες το λογοτεχνικό ρεύμα 151 00:07:52,431 --> 00:07:54,350 Μόνο αν φοράς παντελόνι μπαίνεις 152 00:07:54,433 --> 00:07:56,769 Χωρίς γυναίκες η Αμερικανική Αναγέννηση 153 00:07:56,852 --> 00:08:01,440 Στο σκάφος γυναίκα καμιά 154 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Κόψε την πετονιά 155 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Στο σκάφος γυναίκα καμιά 156 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 "Συγγνώμη που σας έκανα να νομίζετε ότι μ' αρέσει ο Χίτλερ. 157 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 Δεν μ' αρέσει. 158 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 Ξέρω ότι είναι ο χειρότερος άνθρωπος που υπήρξε ποτέ". 159 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Η σειρά σου. 160 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 "Αγαπητέ Έιντιν, θέλω να ξέρεις πόσο λυπάμαι που σε δάγκωσα. 161 00:08:26,131 --> 00:08:29,385 Το δάγκωμα δεν επιτρέπεται, ακόμα κι αν σ' το ζητάνε. 162 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Είσαι φίλος μου. Μας άρεσε να παίζουμε στο διάλειμμα". 163 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Ψέματα. 164 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 "Υπογραφή, Τζου-Χι Κιμ". 165 00:08:35,558 --> 00:08:36,642 Βάλε "Τζου Τζου". 166 00:08:37,685 --> 00:08:38,727 Ωραίο το Τζου-Χι. 167 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Ήταν το όνομα της γιαγιάς. Το ξέρεις; 168 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Δεν μου αρέσει! 169 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Εγώ το βρίσκω πανέμορφο. 170 00:08:48,904 --> 00:08:51,532 Σου έδωσε το όνομα της μαμάς της. Πολύ ωραίο. 171 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 Μεγάλη τιμή. 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Έτσι κρατάει τη μαμά της ζωντανή. 173 00:08:56,370 --> 00:08:57,288 Μέσα από σένα. 174 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 Ξέρεις τι σημαίνει "παντοτινά"; 175 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Έχει σχέση με τον ποπό; 176 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Αυτό είναι το "πισινά", 177 00:09:10,009 --> 00:09:11,552 και μοιάζουν πολύ. 178 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Θέλουν να το διαφημίσουν αμέσως. 179 00:09:16,181 --> 00:09:18,017 Η Γουίτεντεν διάλεξε αυτήν. 180 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 Τον θέλουμε για να πουλήσει κονιάκ; 181 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Και πιστεύει ότι πρέπει να ξεκινήσεις αμέσως. 182 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Άλλο να υφαρπάζει τη Διακεκριμένη Διάλεξη 183 00:09:30,613 --> 00:09:33,032 κι άλλο να περιμένει ότι θα διαβάσω αυτά. 184 00:09:33,115 --> 00:09:36,869 Ο Ντέιβιντ συμφώνησε να αναλάβει το μάθημα του Μπιλ. 185 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 Τι; 186 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 Μέχρι την ακρόαση, και μετά βλέπουμε. 187 00:09:40,539 --> 00:09:43,667 Γράφει απολογία. Θα λυθεί από μόνο του. 188 00:09:43,751 --> 00:09:46,086 Θα χρειαστεί τις σημειώσεις του Μπιλ. 189 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 -Μια στιγμή. -Τις ζήτησε. 190 00:09:47,963 --> 00:09:50,215 Για να συνεχίσει από κει που το άφησε. 191 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 Χωρίς το χιτλερικό χαίρε. 192 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Δεν θα δώσει έτσι τις σημειώσεις. 193 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Όταν ήσουν σε άδεια μητρότητας, έδωσες… 194 00:09:56,972 --> 00:09:58,307 -Άλλο αυτό. -Γιατί; 195 00:09:59,266 --> 00:10:01,644 Ο Ντέιβιντ θέλει να τον αντικαταστήσει. 196 00:10:01,727 --> 00:10:03,812 Πρέπει να είναι ευγνώμων. 197 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 Δεν θα το δει έτσι. 198 00:10:05,314 --> 00:10:06,649 Ο Μπιλ ήταν δημοφιλής. 199 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 -Αλλά πρέπει… -"Ήταν"; 200 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Να σου δώσω μια συμβουλή; 201 00:10:12,821 --> 00:10:15,240 Πρέπει να πάρεις τον ρόλο σου πιο σοβαρά. 202 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Είσαι η πρόεδρος του τμήματος πλέον. 203 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Δεν είσαι ομότιμη. 204 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Καταλαβαίνεις τι λέω; 205 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Δεν είσαι ομότιμη του Μπιλ. 206 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Τι ώρα να έρθω αύριο; 207 00:10:32,299 --> 00:10:33,384 Δεν χρειάζεται. 208 00:10:33,467 --> 00:10:35,928 Καλύτερα να βρω κανονική νταντά. 209 00:10:36,011 --> 00:10:37,096 Άσε με να το κάνω. 210 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Όταν είμαι μαζί της, νιώθω… Δεν μου λείπει η διδασκαλία. 211 00:10:42,142 --> 00:10:44,603 Θα της μιλούσα για Μπέκετ και αυτοκτονία. 212 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Εντάξει. 213 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Αυτό λέγεται φαγητό. 214 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Ευχαριστώ. 215 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Γιατί έφυγες; 216 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 -Η μαμά σου γύρισε. Ήθελα να φάει. -Γεια σου. 217 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Θα έρθεις; 218 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 Φυσικά. 219 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Ο Μπιλ. 220 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 -Δεν θέλεις τη μαμά σου… -Πήγαινε. 221 00:11:11,797 --> 00:11:13,257 Σίγουρα; Εντάξει. 222 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Έλα εδώ, εξυπνάκια. 223 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 224 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Σε ξεγέλασα. 225 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 Θα τελειώσεις την ιστορία; 226 00:11:28,313 --> 00:11:29,273 Ξέρεις τι είναι; 227 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Δεν θέλει να τους διδάσκει. Θέλει να κάνει παρέα μαζί τους. 228 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Δημοσιεύει σε όλα τα αξιόλογα περιοδικά, αλλά… 229 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 Αλλά τι; 230 00:11:39,658 --> 00:11:42,286 Δεν σε έκαναν μόνιμη κι ήσουν η καλύτερή μας. 231 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 Ήθελαν να γράψω βιβλίο, ενώ μεγάλωνα τρία παιδιά. 232 00:11:45,831 --> 00:11:47,541 Ας περίμεναν λίγο. 233 00:11:48,041 --> 00:11:49,793 Έπρεπε να τους πιέσω. 234 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 -Συγγνώμη. -Πάνε αυτά. 235 00:11:51,920 --> 00:11:53,422 Και ποιος θα μαγείρευε; 236 00:11:53,922 --> 00:11:54,757 Ναι. 237 00:11:58,469 --> 00:12:00,596 -Είπα ότι δεν τα φοράω. -Απόψε μόνο. 238 00:12:00,679 --> 00:12:02,014 Δεν θα βάλω πάνες. 239 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Δεν ήρθε η καταστροφή, γέρο. 240 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Παλιά διασκέλιζα τον στενό τον κόσμο σαν Κολοσσός. 241 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Τώρα θα τον διασκελίζεις με εσώρουχα ακράτειας. 242 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Θεέ μου. 243 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 ΠΑΜΕ ΣΤΟ ΟΑΧΑΚΑ 244 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 "Εκεί που τα όνειρα βασιλιάδων και βασιλισσών ηκούν"; 245 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 -Ηχούν. -Ηχούν. 246 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 Ποιος έφτιαξε το La Calavera Catrina; 247 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Ο Ποσάδα. 248 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 -Και ποιους κορόιδευε; -Τους πλούσιους. 249 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 Ποιους πλούσιους; 250 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Από την Ευρώπη. 251 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Ξέρεις τι σημαίνει "διακωμωδώ κάποιον"; 252 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Ο Ποσάδα κορόιδευε τον Μεξικανό ηγέτη Πορφίριο Ντίας 253 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 επειδή εκσυγχρόνιζε το Μεξικό, 254 00:13:32,479 --> 00:13:35,107 αλλά ωφελούσε μόνο την άρχουσα τάξη. 255 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 Εσένα θέλω να διακωμωδήσω. 256 00:13:37,985 --> 00:13:38,819 Δεν νομίζω. 257 00:13:38,902 --> 00:13:42,322 Με λένε Μπιλ και είμαι πολύ βαρετός. 258 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Τζου Τζου, είσαι η πολιτισμική πρέσβειρα της Ημέρας των Νεκρών. 259 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Θα μετανιώσεις αν δεν κάνουμε την παρουσίαση. 260 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Πότε είναι το διάλειμμα; 261 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Εγώ είμαι. 262 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Ναι, το ξέρω. 263 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 Έχω συνδεθεί στο Wi-Fi. 264 00:14:29,161 --> 00:14:32,205 Τώρα περιμένουμε την ανάρτηση. 265 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Διαβάζεις Τσόσερ; 266 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Ναι. Αν και είναι σαν να διαβάζεις άλλη γλώσσα. 267 00:14:44,217 --> 00:14:46,887 Θα εκπλαγείς με το πόσο γρήγορα το συνηθίζεις. 268 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 Αν αφεθείς και δεν προσπαθείς να καταλάβεις… 269 00:14:50,557 --> 00:14:52,309 Όπως με τον προγραμματισμό. 270 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 Αφέθηκα, τον απορροφούσα και… 271 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 -Να τος. -Κιόλας; 272 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 -Αυτός είναι; -Ναι. 273 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Πού είναι; 274 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Μ' αυτήν την παλιόγρια θα αυτοκτονήσω". 275 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Ωραία. Θα μοιάζει με αυτοκτονία. 276 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 Να ελέγξω τη διεύθυνση IP. 277 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Είναι εδώ. Εντάξει. 278 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Εντάξει, τι να κάνουμε; 279 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Εντάξει. 280 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ 281 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Τι; Όχι. 282 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 Δεν βγάζω φωτοτυπίες, αλλά μάλλον ξεκλείδωσα το αμάξι μου. 283 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 -Να βοηθήσω; -Ελεύθερα. 284 00:15:41,191 --> 00:15:43,360 Κάνει τα δικά της. 285 00:15:43,443 --> 00:15:44,778 Μη μου το θυμίζεις. 286 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Εντάξει. 287 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 288 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Ναι. 289 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Όταν πέθανε ο Μέλβιλ, δημοσιεύτηκε μια μικρή νεκρολογία. 290 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 Έγραψαν λάθος το Μόμπι Ντικ. 291 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 -Μ-Ο-Μ-Π-Υ. -Με "Υ". 292 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 -Με θυμώνει. -Και τους δυο μας. 293 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 -Ευχαριστώ. -Ναι. 294 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Ξέχασες το… 295 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Μια νερόμπομπα. 296 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Για να δεις την αντίσταση του αέρα, 297 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 πιάσ' την. 298 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Ωραίο πιάσιμο! Ήταν τέλειο! 299 00:16:30,490 --> 00:16:31,408 Ήταν φοβ… 300 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Αν σε… 301 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Αυτό ήταν! 302 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Σ' έφαγα. 303 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Έρχομαι! 304 00:16:46,089 --> 00:16:49,176 Πού πας; Τζου Τζου, γύρνα πίσω. 305 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Να κάνουμε έκπληξη στη μαμά! 306 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Δεν γίνεται. Δεν επιτρέπεται να πάω. 307 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Τι στον διάολο; 308 00:17:01,354 --> 00:17:03,899 Δεν κοιμόμαστε στη βιβλιοθήκη. Νέος κανόνας. 309 00:17:03,982 --> 00:17:04,941 Καλά. 310 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Εντάξει, τι σχέδιο έχουμε; 311 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Τι… 312 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Εσύ εκεί! 313 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Αυτός είναι; 314 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Περίμενε! Να πάρει. 315 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 Περίμενε. 316 00:17:26,171 --> 00:17:27,005 Περίμενε! 317 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Έλα! 318 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 -Στιβ. -Καθηγήτρια Χάμπλινγκ; 319 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Για άκου με εδώ. 320 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 Μπορεί να μη με χωνεύεις, 321 00:17:42,395 --> 00:17:45,232 αλλά Οι Ιστορίες του Κάντερμπερι είναι αριστούργημα. 322 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 Άπιστα και ξαναμμένα αντρόγυνα, 323 00:17:47,359 --> 00:17:49,986 κλανιές, σκατά, τρίχωμα εφηβαίου. 324 00:17:50,070 --> 00:17:52,781 Ένας κακομοίρης ζήτησε να φιλήσει μία 325 00:17:52,864 --> 00:17:54,658 και φασώνεται με τον κώλο της. 326 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Αυτήν τη μοίρα σού εύχομαι. 327 00:17:56,785 --> 00:17:58,787 -Εντάξει. -Γι' αυτό, ετοιμάσου. 328 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 -Την ακούς; -Ας μη συμπαθείς εμένα. 329 00:18:02,624 --> 00:18:06,294 Αλλά ο Τσόσερ επέζησε από 600 χρόνια λογοτεχνικής κριτικής. 330 00:18:06,378 --> 00:18:10,257 Κι αν εσύ δεν καταλαβαίνεις ότι είναι γαμάτος, 331 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 να μην ξαναπατήσεις στο μάθημά μου. 332 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Σε τάπωσε! 333 00:18:18,598 --> 00:18:20,517 Τι διδάσκετε το επόμενο εξάμηνο; 334 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Τσόσερ. 335 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΤΟΥΚΟΒΝΙ 336 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 Θα του πω να μαζευτεί. 337 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Προσχέδιο είναι. 338 00:18:36,575 --> 00:18:40,036 Έβγαζε φωτοτυπίες με επιστολόχαρτο. Σίγουρα θα το στείλει. 339 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Δεν θα τον αφήσω. 340 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Τι; 341 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 Εσύ είσαι μόνιμη, εγώ όχι. 342 00:18:48,003 --> 00:18:49,629 Τώρα είσαι η πρόεδρος και… 343 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Δεν ξέρω τι μπορώ να λέω και τι όχι. 344 00:18:53,633 --> 00:18:57,095 Γιαζ, αν δεν ξεκαθάρισα ότι θέλω να εκφράζεσαι, τότε… 345 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 Το θεωρώ σημαντική αποτυχία εκ μέρους μου. 346 00:19:02,934 --> 00:19:04,269 Με σκοτώνει. 347 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Εντάξει. 348 00:19:09,316 --> 00:19:11,026 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΤΟΥΚΟΒΝΙ 349 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Τι κάνεις; 350 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 Πώς συμφωνεί με την αποστολή σου; Δεν ξεπεράσαμε τις μαλακίες; 351 00:19:16,323 --> 00:19:19,409 Τους δίνω τον Ντουκόβνι για να μου δώσουν εσένα. 352 00:19:19,492 --> 00:19:21,620 Μη βγαίνεις στο κλαρί γι' αυτόν. 353 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 -Όχι… -Κι εγώ δεν θα 'πρεπε να… 354 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 Προσπαθώ. 355 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Σαν να μην κληρονόμησα το Αγγλικό Τμήμα. 356 00:19:29,002 --> 00:19:31,213 Σαν να μου έδωσαν ωρολογιακή βόμβα 357 00:19:31,296 --> 00:19:33,924 για να την κρατάει γυναίκα όταν εκραγεί. 358 00:19:34,424 --> 00:19:37,052 Με τον Μπιλ αρχίσαμε εδώ τον ίδιο καιρό. 359 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 Όποτε μας πετύχαινε ο Έλιοτ, 360 00:19:38,887 --> 00:19:42,390 χτυπούσε τον Μπιλ στην πλάτη και τον καλούσε για φαγητό, 361 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 κι εγώ έλεγα "Είμαι κι εγώ εδώ". 362 00:19:45,268 --> 00:19:49,689 Το θέμα είναι ότι έχει ακόμα μεγάλη θεσμική δύναμη. 363 00:19:49,773 --> 00:19:52,817 Είναι ανασφαλής γιατί δεν επιλέγουν το μάθημά του. 364 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Ναι. 365 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 Όχι, καταλαβαίνω γιατί τον λυπάσαι. 366 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Έκανε κουμάντο στον χώρο μόνο εδώ και 40 χρόνια. 367 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Γιαζ… 368 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Τζου Τζου! 369 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Μιλάω σοβαρά. 370 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 Τζου Τζου; 371 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 Στάσου. Είναι το πανεπιστήμιο. Δεν μπορώ να έρθω. 372 00:20:16,299 --> 00:20:18,051 Όχι, Τζου Τζου. Σε παρακαλώ. 373 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 Σταμάτα! 374 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 Δεν επιτρέπεται να είμαι στο πανεπιστήμιο! 375 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Ντόμπσον! 376 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Μην υποχωρείς. 377 00:20:42,659 --> 00:20:44,828 Ελευθερία του λόγου στην Αμερική. 378 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 ΔΡ ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΜΠΣΟΝ 379 00:21:06,349 --> 00:21:08,977 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΣΑΝ ΤΟΝ ΚΕΡΑΥΝΟ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΝΤΟΥΚΟΒΝΙ 380 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΔΙΑΛΕΞΗ 381 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Με κατατρόμαξες. Τι κάνεις εδώ; 382 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 -Πρέπει… -Απαγορεύεται να είσαι εδώ. 383 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Οι σημειώσεις μου. 384 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 Ναι, εγώ… 385 00:21:52,687 --> 00:21:56,232 Μη φρικάρεις. Ο Λάρσον έδωσε το μάθημά σου στον Ντουκόβνι. 386 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 -Τι; -Ως επισκέπτης καθηγητής. 387 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Μερικά μαθήματα μέχρι… Μέχρι την ακρόαση. 388 00:22:01,988 --> 00:22:03,865 Θα τις πάρεις σπίτι, και μετά; 389 00:22:03,948 --> 00:22:06,117 Θα τον προσκαλέσεις για σεμινάριο; 390 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Υποτίθεται θα πάω στο σπίτι του. Έχει εξοχικό… 391 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Γαμώ τον Χριστό μου. Όντως συμβαίνει αυτό; 392 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 Πας τις σημειώσεις μου στο σπίτι του; 393 00:22:14,334 --> 00:22:16,711 Όχι. Είναι πνευματική μου ιδιοκτησία. 394 00:22:16,795 --> 00:22:18,630 Κάποιος θα κάνει το μάθημα, 395 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 ακόμα κι αν είναι ο Ντουκόβνι! 396 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 Το κύριο θέμα που αγνοείς 397 00:22:22,842 --> 00:22:24,552 είναι ότι απαγορεύεται… 398 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Η Τζου Τζου; 399 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 -Τζου Τζου; -Πάμε. 400 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Τζου Τζου! 401 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 -Γεια! -Γλυκιά μου, τι κάνεις; 402 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 -Κοίτα μας. -Μην κουνιέσαι. Εμένα κοίτα. 403 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 Θα πηδήξω στον Μπιλ. 404 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 -Γύρνα προς εμένα. -Κακή ιδέα. 405 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 -Ένα. -Εντάξει. 406 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 -Εντάξει. -Δύο. 407 00:22:51,538 --> 00:22:52,747 -Περίμενε. -Τρία! 408 00:22:52,831 --> 00:22:54,040 Θεέ μου. Εντάξει. 409 00:22:54,124 --> 00:22:55,041 Έλα εδώ. 410 00:22:55,125 --> 00:22:56,835 -Τρόμαξες τη μαμά σου. -Πάμε. 411 00:22:56,918 --> 00:22:58,420 Τρόμαξες τη μαμά σου. 412 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 -Γλυκιά μου, πάμε. -Σταμάτα. Όχι. 413 00:23:00,505 --> 00:23:01,840 -Να έρθει ο Μπιλ; -Όχι. 414 00:23:01,923 --> 00:23:03,007 -Όχι απόψε. -Πάμε. 415 00:23:03,091 --> 00:23:04,801 -Έλα για βραδινό. -Όχι. 416 00:23:04,884 --> 00:23:05,844 -Έλα! -Πάμε. 417 00:23:05,927 --> 00:23:08,096 -Έλα! Μαμά! -Στο αμάξι; 418 00:23:08,179 --> 00:23:09,222 -Ναι. -Στο αμάξι. 419 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Μαμά, είσαι πολύ κοντή. 420 00:23:18,690 --> 00:23:19,691 Και χαριτωμένη. 421 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Εντάξει. Ναι. 422 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Εσύ κάνε το, Μπιλ. 423 00:25:00,625 --> 00:25:02,627 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη