1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX-SARJA 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Määräaikaisesti erotettu. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,867 Entä kurssini? 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,453 Et saa tulla kampukselle. -Mitä? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,291 Opiskelijoille piti sanoa jotain etenkin poliisiyhteenoton jälkeen. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Larson pyysi poliisia tyhjentämään pihan. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,048 Sen idiootin takiako minut yhdistetään poliisiin? 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,720 Täysin epäreilua. Se on hänen syytään. Teitkö sen selväksi? 9 00:00:52,804 --> 00:00:54,347 Puolustitko minua? -Et kai… 10 00:00:54,931 --> 00:00:59,352 Tajuatko, mitä olen joutunut kestämään? Oppilaat tulevat luokseni itkien ja… 11 00:00:59,977 --> 00:01:01,938 En halua murehtia tällaisesta. 12 00:01:04,065 --> 00:01:06,776 Mitä minun pitäisi tehdä? -Pyytää anteeksi. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,570 Olen todella pahoillani. -Ei minulta, tollo! 14 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 Tai siis kyllä, minulta, 15 00:01:11,364 --> 00:01:16,285 mutta joudut kurinpitokäsittelyyn, ja sinun on kirjoitettava anteeksipyyntö. 16 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Jestas. Mitä nyt…? 17 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Ju Jun koulu. Ei voi olla totta. Odota. 18 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Hei. 19 00:01:24,752 --> 00:01:25,878 Kyllä, puhelimessa. 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,924 Löikö vai puriko hän? 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Molemmat on erotettu. 22 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Minä menen töihin, ja te kirjoitatte kirjeet. 23 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, sinä pyydät anteeksi Adinilta. 24 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 Bill, sinä pyydät anteeksi kaikilta. 25 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 Tässä menee koko yö. 26 00:01:52,989 --> 00:01:57,827 Anekauppiaan tarina on oltava luettu seuraavaksi kerraksi. 27 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Laiskureita ei armahdeta. 28 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Hei. 29 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Onnistuin siinä, mistä puhuimme. 30 00:02:07,670 --> 00:02:11,465 En uskonut, että aioit oikeasti… Minä vitsailin. 31 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 Luulin, että vain esitit vitsailevasi. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,470 Onneksi en vitsaillut tappamisesta. 33 00:02:19,807 --> 00:02:21,851 No niin. -Jäljititkö siis hänet? 34 00:02:21,934 --> 00:02:25,146 En ihan. Mutta hakkeroiduin Rate My Professor -sivulle. 35 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Hakkeroiduit? En voi olla mukana missään, 36 00:02:28,691 --> 00:02:32,236 mikä voi näyttää sopimattomalta käytökseltä tai laittomalta. 37 00:02:32,320 --> 00:02:34,739 Haluatko silti tietää, kuka se on? -Kyllä. 38 00:02:35,531 --> 00:02:40,119 Se julkaistiin kahdesti kirjastosta, molemmilla kerroilla 17 ja 18 välillä. 39 00:02:40,203 --> 00:02:43,748 HiiteenTämäKurssi223, vai? -Ei, HaistaPaskaChaucer@gmail.com. 40 00:02:44,749 --> 00:02:48,127 Eli jos hän julkaisee taas, ja sattuisimme olemaan siellä… 41 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Niin. Sinun pitäisi tunnistaa se tyyppi. 42 00:02:51,130 --> 00:02:53,007 Sen ei pitäisi olla vaikeaa. 43 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Mitä aiot tehdä, jos nappaat hänet? 44 00:02:55,551 --> 00:03:01,307 "Tuhoan hänet", Joan sanoi leikillään, vaikka juuri sitä hän suunnittelikin. 45 00:03:06,187 --> 00:03:08,814 Hei, olen Charlotte Lo Pembroke Dailystä. 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,901 Jätin sinulle viestejä. -Aivan. Hei. 47 00:03:12,485 --> 00:03:15,029 En halua kommentoida koko juttua. 48 00:03:15,112 --> 00:03:17,907 Mikä on kantasi? Menetkö protestiin huomenna? 49 00:03:18,991 --> 00:03:21,369 Mielipiteesi kiinnostaa varmasti. 50 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Anteeksi. 51 00:03:23,079 --> 00:03:26,457 Miksi halusit Bill Dobsonin väitöskirjan ohjaajaksesi? 52 00:03:26,540 --> 00:03:28,793 En voi vastata, ymmärrätkö? 53 00:03:29,335 --> 00:03:33,464 Laitokseni johtaja läksytti jo minua, enkä saa puhua tästä kenellekään. 54 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 Jestas. -Hän ei laita ruokaa. 55 00:03:48,020 --> 00:03:50,982 Taidan sitten laittaa munia. -En syö munia. 56 00:03:52,692 --> 00:03:55,945 Etkö pidä niistä vai etkö ole maistanut? -Sekä että. 57 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 Saat dollarin, jos maistat. 58 00:04:08,582 --> 00:04:10,793 Sano yksi juttu, mitä dollarilla saa. 59 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Rusinoita. 60 00:04:15,631 --> 00:04:18,301 Sisään. -Prof. Kim, onko teillä hetki? 61 00:04:18,384 --> 00:04:20,177 Toki. Tule sisään, Dustin. 62 00:04:20,970 --> 00:04:22,096 Hei, Capri. 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Istukaa alas. 64 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Ei hätää. 65 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Mitä nyt? 66 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Valtiotieteet ei vakinaistanut ainoaa vähemmistöopettajaa. 67 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 McKay huolettaa meitä. 68 00:04:31,564 --> 00:04:35,067 Konservatiiviset kusipäät. -Mustille on eri vaatimukset. 69 00:04:35,151 --> 00:04:37,570 Tiedän. -Heidän tutkimustaan ei arvosteta. 70 00:04:37,653 --> 00:04:40,823 Heitä pidetään sekavina ja virkaveljeyttä karttavina. 71 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Tiedän. 72 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Heitä kutsutaan harvemmin kollegoiden koteihin. 73 00:04:46,787 --> 00:04:47,621 Niinpä. 74 00:04:48,581 --> 00:04:50,416 Uskokaa, minä tiedän. 75 00:04:51,083 --> 00:04:55,171 Tässä on opiskelijoiden kirje siitä, mikä vaikutus McKaylla on ollut. 76 00:04:55,254 --> 00:04:58,424 Miten hän on tukenut vähemmistöön kuuluvia oppilaita. 77 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Jos hän ei saa virkaa, aiomme ryhtyä toimiin. 78 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 Näytättepä te hienolta. 79 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Laihduin, joten tätä piti kaventaa, mutta katso näitä hihoja. 80 00:05:15,149 --> 00:05:18,027 Se ei ole kellonmuotoinen, vaan pitkulainen. 81 00:05:18,110 --> 00:05:19,278 Kaapu on maisterin. 82 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 Tittelinne tiedetään. 83 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 Haluaisitteko, että Laurie tilaa uuden? 84 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Paljonko köyhdyn siitä? -Talo tarjoaa. 85 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Todellako? 86 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 Se on salaisuutemme. -Kiitos. 87 00:05:32,833 --> 00:05:36,962 Sisällytittekö Yazin suosituskirjeeseen aineistoa hänen opetuksestaan? 88 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Miksen olisi? 89 00:05:37,963 --> 00:05:41,801 On tärkeää, että painotatte hänen innovatiivisuuttaan. 90 00:05:41,884 --> 00:05:46,639 Käänteinen opetus… -Siitä nähtäneen näyte tänään. 91 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Voisitteko mainita sen? 92 00:05:50,226 --> 00:05:52,728 Hän on kuumaa kamaa tällä hetkellä. 93 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Hänellä on yli 8 000 Twitter-seuraajaa, enemmän kuin meillä yhdessä. 94 00:05:56,857 --> 00:06:01,195 Arvaa kenelle seuraajat ovat tärkeitä? Jim Jonesille. David Koreshille. 95 00:06:01,278 --> 00:06:02,655 Yaz ei johda kulttia. 96 00:06:02,738 --> 00:06:06,367 Jeesuksella oli vain 12 seuraajaa. Se tehnee hänestä luuserin. 97 00:06:10,746 --> 00:06:16,585 Yazin ansiosta oppilaamme innostuvat 150 vuotta vanhasta kirjallisuudesta. 98 00:06:17,169 --> 00:06:21,006 Teidän kulta-aikananne… -Mistä tiedät, ettei kulta-aikani ole nyt? 99 00:06:25,594 --> 00:06:29,974 En halua vedota asemaani, mutta teidän pitää tehdä tämä. 100 00:06:30,057 --> 00:06:31,725 Näytät sopeutuneen rooliisi. 101 00:06:31,809 --> 00:06:34,145 En sano tätä esimiehenänne. -Niinkö? 102 00:06:34,228 --> 00:06:38,649 Se on laitoksen parhaaksi. Ja oikein Yazille, joten tehkää se. 103 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 HORATIO LÖYSIN EHKÄ JOTAIN. 104 00:06:45,781 --> 00:06:47,199 MITÄ TEHDÄÄN? HUOMISEEN. 105 00:06:47,283 --> 00:06:48,742 LAITETAANKO VALEPUVUT? 106 00:06:50,453 --> 00:06:54,331 Teillä on yhä huippuluokan takamus. -Voisinpa sanoa samaa teistä. 107 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Mitä valas edustaa? 108 00:06:57,543 --> 00:06:58,752 Kalvinismiako? 109 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 Ei, kapitalismia. -Valkoisuutta. 110 00:07:01,839 --> 00:07:03,048 Valkoista ylivaltaa. 111 00:07:04,467 --> 00:07:05,676 Mitä muuta? 112 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Purista! Purista! Purista!" 113 00:07:08,137 --> 00:07:13,309 "Koko aamun puristelin spermaa, kunnes itsekin melkein sulin siihen." 114 00:07:13,851 --> 00:07:18,522 "Puristelin spermaa, kunnes jouduin merkillisen mielettömyyden valtaan." 115 00:07:20,316 --> 00:07:24,653 Ismael, Queequeg, Flask ja Stubber purjehtivat merellä etsien valaanrasvaa 116 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 Tashtego tappaa valaita, samoin Daggoo -Jep. 117 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 Kaverit ja huijarit ovat osa miehistöä 118 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 Bulkington kuoli kunniakkaasti 119 00:07:31,744 --> 00:07:34,497 Fedallah saapuu kesken tarinaa 120 00:07:34,580 --> 00:07:38,709 Kapteeni Ahabista tulee neuroottinen Kun miehistö puristelee spermaa 121 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Aluksella ei ole naisia 122 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Katkaiskaa köysi 123 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Aluksella ei ole naisia 124 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Tilanne näyttää pahalta Pequodilla 125 00:07:49,970 --> 00:07:52,139 Miesten hallinnoima kirjallisuuslaji 126 00:07:52,223 --> 00:07:54,475 Pääset mukaan vain Jos ylläsi on housut 127 00:07:54,558 --> 00:07:56,769 Amerikan renessanssi ei tunne naisia 128 00:07:56,852 --> 00:08:01,398 Aluksella ei ole naisia 129 00:08:01,982 --> 00:08:03,859 Katkaiskaa köysi 130 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Aluksella ei ole naisia 131 00:08:08,822 --> 00:08:13,410 "Anteeksi, jos luulitte, että kannatan Hitleriä, koska se ei ole totta." 132 00:08:14,119 --> 00:08:17,206 "Hän on kamalin koskaan elänyt ihminen." 133 00:08:19,083 --> 00:08:19,917 Sinun vuorosi. 134 00:08:22,127 --> 00:08:26,131 "Adin, toivottavasti tiedät, miten pahoillani olen, että purin sinua. 135 00:08:26,215 --> 00:08:29,385 Pureminen ei ole sallittua, vaikka kysyisi lupaa. 136 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 Olet ystäväni, ja me leikimme yhdessä." 137 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 Se on vale. -"Terveisin Ju-Hee Kim." 138 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Laita "Ju Ju". 139 00:08:37,685 --> 00:08:38,644 Pidän Ju-Heestä. 140 00:08:39,436 --> 00:08:41,689 Se oli isoäitisi nimi. Tiesitkö sen? 141 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 En tykkää siitä! 142 00:08:45,818 --> 00:08:48,070 Minusta se on kaunis. 143 00:08:49,029 --> 00:08:53,075 Äitisi nimesi sinut oman äitinsä mukaan. Aika siistiä. Iso kunnia. 144 00:08:53,158 --> 00:08:57,079 Sillä lailla hänen äitinsä on elossa. 145 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 Tiedätkö, mikä "jälkipolvi" on? 146 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Onko se polven takaosa? 147 00:09:06,964 --> 00:09:11,427 Itse asiassa ei, mutta hyvä veikkaus. 148 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 Markkinointi halutaan aloittaa heti. 149 00:09:16,098 --> 00:09:20,769 Whittenden valitsi tämän. -Palkataanko Duchovny myymään konjakkia? 150 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Whittenden ajatteli, että sinun pitäisi aloittaa heti. 151 00:09:27,067 --> 00:09:33,532 Luennoijasta päättämisen vielä kestän, mutta näiden lukemista hän ei voi vaatia. 152 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 David suostui ystävällisesti opettamaan Billin kurssia. 153 00:09:36,952 --> 00:09:40,456 Mitä? -Kuulemiseen asti, kunnes juttu selviää. 154 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Bill kirjoittaa anteeksipyyntöä. Kaikki selviää aikanaan. 155 00:09:44,251 --> 00:09:47,129 David haluaa Billin muistiinpanot. -Odota. 156 00:09:47,212 --> 00:09:52,092 Hän pyysi niitä, jotta voisi jatkaa siitä, mihin Bill jäi. Ilman natsitervehdystä. 157 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 Bill ei luovuta muistiinpanojaan. 158 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 Kun olit äitiyslomalla, siirsit kurssisi… 159 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 Se on eri asia. -Niinkö? 160 00:09:59,266 --> 00:10:03,771 David on luvannut tuurata Billiä. Hänen pitäisi olla kiitollinen. 161 00:10:03,854 --> 00:10:05,230 Bill ei näe sitä noin. 162 00:10:05,314 --> 00:10:08,025 Bill oli suosittu opettaja. -Mitä, oli, vai? 163 00:10:09,777 --> 00:10:11,278 Saanko antaa neuvon? 164 00:10:12,946 --> 00:10:18,577 Sinun on otettava roolisi vakavammin. Olet laitoksen johtaja. 165 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Et ole enää kaveri. 166 00:10:22,539 --> 00:10:23,457 Ymmärrätkö? 167 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 Et ole Billin vertainen. 168 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Milloin tulen huomenna? 169 00:10:32,341 --> 00:10:35,928 Ei sinun tarvitse. Minun pitäisi löytää lapsenvahti. 170 00:10:36,011 --> 00:10:41,558 Älä viitsi, anna kun autan. Hänen kanssaan en ikävöi opettamista. 171 00:10:42,226 --> 00:10:44,603 Aioin pitää Beckettin itsemurhaluentoni. 172 00:10:48,065 --> 00:10:48,982 No niin. 173 00:10:49,817 --> 00:10:51,193 Tämä tässä on ruokaa. 174 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Kiitos. 175 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 Minun on kerrottava jotain. -Miksi lähdit? 176 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Halusin äitisi syövän. -Hei, kulta. 177 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Voitko sinä tulla? -Tietysti. 178 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Ei vaan Bill. 179 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 Etkö halua äitiäsi? -Ei, mene vain. 180 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 Varmastiko? Selvä. 181 00:11:16,510 --> 00:11:17,845 Tule tänne, neropatti. 182 00:11:18,554 --> 00:11:21,765 Luulin, että nukut. -Huijasin sinua. 183 00:11:21,849 --> 00:11:23,642 Voitko lukea tarinan loppuun? 184 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Tiedätkö mitä? 185 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Hän ei halua opettaa heitä vaan hengailla heidän kanssaan. 186 00:11:34,862 --> 00:11:38,407 Hän on kirjoittanut arvostettuihin julkaisuihin, mutta… 187 00:11:38,490 --> 00:11:42,161 Mutta mitä? -Et saanut virkaa, vaikka olit paras. 188 00:11:42,244 --> 00:11:45,748 Minulta odotettiin väitöskirjaa, kun kasvatin kolmea lasta. 189 00:11:45,831 --> 00:11:49,793 Kello olisi pitänyt pysäyttää. Minun olisi pitänyt painostaa heitä. 190 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 Anteeksi. -Niinpä niin. 191 00:11:51,920 --> 00:11:54,423 Jonkun piti laittaa päivällistä. -Niin. 192 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 En aio laittaa noita. -Vain tänään. 193 00:12:00,637 --> 00:12:02,055 En aio laittaa vaippoja. 194 00:12:02,973 --> 00:12:05,184 Ei elämä tähän lopu, senkin vanhus. 195 00:12:06,769 --> 00:12:09,897 Ennen vanhaan hallitsin maailmaa kuin jättiläinen. 196 00:12:10,773 --> 00:12:13,859 Nyt joudut tekemään sen virtsankarkailuhousuissa. 197 00:12:15,068 --> 00:12:15,944 Hyvänen aika. 198 00:13:03,867 --> 00:13:08,330 "Jossa kuninkaiden ja kuningattarien unet kaikua"? 199 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 Kaikuvat. -Kaikuvat. 200 00:13:11,583 --> 00:13:13,961 Kuka loi La Calavera Catrina -luurangon? 201 00:13:14,044 --> 00:13:15,045 Posada. 202 00:13:15,128 --> 00:13:17,798 Keitä hän pilkkasi? -Rikkaita. 203 00:13:18,340 --> 00:13:21,885 Millaisia rikkaita? -Eurooppalaisia. 204 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Tiedätkö, mitä "satiiri" merkitsee? 205 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada pilkkasi Meksikon johtajaa Porfirio Díazia, 206 00:13:29,935 --> 00:13:35,107 sillä vaikka Díaz uudisti Meksikoa, vain hallitsijat hyötyivät uudistuksista. 207 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 Minä sinulle satiirit näytän. 208 00:13:38,110 --> 00:13:39,319 En oikein usko. 209 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Nimeni on Bill ja olen todella tylsä. 210 00:13:49,580 --> 00:13:53,792 Olet kuolleiden päivän kulttuurilähettiläs, Ju Ju. 211 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Jos emme tee esitelmääsi, sinua harmittaa. 212 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Milloin on välitunti? 213 00:14:23,238 --> 00:14:26,116 Minä tässä. -Joo, tiedän. 214 00:14:27,409 --> 00:14:32,247 Olen langattomassa verkossa. Nyt vain odotamme julkaisua. 215 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Luetko Chauceria? 216 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 Joo. Ihan kuin lukisi eri kielellä. 217 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Et usko, miten nopeasti totut siihen. 218 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 Anna vain mennä, äläkä edes yritä ymmärtää… 219 00:14:51,058 --> 00:14:54,394 Siltä koodaus tuntui. Annoin sen vain vyöryä ylitseni… 220 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 Se on hän. 221 00:14:56,813 --> 00:14:57,898 Onko se hän? -Joo. 222 00:14:57,981 --> 00:14:58,815 Missä? 223 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Haluan tappaa itseni sen akan takia." 224 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Hyvä. Nyt se näyttää itsemurhalta. 225 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Tarkistan IP-osoitteen. 226 00:15:08,492 --> 00:15:11,119 Hän on täällä. No niin. 227 00:15:12,829 --> 00:15:15,332 No niin, mitä meidän pitäisi tehdä? 228 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Selvä. 229 00:15:22,255 --> 00:15:23,298 YHTEYSONGELMA 230 00:15:27,678 --> 00:15:28,637 Mitä? Eikä. 231 00:15:33,392 --> 00:15:36,853 En saa kopioita, mutta taisin juuri avata autoni. 232 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 Tarvitsetteko apua? -Ole hyvä. 233 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 Se tekee mitä haluaa. -Älä muuta sano. 234 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 No niin. 235 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Mahtavaa. Kiitos. 236 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Toki. 237 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Kun Melville kuoli, Times julkaisi vain pienen ilmoituksen. 238 00:15:56,999 --> 00:15:59,167 Moby Dick kirjoitettiin väärin. 239 00:15:59,960 --> 00:16:01,420 M-O-B-I-E. -I-E. 240 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 Se vaivaa minua. -Sitten meitä on kaksi. 241 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Kiitos. -Totta kai. 242 00:16:13,265 --> 00:16:14,766 Unohditte teidän… 243 00:16:22,441 --> 00:16:23,817 Tämä on vesi-ilmapallo. 244 00:16:24,526 --> 00:16:28,363 Ilmanvastusta ja fysiikkaa tutkiaksemme se pitää ottaa kiinni. 245 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Hyvä koppi! Täydellistä! Ihan mahta… 246 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Senkin pie… 247 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Nyt riitti. 248 00:16:36,997 --> 00:16:37,873 Täältä pesee. 249 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Minä tulen! 250 00:16:46,173 --> 00:16:49,051 Minne sinä menet? Ju Ju, tule takaisin. 251 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Yllätetään äiti! 252 00:16:51,928 --> 00:16:54,389 En voi. En saa olla kampuksella. 253 00:17:00,270 --> 00:17:01,271 Mitä hittoa? 254 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Kirjastossa ei nukuta. Se on uusi sääntö. 255 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 Vai niin. 256 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Hei. Mikä on suunnitelma? 257 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Mitä? 258 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Hei. 259 00:17:18,121 --> 00:17:20,415 Sinä siellä! -Onko tuo hän? 260 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Odota! Hitto soikoon. 261 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Odota! 262 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Tule! 263 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Hei! 264 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Steve. -Professori Hambling. 265 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 Kuuntelepa nyt. 266 00:17:40,393 --> 00:17:44,648 En ehkä ole makuusi, mutta Canterburyn tarinoita on mestariteos. 267 00:17:44,731 --> 00:17:49,986 Häntäheikit, kiimaiset kotiäidit, piereminen, paskominen ja häpykarvat. 268 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Joku törppö odottaa naiselta suukkoa, mutta päätyykin nuolemaan persettä. 269 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 Samaa toivon sinulle. -No niin. 270 00:17:57,369 --> 00:17:58,745 Huulet törölleen. 271 00:17:59,746 --> 00:18:01,957 Kuulitko? -Minusta ei tarvitse pitää. 272 00:18:02,040 --> 00:18:06,336 Mutta Chaucer on selvinnyt kirjallisuuskritiikistä yli 600 vuotta. 273 00:18:06,419 --> 00:18:12,926 Jos et ymmärrä, kuinka kova tyyppi hän on, pysy kaukana luokastani. 274 00:18:13,802 --> 00:18:15,095 Mahtavaa! 275 00:18:18,723 --> 00:18:20,642 Mitä opetatte ensi lukukaudella? 276 00:18:22,144 --> 00:18:22,978 Chauceria. 277 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 DUCHOVNYN ERIKOISLUENTOSARJA 278 00:18:31,027 --> 00:18:32,362 Pyydän häntä perumaan. 279 00:18:35,407 --> 00:18:38,827 Se on vain luonnos. -Hän teki valokopioita kirjepaperille. 280 00:18:38,910 --> 00:18:41,872 Hän haluaa lähettää ne. -En anna hänen tehdä sitä. 281 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Mitä? 282 00:18:45,458 --> 00:18:49,504 Sinulla on virka, minulla ei. Nyt olet vielä laitoksen johtajakin. 283 00:18:50,172 --> 00:18:53,550 En tiedä, mitä voin sanoa ja mitä en. 284 00:18:53,633 --> 00:18:57,262 Jos en ole tehnyt selväksi, että haluan sinun puhuvan suoraan… 285 00:18:59,764 --> 00:19:04,019 Se on minun virheeni. Se tuntuu pahalta. 286 00:19:05,854 --> 00:19:06,813 Selvä. 287 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 Mitä tämä on? 288 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 Miten tämä sopii tehtävääsi? Luulin tämän paskan olleen ohi. 289 00:19:16,323 --> 00:19:19,409 Suostuin Duchovnyyn, jotta he antavat sinulle viran. 290 00:19:19,492 --> 00:19:23,580 Et saisi mainostaa Duchovnya, eikä minun pitäisi siirtyä syrjään. 291 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 Yritän kovasti. 292 00:19:26,541 --> 00:19:28,960 En perinyt englannin kielen laitosta. 293 00:19:29,044 --> 00:19:31,171 Perin tikittävän aikapommin, 294 00:19:31,254 --> 00:19:34,341 koska sen haluttiin olevan naisella, kun se räjähtää. 295 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Bill ja minä aloitimme samaan aikaan. 296 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 Kun Elliot törmäsi meihin, 297 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 hän taputti Billiä selkään ja kutsui hänet illalliselle, 298 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 ja minä seisoin siinä ihmeissäni. 299 00:19:45,310 --> 00:19:49,731 Hänellä on yhä paljon sananvaltaa. 300 00:19:49,814 --> 00:19:52,817 Hän on epävarma, koska hänen luennoillaan ei käydä. 301 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Niin. 302 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Ymmärrän nyt, miksi säälit häntä. 303 00:19:57,197 --> 00:20:00,116 Hänhän vain hallitsi laitosta viimeiset 40 vuotta. 304 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 305 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 306 00:20:08,833 --> 00:20:09,668 Ihan oikeasti. 307 00:20:11,962 --> 00:20:15,548 Odota, Ju Ju. Se on kampusaluetta. En saa olla siellä. 308 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 Ei, Ju Ju, ole kiltti. 309 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 Pysähdy! 310 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 En saa olla täällä! En saa olla kampuksella! 311 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Hei, Dobson. 312 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 Älkää perääntykö. 313 00:20:43,159 --> 00:20:44,828 Amerikassa on sananvapaus. 314 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 TRI WILLIAM DOBSON 315 00:21:23,616 --> 00:21:25,285 DUCHOVNYN ERIKOISLUENTOSARJA 316 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Pelästyin. Mitä sinä täällä teet? 317 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 Minun pitää… -Et saa olla kampuksella. 318 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 Nuo ovat muistiinpanoni. 319 00:21:49,976 --> 00:21:51,102 Niin, minä… 320 00:21:52,771 --> 00:21:56,232 Älä nyt suutu. Larson pyysi Duchovnya opettamaan kurssiasi. 321 00:21:56,316 --> 00:21:59,027 Mitä? -Vierailevana luennoitsijana. 322 00:21:59,110 --> 00:22:01,905 Vain muutama luento, kunnes… Kuulusteluusi asti. 323 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 Aioit siis viedä ne kotiin ja mitä sitten? Kutsutko hänet seminaariin? 324 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Minun pitäisi mennä hänen luokseen. 325 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 Voi jumalauta! Ei voi olla totta. 326 00:22:11,956 --> 00:22:16,127 Vietkö muistiinpanoni Duchovnylle? Ne ovat henkistä omaisuuttani. 327 00:22:16,211 --> 00:22:20,757 Jonkun on opetettava kurssiasi, vaikka se olisi hiivatin Duchovny. 328 00:22:20,840 --> 00:22:24,761 Yrität ohittaa sen ongelman, että saat mennä kaikkialle paitsi… 329 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 Missä Ju Ju on? 330 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 Ju Ju. -Mene. 331 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju. 332 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 Hei! -Mitä sinä teet, kulta? 333 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 Pysähdy. -Älä liiku. Ei, kulta, katso minua. 334 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 Haluan hypätä. 335 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 Käänny. -Se ei ole hyvä idea. 336 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 Yksi. -Okei. 337 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 No niin. -Kaksi. 338 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 Odota. -Kolme! 339 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 No niin. 340 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Säikäytit äitisi. -Mennäänpä nyt. 341 00:22:58,503 --> 00:23:00,380 Kulta, mennään. -Lopeta. Ei. 342 00:23:00,463 --> 00:23:01,714 Voiko Bill tulla? -Ei. 343 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 Ei tänään. -Ei käy. 344 00:23:03,091 --> 00:23:04,717 Tule syömään. -Ei, kulta. 345 00:23:04,801 --> 00:23:05,885 Tule! -Nyt mennään. 346 00:23:05,969 --> 00:23:07,345 Selvä on, autolle asti. 347 00:23:07,429 --> 00:23:09,222 Autolle, jooko? -Joo. 348 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Oletpa sinä lyhyt, äiti. 349 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 Ja söpö. 350 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 No niin. Joo. 351 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 Laita sinä se, Bill. 352 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 Tekstitys: Jenna Mendez