1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,821 Midlertidigt suspenderet. 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 Mine timer? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 -Du må ikke vise dig på campus. -Hvad? 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,416 De måtte give de studerende noget, især efter sammenstødet med campuspolitiet. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 Larson bad dem rydde pladsen til en donor-event. 7 00:00:43,836 --> 00:00:47,256 Slås jeg i hartkorn med campuspolitiet på grund af den nar? 8 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 Det er uretfærdigt. Det er hans ansvar. Gjorde du det klart? 9 00:00:52,804 --> 00:00:57,100 -Forsvarede du mig? -Ved du, hvad jeg har haft med at gøre? 10 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 Grædende studerende og… 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 Det er ikke det, jeg vil bruge min tid på. 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 -Hvad gør jeg? -Giver en formel undskyldning. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,570 -Jeg er ked af det… -Ikke til mig, din idiot. 14 00:01:09,654 --> 00:01:13,783 Også til mig, men de afholder en disciplinærhøring, 15 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 og du skal skrive en undskyldning, de kan sende ud. 16 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 I guder. Hvad nu? 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Det er Ju Jus skole. Det er da løgn. Vent. 18 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 Hallo? 19 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Ja, det er mig. 20 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 Vent, slog eller bed? 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 I er begge suspenderet. 22 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 Jeg arbejder, og I skriver breve. 23 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 Ju Ju, du siger undskyld til Adin. 24 00:01:43,312 --> 00:01:48,943 -Bill, du siger undskyld til alle. -Så skal jeg sidde her hele natten. 25 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 Næste gang skal alle have læst "Afladskræmmerens fortælling". 26 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 Ingen dårlige undskyldninger. 27 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Hej. 28 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 Jeg gjorde det, vi talte om. 29 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 Jeg troede ikke, du ville… 30 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 Det var min spøg. 31 00:02:11,549 --> 00:02:16,554 -Jeg troede, du lod, som om du spøgte. -Godt, jeg ikke spøgte med at myrde ham. 32 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 -Okay. -Så du fandt ham? 33 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 Ikke helt. Jeg hackede ratemyprofessors' hjemmeside. 34 00:02:25,313 --> 00:02:32,236 Hacke? Nej, jeg må ikke kunne forbindes med noget upassende eller ulovligt. 35 00:02:32,320 --> 00:02:34,739 -Men du vil vide, hvem det er? -Ja. 36 00:02:35,531 --> 00:02:40,119 Det blev postet to gange fra Det Humanistiske Fakultets bibliotek. 37 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 Lortekursus223? 38 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 Nej. RendMigChaucer@gmail.com. 39 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 Hvis han gør det igen, og vi er på biblioteket… 40 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 Så kan du sikkert genkende ham. 41 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 Det burde være let nok. 42 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 Hvad gør du, hvis du fanger ham? 43 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 "Ødelægger ham," sagde Joan spøgefuldt, 44 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 skønt det var præcis, hvad hun agtede at gøre. 45 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 Hej. Charlotte Lo fra Pembroke Daily. 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 -Jeg har lagt et par beskeder. -Okay. Hej. 47 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 Jeg vil ikke kommentere alt det her. 48 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 Hvor står du? Deltager du i protesten i morgen? 49 00:03:18,950 --> 00:03:21,661 Folk ville sætte pris på at høre din mening. 50 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 Beklager. 51 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 Hvad fik dig til vælge Bill Dobson som mentor? 52 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 Det kan jeg ikke svare på. 53 00:03:29,335 --> 00:03:33,297 Institutlederen har allerede påpeget, at jeg ikke må tale med nogen. 54 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 -Åh gud! -Hun laver ikke mad. 55 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 -Jeg kan vel lave nogle æg. -Jeg spiser ikke æg. 56 00:03:52,692 --> 00:03:55,736 -Har du nogensinde smagt dem? -Nej. 57 00:04:04,996 --> 00:04:06,956 Du får en dollar, hvis du prøver. 58 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 Nævn en ting, du kan få for en dollar. 59 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 Rosiner. 60 00:04:15,464 --> 00:04:18,301 -Kom ind. -Professor Kim, har du et øjeblik? 61 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 Selvfølgelig. Kom ind, Dustin. 62 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 Hej, Capri. 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 Sid ned. 64 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 Ellers tak. 65 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 Hvad sker der? 66 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 Statskundskab fastansætter ikke deres eneste farvede lektor. 67 00:04:29,895 --> 00:04:32,815 -Vi er bekymrede for McKay. -Konservative narrøve. 68 00:04:32,898 --> 00:04:37,486 Der kræves mere af sorte lektorer. Deres forskning tages ikke alvorligt. 69 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 De opfattes som mere uorganiserede, mindre kollegiale. 70 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 Det ved jeg. 71 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 De inviteres sjældent til middag hos kolleger. 72 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 Det ved jeg. 73 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Tro mig, det ved jeg. 74 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 320 studerende har underskrevet et brev om den betydning, McKay har haft. 75 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 For støtten til farvede studerende. 76 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 Hvis hun nægtes fastansættelse, skrider vi til handling. 77 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Hvor ser du godt ud. 78 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Jeg har tabt mig og fik den lagt ind, men se nu ærmerne. 79 00:05:15,149 --> 00:05:19,278 De er ikke klokkeformede, de er aflange. Det er en magisterkappe. 80 00:05:19,362 --> 00:05:24,825 Alle ved, du har en doktorgrad. Skal jeg se, om Laurie kan bestille en ny? 81 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 -Hvor meget koster det? -På husets regning. 82 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 Er det rigtigt? 83 00:05:29,330 --> 00:05:31,415 -Sig det ikke til nogen. -Tak, søde. 84 00:05:32,875 --> 00:05:36,962 Din anbefaling af Yaz omfatter materiale om hendes undervisning, ikke? 85 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 Selvfølgelig. 86 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 Det er vigtigt, du fremhæver hendes innovative pædagogik. 87 00:05:41,801 --> 00:05:46,639 -Flipped classroom-metoden… -Som kan ses på dagens seminar. 88 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 Kan du måske nævne det? 89 00:05:50,226 --> 00:05:52,770 Hør her, hun trender lige nu. 90 00:05:52,853 --> 00:05:56,774 Hun har over 8000 følgere på Twitter. Mere end os andre sammenlagt. 91 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 Ved du, hvem der gik op i antallet af følgere? 92 00:05:59,610 --> 00:06:02,530 -Jim Jones. David Koresh. -Yaz er ikke kultleder. 93 00:06:02,613 --> 00:06:06,242 Jesus havde kun 12 følgere. Det gør ham vel til en taber. 94 00:06:10,746 --> 00:06:16,627 På grund af hende er vores studerende begejstrede for 150 år gammel litteratur. 95 00:06:17,253 --> 00:06:18,504 I din storhedstid… 96 00:06:18,587 --> 00:06:20,714 Måske er jeg midt i min storhedstid. 97 00:06:25,594 --> 00:06:29,890 Jeg vil ikke tvinge dig, men som institutleder… 98 00:06:29,974 --> 00:06:31,725 Den rolle passer dig fint. 99 00:06:31,809 --> 00:06:36,105 Jeg siger det ikke som din overordnede. Det er det bedste for instituttet. 100 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Og det rigtige for Yaz, så bare gør det. 101 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 HORATIO JEG HAR VIST FUNDET NOGET. 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 HVAD GØR VI? SES I MORGEN PÅ BIBLIO. 103 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 I FORKLÆDNING? 104 00:06:50,453 --> 00:06:54,415 -Du har stadig en skøn bagdel. -Gid jeg kunne sige det samme om dig. 105 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 Hvad repræsenterer hvalen? 106 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 Calvinisme? 107 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 -Nej, kapitalisme. -Hvidhed. 108 00:07:01,797 --> 00:07:03,048 Hvidt overherredømme. 109 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 Sig mere. 110 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 "Pres! Pres! Pres!" 111 00:07:08,137 --> 00:07:13,309 "Hele morgenen pressede jeg spermacetolie, til jeg næsten smeltede sammen med det." 112 00:07:13,851 --> 00:07:18,522 "Jeg pressede olie, indtil en mærkelig sindssyge greb mig." 113 00:07:20,316 --> 00:07:24,653 Ismael, Queequeg, Flask og Stubb Besejler Stillehavet på jagt efter spæk 114 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 Tashtego dræber hvaler, Daggoo ligeså 115 00:07:27,490 --> 00:07:31,660 -Styrmænd og harpunérer er på samme hold -Bulkington er gået kold 116 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 Fedallah ankommer midt i historien 117 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 Kaptajn Ahab bliver helt neurotisk 118 00:07:36,123 --> 00:07:38,709 Besætningen presser olie meget homoerotisk 119 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 Ingen kvinder om bord 120 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 Klip navlestrengen 121 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 Ingen kvinder om bord 122 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Væk fra Pequod er tingene dystre 123 00:07:49,970 --> 00:07:54,183 Den litterære bevægelse styres af mænd Kun iført bukser har du en chance 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,769 Der er ingen damer i amerikansk renæssance 125 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 Ingen kvinder om bord 126 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Ingen kvinder om bord 127 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 Klip navlestrengen 128 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 Ingen kvinder om bord 129 00:08:08,822 --> 00:08:13,827 "Undskyld, jeg fik jer til at tro, jeg kan lide Hitler. Det kan jeg ikke." 130 00:08:13,911 --> 00:08:17,206 "Jeg ved, han er den værste, der nogensinde har levet." 131 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 Din tur. 132 00:08:22,127 --> 00:08:26,006 "Kære Adin, du skal vide, at jeg er ked af, jeg bed dig." 133 00:08:26,090 --> 00:08:29,385 "Man må ikke bide, heller ikke hvis nogen beder om det." 134 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 "Du er min ven, og vi plejede at lege sammen." 135 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 Det er løgn. 136 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Underskrevet "Ju-Hee Kim". 137 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 Skriv "Ju Ju". 138 00:08:37,685 --> 00:08:41,689 Jeg kan lide Ju-Hee. Det hed din bedstemor. Det ved du godt, ikke? 139 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Jeg kan ikke lide det. 140 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 Jeg synes, det er smukt. 141 00:08:48,988 --> 00:08:53,075 Din mor opkaldte dig efter hendes mor. Det er ret sejt. En stor ære. 142 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 På den måde holder hun sin mor i live gennem dig. 143 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 -Ved du, hvad "eftertiden" er? -Det samme som "efterliv"? 144 00:09:06,922 --> 00:09:12,094 Nej, men det er meget tæt på. 145 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 De begynder markedsføringen omgående. 146 00:09:16,181 --> 00:09:20,769 -Whittenden valgte det her. -Hyrer vi ham til at sælge cognac? 147 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 Og hun mener, du bør gå i gang med det samme. 148 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 Én ting er, at hun kaprer æresforelæsningen, 149 00:09:30,112 --> 00:09:33,532 men hun skal ikke forvente, at jeg læser dem. 150 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 David har sagt ja til at overtage Bills forelæsninger. 151 00:09:36,952 --> 00:09:40,456 -Hvad? -Bare indtil høringen, og så må vi se. 152 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 Han skriver en undskyldning. Det hele løser sig selv. 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,129 David vil have Bills pensum og forelæsningsnoter. 154 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 Så han kan fortsætte, hvor Bill slap. 155 00:09:50,716 --> 00:09:54,136 -Minus nazihilsenen. -Bill giver ham ikke bare sine noter. 156 00:09:54,219 --> 00:09:58,390 -Da du var på barselsorlov, gav du dine… -Det er noget helt andet. 157 00:09:59,099 --> 00:10:03,896 David er villig til at træde til. Bill bør takke ham for at ville gøre sit bedste. 158 00:10:03,979 --> 00:10:06,649 -Det mener Bill næppe. -Bill var populær. 159 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 -Men vi må… -"Var?" 160 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 Må jeg give dig et råd? 161 00:10:12,863 --> 00:10:15,824 Du skal tage din rolle her mere alvorligt. 162 00:10:15,908 --> 00:10:20,746 Du er institutleder nu. I er ikke kolleger. 163 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 Forstår du det? 164 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 Du er ikke Bills ligemand. 165 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Skal jeg komme i morgen? 166 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 Åh nej, det er okay. Jeg burde nok finde en rigtig barnepige. 167 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 Lad mig gøre det. 168 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 Når jeg er sammen med hende, savner jeg ikke at undervise. 169 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 Hun får forelæsningen om Beckett og selvmord. 170 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Okay. 171 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 Det her kaldes mad. 172 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 Tak. 173 00:10:56,365 --> 00:10:58,909 -Jeg må fortælle dig noget. -Hvorfor gik du? 174 00:11:00,452 --> 00:11:03,080 -Din mor skulle have mad. -Hej, skat. 175 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 -Kommer du med mig? -Selvfølgelig. 176 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 Bill? 177 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 -Skal din mor ikke? -Nej, gå du bare. 178 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Er du sikker? Okay. 179 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 Kom her, klogeåge. 180 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 Jeg troede, du sov. 181 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 Jeg snød dig. 182 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 Læser du historien færdig? 183 00:11:28,397 --> 00:11:29,273 Ved du hvad? 184 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 Hun vil ikke undervise dem. Hun vil hænge ud med dem. 185 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 Hun udgives alle de rigtige steder, men… 186 00:11:38,490 --> 00:11:42,077 -Men hvad? -De afviste dig, og du var den bedste. 187 00:11:42,161 --> 00:11:45,748 Jeg kunne ikke skrive en bog, mens jeg opfostrede tre børn. 188 00:11:45,831 --> 00:11:49,793 De burde have givet dig chancen senere. Jeg skulle have presset dem. 189 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 -Undskyld. -Sket er sket. 190 00:11:51,920 --> 00:11:54,757 -Nogen skulle jo lave mad. -Ja. 191 00:11:58,427 --> 00:12:00,554 -Jeg tager ikke den på. -Kun i aften. 192 00:12:00,637 --> 00:12:02,014 Jeg tager ikke ble på. 193 00:12:02,973 --> 00:12:05,476 Det er ikke verdens undergang, gamle mand. 194 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 Jeg plejede at være en kolos i vores lille verden. 195 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 Nu er du bare en kolos iført voksenble. 196 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 Åh gud. 197 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 "Hvor ekkoet af konger og dronningers drømme lider"? 198 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 -Lyder. -Lyder. 199 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 Hvem skabte La Calavera Catrina? 200 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 Posada. 201 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 -Og hvem gjorde han grin med? -Rige mennesker. 202 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 -Hvilken slags rige mennesker? -Dem fra Europa. 203 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 Ved du, hvad det betyder at smæde? 204 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 Posada gjorde grin med den mexicanske leder Porfirio Díaz, 205 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 for selvom Díaz moderniserede Mexico, 206 00:13:32,479 --> 00:13:35,107 gavnede hans reformer kun overklassen. 207 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Jeg vil smæde dig. 208 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 Det tror jeg ikke. 209 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Mit navn er Bill, og jeg er så kedelig. 210 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 Ju Ju, du er kulturambassadør for Dia de los Muertos. 211 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 Gør vi os ikke umage, fortryder du det. 212 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Hvornår er der frikvarter? 213 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 Det er mig. 214 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 Ja, det kan jeg se. 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 Jeg er koblet på wi-fi. 216 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 Nu venter vi på, at han poster noget. 217 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 Læser du Chaucer? 218 00:14:41,006 --> 00:14:43,508 Ja. Det er som at læse et andet sprog. 219 00:14:44,217 --> 00:14:49,640 Du vænner dig overraskende hurtigt til det, hvis du ikke prøver at forstå det. 220 00:14:50,557 --> 00:14:54,561 Sådan har jeg det med kode. Jeg lader det bare skylle hen over mig… 221 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 Det er ham. 222 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 -Er det ham? -Ja. 223 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 Hvor? 224 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 "Den heks gør mig selvmordstruet." 225 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 Fint, så ligner det selvmord. 226 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 Lad mig tjekke IP-adressen. 227 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Han er her. Okay. 228 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 Okay, hvad skal vi gøre? 229 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Nå, okay. 230 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 KOMMUNIKATIONSFEJL 231 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Hvad? Nej. 232 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 Jeg kan ikke lave kopier, men jeg har lige låst min bil op. 233 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 -Vil du have en hånd? -Ja, værsgo. 234 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 -Den har sin egen vilje. -Mind mig ikke om det. 235 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 Godt. 236 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 Fantastisk. Tak. 237 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 Ja. 238 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Da Melville døde, trykte Times kun en lille dødsannonce. 239 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 De stavede faktisk Moby Dick forkert. 240 00:15:59,918 --> 00:16:01,420 -M-O-B-I-E. -I-E. 241 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 -Det gør mig vred. -Så er vi to. 242 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 -Tak. -Ja. 243 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 Åh, du glemte… 244 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Det her er en vandballon. 245 00:16:24,484 --> 00:16:28,363 Vil man lære noget om luftmodstand og fysik, skal man gribe den. 246 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Godt grebet! Det var perfekt! Det var… 247 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Din lille… 248 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Nu er det nok! 249 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 Du er færdig. 250 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 Jeg kommer efter dig. 251 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 Hey, hvor skal du hen? Ju Ju, kom tilbage. 252 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Lad os overraske mor! 253 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 Det går ikke. Jeg må ikke være på campus. 254 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Hvad fanden? 255 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 Ikke sove på biblioteket. Ny regel. 256 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 Nå, okay. 257 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 Okay, hvad er planen? 258 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 Hvad? 259 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 Hej. 260 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Du der! 261 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 Er det ham? 262 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 Vent! For fanden da. 263 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 Vent. Vent! 264 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 Kom så! 265 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 Hej! 266 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 -Steve. -Lektor Hambling? 267 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 Hør nu lige her. 268 00:17:40,352 --> 00:17:44,648 Selvom jeg ikke er din kop te, er Canterbury-fortællingerne geniale. 269 00:17:44,731 --> 00:17:49,986 Utro ægtemænd, liderlige husmødre, prutter, lort, kønsbehåring. 270 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 Et stakkels fjols bad en kvinde om et kys og endte med kysse hende i røven. 271 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 Gid, du må lide samme skæbne. 272 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 -Okay. -Så spids munden. 273 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 -Hører du? -Du behøver ikke kunne lide mig. 274 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 Men Chaucer har overlevet mere end 600 års litteraturkritik. 275 00:18:06,378 --> 00:18:12,926 Og hvis du ikke kan se, han er badass, så hold dig væk fra mit klasseværelse. 276 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 Sådan! 277 00:18:18,557 --> 00:18:20,684 Hvad underviser du i næste semester? 278 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 Chaucer. 279 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 DAVID DUCHOVNY - ÆRESFORELÆSNING 280 00:18:31,111 --> 00:18:32,946 Jeg beder ham skrive det om. 281 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 -Det er bare et udkast. -Han lavede kopier på brevpapir. 282 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 -Han sender det ud. -Ikke med min gode vilje. 283 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 Hvad? 284 00:18:45,458 --> 00:18:50,046 Du er fastansat, det er jeg ikke. Nu er du også institutleder. 285 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg må sige. 286 00:18:53,633 --> 00:18:57,137 Yaz, hvis jeg ikke har gjort det klart, at du kan tale frit… 287 00:18:59,681 --> 00:19:04,269 …så har jeg fejlet, og det er jeg virkelig ked af. 288 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Okay. 289 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 Hvad har du gang i? 290 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 Hvordan kan du acceptere det her? Er vi ikke nået længere? 291 00:19:16,323 --> 00:19:21,620 -De får David Duchovny, og så får jeg dig. -Er du nu David Duchovnys luderkarl? 292 00:19:21,703 --> 00:19:24,873 -Jeg burde ikke tvinges til… -Jeg gør mit bedste. 293 00:19:26,458 --> 00:19:31,087 Jeg har ikke overtaget et engelskinstitut. Jeg har overtaget en tikkende bombe, 294 00:19:31,171 --> 00:19:34,341 fordi de ønsker, den eksploderer i en kvindes hænder. 295 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 Bill og jeg blev ansat her samtidig. 296 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 Når Elliot stødte på os, 297 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 klappede han Bill på ryggen og inviterede ham til middag, 298 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 mens jeg bare stod og så til. 299 00:19:45,268 --> 00:19:49,606 Men det er et faktum, at han stadig er en magtfuld mand. 300 00:19:49,689 --> 00:19:52,817 Han er usikker, fordi ingen tager hans kurser længere. 301 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Ja. 302 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 Jeg forstår godt, du har ondt af ham. 303 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Han har kun siddet på magten de sidste 40 år. 304 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 Yaz… 305 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Ju Ju! 306 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Seriøst. 307 00:20:11,753 --> 00:20:15,548 Ju Ju? Vent. Det er teknisk set campus. Jeg må ikke være der. 308 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 Nej, Ju Ju, kom nu. 309 00:20:32,983 --> 00:20:37,696 Stop! Jeg må ikke være her! Jeg må ikke være på campus! 310 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 Hej, Dobson. 311 00:20:40,615 --> 00:20:44,411 Giv ikke op. Ytringsfrihed i Amerika. 312 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 ÆRESFORELÆSNING 313 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 Sikke et chok! Hvad laver du her? 314 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 -Jeg skal… -Du må ikke være på campus. 315 00:21:47,390 --> 00:21:51,102 -Det er mine forelæsningsnoter. -Ja, jeg… 316 00:21:52,645 --> 00:21:56,232 Flip ikke ud. Larson bad Duchovny tage dine forelæsninger. 317 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 -Hvad? -Som en gæstelektor. 318 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 Bare et par gange, til din høring er overstået. 319 00:22:01,988 --> 00:22:06,117 Så du tager dem med hjem, og hvad så? Inviterer ham til et seminar? 320 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 Jeg skal hjem til ham. Han har et landsted. 321 00:22:09,120 --> 00:22:14,250 Du gode gud, sker det her virkelig? Giver du David Duchovny mine noter? 322 00:22:14,334 --> 00:22:18,630 -Nej. De er min intellektuelle ejendom. -Nogen skal tage forelæsningerne. 323 00:22:18,713 --> 00:22:23,009 Også selvom det er David fucking Duchovny. Problemet er, at du ignorerer, 324 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 at du må færdes overalt undtagen… Hvor er Ju Ju? 325 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 -Ju Ju? -Af sted. 326 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 Ju Ju! 327 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 -Hej! -Skat, hvad laver du? 328 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 -Se på os. Stop. -Stå stille. Skat, se på mig. 329 00:22:45,448 --> 00:22:47,909 -Jeg hopper ned til Bill. -Vend dig mod mig. 330 00:22:47,992 --> 00:22:51,454 -Det er en skidt idé. -Én… To! 331 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 -Vent. -Tre! 332 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Godt. 333 00:22:55,041 --> 00:22:56,835 -Du skræmte din mor. -Kom så. 334 00:22:56,918 --> 00:22:58,420 Du skræmte din mor. 335 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 -Skat, lad os gå. -Stop. Nej. 336 00:23:00,505 --> 00:23:01,673 -Går Bill med? -Nej. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 -Ikke i aften. -Kom til middag. 338 00:23:03,967 --> 00:23:05,844 Nej, skat. Vi skal af sted nu. 339 00:23:05,927 --> 00:23:07,303 -Kom nu! -Hen til bilen. 340 00:23:07,387 --> 00:23:09,222 -Mor! -Hen til bilen? 341 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 Mor, du er så lav. 342 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 Og sød. 343 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 Okay. Ja. 344 00:23:26,364 --> 00:23:27,782 Du skal gøre det, Bill. 345 00:24:59,123 --> 00:25:02,043 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen