1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,613 ‎暂令停课 3 00:00:31,699 --> 00:00:32,825 ‎我的课吗? 4 00:00:32,909 --> 00:00:35,453 ‎-你被禁止进校园了 ‎-什么? 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,997 ‎他们得给学生们一些交代 6 00:00:38,081 --> 00:00:40,416 ‎特别是在跟校园警察起了争执之后 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 ‎是拉尔森为了举办那破捐款活动 ‎让警察到四方院清场的 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,090 ‎就因为那个大嘴巴 ‎我得跟校园警察归为一伙儿吗? 9 00:00:48,758 --> 00:00:52,720 ‎太不公平了 ‎那是他的错 你说清楚了吗? 10 00:00:52,804 --> 00:00:54,222 ‎-你有为我辩护吗? ‎-你没权… 11 00:00:54,931 --> 00:00:57,100 ‎你知道我要对付什么吗? 12 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 ‎学生们哭着过来… 13 00:00:59,894 --> 00:01:02,522 ‎我没想到当系主任 ‎要对付的是这种破事 14 00:01:04,023 --> 00:01:06,776 ‎-我该怎么办? ‎-你需要正式道歉 15 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 ‎太对不起了 我… 16 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 ‎不是对我道歉 蠢货! 17 00:01:09,654 --> 00:01:11,280 ‎我是说 你也该对我道歉 18 00:01:11,364 --> 00:01:13,783 ‎但他们要组织一场纪律听证会 19 00:01:13,866 --> 00:01:16,869 ‎你需要写一份能够发出去的道歉信 20 00:01:18,538 --> 00:01:19,747 ‎天啊 什么事啊? 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 ‎是珠珠的学校打来的 ‎是在耍我吗?等等 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,669 ‎你好 23 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 ‎是的 我是 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 ‎等等 打还是咬? 25 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 ‎你们都被停课了 26 00:01:37,557 --> 00:01:40,184 ‎我要去上班了 你们都得写信 27 00:01:40,268 --> 00:01:43,229 ‎珠珠 你要向阿丁道歉 28 00:01:43,312 --> 00:01:47,066 ‎比尔 你要向所有人道歉 29 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 ‎我会在这里待一整晚 30 00:01:52,947 --> 00:01:57,827 ‎下一堂课前 大家都得 ‎把《赦罪修士的故事》读完 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,746 ‎偷懒的人是得不到赦免的 32 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 ‎噢 你好啊 33 00:02:05,459 --> 00:02:07,587 ‎我成功做到了我们说的那件事 34 00:02:07,670 --> 00:02:09,422 ‎我没想到你真的… 35 00:02:10,423 --> 00:02:11,465 ‎我是开玩笑的 36 00:02:11,549 --> 00:02:14,302 ‎我还以为你是假装开玩笑 ‎但其实是认真的 37 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 ‎幸好我没有开玩笑说我们应该杀了他 38 00:02:19,807 --> 00:02:21,934 ‎-好吧 ‎-所以你找到他了? 39 00:02:22,018 --> 00:02:25,229 ‎不完全是 但是我黑进了评价教授网 40 00:02:25,313 --> 00:02:26,272 ‎你黑了网站?不行 41 00:02:26,355 --> 00:02:32,236 ‎我不能跟任何显得不当或非法的行为 ‎扯上丝毫关系 42 00:02:32,320 --> 00:02:33,821 ‎-但你想知道是谁吗? ‎-想 43 00:02:33,905 --> 00:02:34,739 ‎好 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,825 ‎有人从人文图书馆发表了两次评价 45 00:02:37,909 --> 00:02:40,119 ‎两次都是在下午5点到6点间发的 46 00:02:40,203 --> 00:02:41,746 ‎“让这门课去死223”? 47 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 ‎不 “乔叟去死@gmail.com” 48 00:02:44,749 --> 00:02:47,919 ‎假设我们在图书馆 当他再发帖… 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,047 ‎是可以的 但你得认得出那个人 50 00:02:51,130 --> 00:02:52,590 ‎那应该不太难 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,468 ‎你抓到他后会怎么办? 52 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 ‎乔恩开玩笑地说:“毁了他” 53 00:02:58,095 --> 00:03:01,557 ‎但她正是这么打算的 54 00:03:06,145 --> 00:03:08,814 ‎嗨 我是夏洛特罗 ‎来自《彭布罗克日报》 55 00:03:08,898 --> 00:03:11,984 ‎-我给你留了几条言 ‎-对哦 你好 56 00:03:12,485 --> 00:03:14,987 ‎我不想对整件事发表意见 好吗? 57 00:03:15,071 --> 00:03:18,074 ‎你的立场是什么? ‎你明天要参加抗议吗? 58 00:03:18,950 --> 00:03:21,661 ‎我想大家会很想听听你的想法 59 00:03:22,161 --> 00:03:22,995 ‎抱歉 60 00:03:23,079 --> 00:03:26,374 ‎你最初是出于什么原因 ‎想请比尔多布森当你的导师? 61 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 ‎我不能回答 好吗? 62 00:03:29,335 --> 00:03:31,295 ‎我的系主任已经训了我一顿 63 00:03:31,379 --> 00:03:33,297 ‎让我不要跟任何人谈论这件事 64 00:03:44,433 --> 00:03:46,102 ‎-天啊 ‎-她不做饭 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,982 ‎-那我给你煮鸡蛋吧 ‎-我不吃鸡蛋 66 00:03:52,692 --> 00:03:54,819 ‎是因为你不喜欢鸡蛋 ‎还是因为你没尝过? 67 00:03:55,403 --> 00:03:56,237 ‎两者都有 68 00:04:04,996 --> 00:04:06,914 ‎如果你尝一口 我就给你一块钱 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,793 ‎说出用一美元能买到的东西 70 00:04:12,420 --> 00:04:13,337 ‎葡萄干? 71 00:04:15,464 --> 00:04:16,299 ‎进来 72 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 ‎金教授 你有空吗? 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,219 ‎没问题 你进来吧 达斯汀 74 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 ‎噢 你好啊 卡普里 75 00:04:22,680 --> 00:04:23,514 ‎坐吧 76 00:04:23,597 --> 00:04:24,515 ‎不用了 77 00:04:25,099 --> 00:04:25,933 ‎怎么了? 78 00:04:26,017 --> 00:04:29,812 ‎政治学系刚刚拒绝授予 ‎该系唯一的有色人种教师终身教职 79 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 ‎我们担心麦凯教授 80 00:04:31,564 --> 00:04:32,732 ‎他们是保守的混蛋 81 00:04:32,815 --> 00:04:35,067 ‎黑人教职员工要适应不同的标准 82 00:04:35,151 --> 00:04:37,486 ‎-我知道 ‎-他们的研究被认为不够严谨 83 00:04:37,570 --> 00:04:40,823 ‎大家认为他们不够有条理 ‎跟同事气氛没那么融洽 84 00:04:40,906 --> 00:04:41,782 ‎我知道 85 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 ‎他们被邀请去同事家吃饭的机会更小 86 00:04:46,704 --> 00:04:47,538 ‎我知道 87 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 ‎相信我 我知道 88 00:04:51,042 --> 00:04:55,338 ‎有320名学生签署了这封信 ‎证明麦凯教授带来的影响 89 00:04:55,421 --> 00:04:58,424 ‎比如她支持有色人种学生 90 00:05:00,843 --> 00:05:04,513 ‎如果她的终身教职申请被拒 ‎我们计划采取行动 91 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 ‎你看起来风度翩翩啊 92 00:05:11,062 --> 00:05:13,230 ‎我瘦了一点 所以我把这袍子改小了 93 00:05:13,314 --> 00:05:15,066 ‎但看看袖子被改成什么样了 94 00:05:15,149 --> 00:05:17,943 ‎这不是钟型的了 成长方形了 95 00:05:18,027 --> 00:05:19,278 ‎成了硕士袍 96 00:05:19,362 --> 00:05:21,030 ‎大家都知道你有博士学位 97 00:05:21,113 --> 00:05:24,825 ‎要不我让劳丽看看 ‎能不能帮你订件新的? 98 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 ‎-那我要付多少钱? ‎-学校会付的 99 00:05:28,204 --> 00:05:29,246 ‎真的吗? 100 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 ‎-我们的秘密 ‎-那谢谢你啊 丫头 101 00:05:32,875 --> 00:05:34,543 ‎你给小亚写的终身教职推荐信 102 00:05:34,627 --> 00:05:36,962 ‎会包括关于她的教学的材料吧? 103 00:05:37,046 --> 00:05:37,880 ‎当然会啊 104 00:05:37,963 --> 00:05:41,717 ‎我觉得你要强调 ‎她的教学方法很有新意 这很重要 105 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 ‎翻转课堂式教学… 106 00:05:42,968 --> 00:05:46,639 ‎我相信在今天的研讨会上 ‎会展示出样本 107 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 ‎你能提一下吗? 108 00:05:50,226 --> 00:05:52,853 ‎听着 她现在很受欢迎 109 00:05:52,937 --> 00:05:56,774 ‎她在推特上有超过8000名粉丝 ‎这比我们所有人加起来还要多 110 00:05:56,857 --> 00:05:59,527 ‎你知道谁会根据粉丝数量 ‎评价自己吗? 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,530 ‎-吉姆琼斯 大卫考雷什 ‎-小亚不是邪教领袖 艾略特 112 00:06:02,613 --> 00:06:06,242 ‎耶稣只有12个信徒 ‎我想这么判断 他就很失败了 113 00:06:10,746 --> 00:06:13,916 ‎因为有了她 我们的学生变得兴奋 114 00:06:13,999 --> 00:06:17,086 ‎对150年前写的文学作品有了兴趣 115 00:06:17,169 --> 00:06:18,504 ‎我知道在你的黄金时期… 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,714 ‎你怎么知道现在不是我的黄金时期? 117 00:06:25,594 --> 00:06:28,639 ‎听着 我不想在这里仗势欺人 118 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 ‎但作为系主任 我需要你这么做 119 00:06:30,933 --> 00:06:33,394 ‎-你果然摆起了架子 ‎-我不是以你的主管的身份说的 120 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 ‎-主管? ‎-这样对于我们系来说是最好的 121 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 ‎小亚也实至名归 ‎所以你这么做就行了 122 00:06:42,486 --> 00:06:44,113 ‎(霍雷肖:嘿 我好像挖到料了) 123 00:06:45,781 --> 00:06:47,408 ‎(什么计划? ‎明天下午5点图书馆见) 124 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 ‎(我们该不该隐藏身份?) 125 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 ‎你的屁股还是很性感 126 00:06:52,496 --> 00:06:54,415 ‎你的屁股就很塌了 127 00:06:54,915 --> 00:06:56,959 ‎鲸鱼代表什么? 128 00:06:57,460 --> 00:06:58,752 ‎加尔文主义? 129 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 ‎-不 是资本主义 ‎-白的程度 130 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 ‎白人至上主义 131 00:07:04,300 --> 00:07:05,676 ‎多说点 132 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 ‎“捏呀!捏呀!捏呀!” 133 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 ‎“我捏了整整一个上午 捏着那些鲸油 134 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 ‎捏得我也差不多溶化在里头” 135 00:07:13,851 --> 00:07:15,644 ‎“我捏着那些鲸油 136 00:07:15,728 --> 00:07:18,522 ‎直捏得我竟奇奇怪怪地 ‎神志不清起来” 137 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 ‎以实玛利、奎奎格 ‎弗拉斯克和司图布 138 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 ‎在太平洋上航行 只为寻找鲸脂 139 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 ‎-塔什特戈捕杀鲸鱼 达戈也杀 ‎-好 140 00:07:27,490 --> 00:07:29,783 ‎伙伴和鱼叉都是船上一份子 141 00:07:29,867 --> 00:07:31,660 ‎布肯顿轰轰烈烈地离去 142 00:07:31,744 --> 00:07:33,913 ‎故事讲了一半 费达拉才登场 143 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 ‎-对 ‎-亚哈船长发神经 144 00:07:36,123 --> 00:07:38,626 ‎船员都在捏鲸油 个个心怀同性情欲 145 00:07:39,210 --> 00:07:43,088 ‎船上没有女人 船上没有女人 146 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 ‎剪断依赖 147 00:07:45,466 --> 00:07:47,676 ‎船上没有女人 148 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 ‎从皮廓德下船之后 前景变得暗淡 149 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 ‎男人控制的文学运动揭开帷幕 150 00:07:52,264 --> 00:07:54,266 ‎穿裙子的人休想参与 151 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 ‎美国文艺复兴时期没有女人 152 00:07:56,852 --> 00:07:59,063 ‎船上没有女人 153 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 ‎船上没有女人 154 00:08:01,941 --> 00:08:03,859 ‎剪断依赖 155 00:08:03,943 --> 00:08:05,861 ‎船上没有女人 156 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 ‎“抱歉我让你们觉得我喜欢希特勒 157 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 ‎因为我不喜欢他” 158 00:08:14,078 --> 00:08:17,206 ‎“我知道他是有史以来最坏的人” 159 00:08:19,041 --> 00:08:19,917 ‎该你了 160 00:08:22,127 --> 00:08:26,048 ‎“亲爱的阿丁 我想告诉你 ‎我为咬了你感到多么抱歉” 161 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 ‎“我明白我绝不能咬人 162 00:08:28,092 --> 00:08:29,385 ‎即使对方要求我咬也不行” 163 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 ‎“你是我的朋友 ‎我们以前喜欢在课间休息时一起玩” 164 00:08:32,721 --> 00:08:33,764 ‎那是骗人的 165 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 ‎“签名 金珠熙” 166 00:08:35,558 --> 00:08:36,517 ‎写“珠珠”吧 167 00:08:37,685 --> 00:08:38,644 ‎我喜欢“珠熙” 168 00:08:39,311 --> 00:08:41,689 ‎你知道那是你祖母的名字吧? 169 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 ‎我不喜欢这名字! 170 00:08:45,776 --> 00:08:48,070 ‎我觉得这名字很美 171 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 ‎你妈妈用她妈妈的名字给你取名 ‎那挺酷的 172 00:08:52,032 --> 00:08:53,075 ‎是莫大的荣幸 173 00:08:53,158 --> 00:08:57,121 ‎你的生命就是延续了她妈妈的生命 174 00:09:00,207 --> 00:09:02,167 ‎你知道什么是“后代”吗? 175 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 ‎跟屁股有关系吗? 176 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 ‎那是“后臀” 177 00:09:10,009 --> 00:09:11,594 ‎意思很相近 178 00:09:12,720 --> 00:09:15,097 ‎他们想立刻开始宣传 179 00:09:16,181 --> 00:09:17,600 ‎威廷顿选了这张 180 00:09:18,684 --> 00:09:20,769 ‎显然我们是要雇他来卖白兰地的? 181 00:09:21,687 --> 00:09:26,984 ‎她觉得你应该马上开始 182 00:09:27,067 --> 00:09:30,029 ‎她强行控制杰出讲师的人选是一回事 183 00:09:30,613 --> 00:09:33,532 ‎她真的期待我去读这些书 ‎就完全是另一回事了 184 00:09:33,616 --> 00:09:36,869 ‎大卫也很有风度 ‎同意接管比尔的课程 185 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 ‎什么? 186 00:09:37,870 --> 00:09:40,456 ‎只是代课到听证会 ‎然后我们再看看怎么办 187 00:09:40,539 --> 00:09:44,168 ‎他在写道歉信 ‎这一切都会迎刃而解的 188 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 ‎大卫需要比尔的教学大纲和讲义 189 00:09:46,170 --> 00:09:47,129 ‎等等 190 00:09:47,212 --> 00:09:50,633 ‎他特地提出要那些材料 ‎这样就能从比尔停下的地方继续讲 191 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 ‎不包括纳粹礼 192 00:09:52,176 --> 00:09:54,136 ‎比尔交出的不止他的讲义 193 00:09:54,219 --> 00:09:56,889 ‎你休产假的时候 你也把课程交给… 194 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 ‎-那是另一回事 ‎-怎么不同? 195 00:09:59,266 --> 00:10:01,602 ‎大卫愿意为比尔代课 196 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 ‎他想还班上学生一个公道 ‎比尔应该感恩 197 00:10:03,896 --> 00:10:05,230 ‎比尔不会这么想的 198 00:10:05,314 --> 00:10:06,649 ‎比尔之前是个受欢迎的老师 199 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 ‎-但我们需要… ‎-等等 “之前是”? 200 00:10:09,735 --> 00:10:11,487 ‎能听我一句忠告吗? 201 00:10:12,863 --> 00:10:15,824 ‎你要开始更认真地对待你的角色 202 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 ‎你现在是系主任了 203 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 ‎你跟他们不是平起平坐的 204 00:10:22,498 --> 00:10:23,791 ‎你明白我的意思吗? 205 00:10:24,541 --> 00:10:26,335 ‎你跟比尔不是同级的 206 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 ‎你想我明天几点回来? 207 00:10:32,299 --> 00:10:35,928 ‎不用了 没事 我应该找个真正的保姆 208 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 ‎拜托 让我来吧 209 00:10:37,638 --> 00:10:41,558 ‎跟她在一起让我… ‎我就不会那么想念教课了 210 00:10:42,142 --> 00:10:44,478 ‎我打算把贝克特和自杀那堂课 ‎讲给她听 211 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 ‎好 212 00:10:49,942 --> 00:10:51,193 ‎这才是真正的食物 213 00:10:53,320 --> 00:10:54,196 ‎谢谢 214 00:10:56,407 --> 00:10:58,909 ‎-我有话要跟你说 ‎-你为什么走了? 215 00:11:00,452 --> 00:11:03,080 ‎-你妈妈回来了 我想让她吃点东西 ‎-嗨 小家伙 216 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 ‎你能过来吗? 217 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 ‎噢 当然 218 00:11:05,582 --> 00:11:06,417 ‎我叫的是比尔 219 00:11:08,836 --> 00:11:10,963 ‎-你不想让你妈妈… ‎-没事 你去吧 220 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 ‎你确定吗?好 221 00:11:16,552 --> 00:11:17,928 ‎过来 机灵鬼 222 00:11:18,512 --> 00:11:20,139 ‎我以为你睡着了 223 00:11:20,222 --> 00:11:21,765 ‎那是骗你的 224 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 ‎你能把故事讲完吗? 225 00:11:28,272 --> 00:11:29,273 ‎知道是什么问题吗? 226 00:11:30,441 --> 00:11:33,944 ‎她不想教他们 她想和他们一起玩 227 00:11:34,945 --> 00:11:38,407 ‎她在最具名望的地方出版作品 但… 228 00:11:38,490 --> 00:11:39,575 ‎但什么? 229 00:11:39,658 --> 00:11:42,161 ‎他们拒绝给你终身教职那会儿 ‎你是我们中最厉害的 230 00:11:42,244 --> 00:11:45,748 ‎因为大家期待我写书 ‎但当时我忙着带三个孩子 231 00:11:45,831 --> 00:11:47,958 ‎他们应该暂停你的终身教职申请时钟 232 00:11:48,041 --> 00:11:49,793 ‎我当初也应该给他们施更多压力 233 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 ‎-对不起 ‎-后悔也没用了 234 00:11:51,920 --> 00:11:53,422 ‎总得有人做晚饭吧 235 00:11:53,922 --> 00:11:54,757 ‎对 236 00:11:58,469 --> 00:12:00,512 ‎-我说了我不穿 ‎-就今晚穿吧 237 00:12:00,596 --> 00:12:02,014 ‎我才不穿尿布呢 238 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 ‎这不会引来厄运的 老头 239 00:12:06,769 --> 00:12:10,063 ‎我曾经像巨人一样 ‎骑跨在狭窄的世界上 240 00:12:10,856 --> 00:12:13,817 ‎现在你要穿着安宁牌成人尿布 ‎骑跨在狭窄的世界上 241 00:12:14,985 --> 00:12:16,069 ‎天啊 242 00:13:01,490 --> 00:13:03,283 ‎(《一起去瓦哈卡州吧》) 243 00:13:03,867 --> 00:13:08,455 ‎“国王和王后的梦想 ‎在哪里发出回‘向’?” 244 00:13:09,039 --> 00:13:10,624 ‎-回响 ‎-回响 245 00:13:11,708 --> 00:13:13,961 ‎谁创造了卡特里娜骷髅头? 246 00:13:14,044 --> 00:13:14,962 ‎波萨达 247 00:13:15,045 --> 00:13:17,798 ‎-他在嘲笑谁? ‎-有钱人 248 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 ‎-什么样的有钱人? ‎-来自欧洲的 249 00:13:21,969 --> 00:13:25,556 ‎你知道讽刺是什么意思吗? 250 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 ‎波萨达当时在嘲笑 ‎墨西哥领导人波菲里奥迪亚斯 251 00:13:29,935 --> 00:13:32,396 ‎因为虽然迪亚斯让墨西哥现代化 252 00:13:32,479 --> 00:13:35,107 ‎他的改革措施 ‎只给统治阶层带来了利益 253 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 ‎我想讽刺你 254 00:13:37,985 --> 00:13:39,319 ‎我觉得你不会 255 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 ‎我叫比尔 我太无趣了 256 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 ‎珠珠 你是亡灵节的文化大使 257 00:13:53,876 --> 00:13:56,378 ‎如果我们不为你的演讲做准备 ‎你会很后悔的 258 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 ‎课间休息是什么时候? 259 00:14:23,196 --> 00:14:24,323 ‎是我 260 00:14:24,406 --> 00:14:26,158 ‎我知道 261 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 ‎好 我已经把无线网络装好了 262 00:14:29,119 --> 00:14:32,205 ‎现在我们只要等着发帖就好了 263 00:14:39,504 --> 00:14:40,923 ‎你在读乔叟? 264 00:14:41,006 --> 00:14:44,134 ‎对 但这有点像是在读另一门语言 265 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 ‎你会惊讶地发现 ‎自己很快就能习惯了 266 00:14:46,887 --> 00:14:49,640 ‎如果你能放开自己 停止试图读懂… 267 00:14:50,557 --> 00:14:52,309 ‎代码对于我来说就是这样的 268 00:14:52,392 --> 00:14:54,561 ‎我就放轻松 ‎任由它向我袭来 然后… 269 00:14:55,062 --> 00:14:55,938 ‎-是他 ‎-这么快? 270 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 ‎-是他吗? ‎-对 271 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 ‎他在哪里? 272 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 ‎“这个老太婆让我想自杀” 273 00:15:02,235 --> 00:15:04,237 ‎很好 现在他就像是自杀而死的了 274 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 ‎让我查一查IP地址 275 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 ‎他就在这儿 好 276 00:15:12,788 --> 00:15:15,332 ‎好了 我们该怎么办? 277 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 ‎噢 好吧 278 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 ‎(通讯故障) 279 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 ‎什么?不 280 00:15:33,350 --> 00:15:36,853 ‎我复印不了 但我好像把车锁打开了 281 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 ‎-需要帮忙吗? ‎-请便 282 00:15:41,191 --> 00:15:44,778 ‎-她有自己的想法 ‎-别提了 283 00:15:44,861 --> 00:15:45,821 ‎好 284 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 ‎太好了 谢谢 285 00:15:51,618 --> 00:15:52,452 ‎没事 286 00:15:53,412 --> 00:15:54,579 ‎你知道梅尔维尔去世时 287 00:15:54,663 --> 00:15:56,915 ‎《纽约时报》发表了 ‎一条简短的死亡通告吗? 288 00:15:56,999 --> 00:15:59,251 ‎他们其实拼错了《白鲸记》的书名 289 00:15:59,835 --> 00:16:01,420 ‎-M-O-B-I-E ‎-变成“I-E”结尾的了 290 00:16:02,004 --> 00:16:04,631 ‎-这让我很难过 ‎-我也是 291 00:16:07,009 --> 00:16:08,301 ‎-谢谢 ‎-好的 292 00:16:13,223 --> 00:16:14,766 ‎嘿 你忘了你的… 293 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 ‎这是水气球 294 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 ‎为了探索空气阻力和物理 295 00:16:26,778 --> 00:16:28,363 ‎你要做的就是接住它 296 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 ‎接得好!太完美了!真厉害… 297 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 ‎你这个小… 298 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 ‎够了! 299 00:16:36,955 --> 00:16:37,914 ‎你完蛋了 300 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 ‎我来了! 301 00:16:46,089 --> 00:16:49,134 ‎喂 你要去哪里?珠珠 过来 你回来 302 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 ‎我们去给妈妈惊喜吧 303 00:16:51,887 --> 00:16:54,389 ‎我不能去 我被禁止踏入校园了 304 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 ‎搞什么鬼啊? 305 00:17:01,354 --> 00:17:03,815 ‎不准在图书馆睡觉 这是新规定 306 00:17:03,899 --> 00:17:04,941 ‎好吧 307 00:17:05,025 --> 00:17:06,860 ‎喂 好吧 计划是什么? 308 00:17:09,654 --> 00:17:10,530 ‎什么? 309 00:17:11,323 --> 00:17:12,157 ‎嘿 310 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 ‎喂 叫你呢! 311 00:17:19,581 --> 00:17:20,415 ‎是他吗? 312 00:17:21,541 --> 00:17:23,752 ‎等等!该死 313 00:17:24,753 --> 00:17:27,589 ‎-等等 等等! ‎-怎么了? 314 00:17:27,672 --> 00:17:28,507 ‎快! 315 00:17:29,549 --> 00:17:30,383 ‎喂! 316 00:17:34,262 --> 00:17:37,015 ‎-史蒂夫 ‎-汉布林教授? 317 00:17:37,808 --> 00:17:39,601 ‎你给我听好了 318 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 ‎你可能不喜欢我 319 00:17:42,395 --> 00:17:44,648 ‎但《坎特布里故事集》是天才之作 320 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 ‎拈花惹草的丈夫 水性杨花的主妇 321 00:17:47,234 --> 00:17:49,986 ‎放屁、拉屎、阴毛 322 00:17:50,070 --> 00:17:54,658 ‎有个可怜的笨蛋求一个女人亲他 ‎最后跟她的屁眼做爱了 323 00:17:54,741 --> 00:17:56,701 ‎我希望你也能这么走运 324 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 ‎-好了 ‎-所以听着 把小嘴撅起来 325 00:17:59,663 --> 00:18:01,957 ‎-你听清楚了吗? ‎-你不必喜欢我 326 00:18:02,040 --> 00:18:06,294 ‎但乔叟经历了600多年的文学批评 ‎依然屹立不倒 327 00:18:06,378 --> 00:18:10,215 ‎如果你不明白他很牛逼 328 00:18:10,841 --> 00:18:12,926 ‎那就别来上我的课了 329 00:18:13,802 --> 00:18:15,137 ‎牛逼死了! 330 00:18:18,640 --> 00:18:20,392 ‎你下学期要教什么? 331 00:18:22,060 --> 00:18:22,978 ‎乔叟 332 00:18:28,066 --> 00:18:29,776 ‎(大卫杜可尼 杰出讲师课) 333 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 ‎我会叫他撤回的 334 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 ‎这只是篇草稿 335 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 ‎他用有信头的纸来复印 336 00:18:38,869 --> 00:18:41,538 ‎-我确定他准备发出去了 ‎-我不会让他这么做 337 00:18:44,249 --> 00:18:45,375 ‎怎么了? 338 00:18:45,458 --> 00:18:47,919 ‎你有终身教职 我没有 339 00:18:48,003 --> 00:18:50,046 ‎现在你还是系主任 我… 340 00:18:50,130 --> 00:18:53,550 ‎我不知道 我就是… ‎我不知道该说什么、不该说什么 341 00:18:53,633 --> 00:18:57,095 ‎小亚 如果我之前没说清楚 ‎我想让你直抒胸臆 那么… 342 00:18:59,681 --> 00:19:02,851 ‎那么我觉得是我严重失职 343 00:19:02,934 --> 00:19:04,269 ‎那让我太难受了 344 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 ‎好 345 00:19:09,316 --> 00:19:11,026 ‎(大卫杜可尼) 346 00:19:11,109 --> 00:19:12,444 ‎这是在做什么? 347 00:19:12,527 --> 00:19:16,239 ‎这跟你的任务目标一致吗? ‎还没摆脱这种乱七八糟的事吗? 348 00:19:16,323 --> 00:19:19,409 ‎我在大卫杜可尼这事上点头 ‎这样他们就会在你的事上点头了 349 00:19:19,492 --> 00:19:21,620 ‎你不该为大卫杜可尼拉皮条 350 00:19:21,703 --> 00:19:23,580 ‎-不 我知道… ‎-也不应该让我站出来… 351 00:19:23,663 --> 00:19:24,581 ‎我在努力 352 00:19:26,541 --> 00:19:28,668 ‎我不觉得我接手的是英文系 353 00:19:28,752 --> 00:19:31,087 ‎我觉得有人把一枚定时炸弹交给了我 354 00:19:31,171 --> 00:19:34,341 ‎因为他们想确保定时炸弹 ‎是在女人手里炸开的 355 00:19:34,424 --> 00:19:36,968 ‎比尔和我差不多是同一时间 ‎开始在这里教书 356 00:19:37,052 --> 00:19:38,678 ‎每次艾略特碰到我们的时候 357 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 ‎他会拍拍比尔的背 请他去吃晚饭 358 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 ‎我心想:“你当我不存在吗?” 359 00:19:45,268 --> 00:19:49,648 ‎底线是 他依然掌握很多体制权力 360 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 ‎他没有安全感 因为没人上他的课了 361 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 ‎对 362 00:19:54,069 --> 00:19:56,279 ‎不 我明白你为什么会可怜他 363 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 ‎他只能在过去40年统治这个行业 364 00:20:02,994 --> 00:20:03,828 ‎小亚… 365 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 ‎珠珠! 366 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 ‎我是认真的 367 00:20:11,753 --> 00:20:12,587 ‎珠珠? 368 00:20:12,671 --> 00:20:15,548 ‎等等 那属于校园范围了 ‎我不能进去 369 00:20:16,299 --> 00:20:17,926 ‎不 珠珠 拜托 370 00:20:32,983 --> 00:20:33,817 ‎停! 371 00:20:35,026 --> 00:20:37,696 ‎我不能来这里!我不能来学校! 372 00:20:37,779 --> 00:20:38,905 ‎嘿 多布森 373 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 ‎别打退堂鼓啊 374 00:20:43,159 --> 00:20:44,411 ‎美国有言论自由 375 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 ‎(威廉多布森博士) 376 00:21:06,349 --> 00:21:09,436 ‎(《真正如闪电一般》 ‎大卫杜可尼著) 377 00:21:23,867 --> 00:21:25,285 ‎(大卫杜可尼 杰出讲师课) 378 00:21:36,755 --> 00:21:38,840 ‎天哪 你吓死我了 ‎你来这里做什么? 379 00:21:39,758 --> 00:21:42,302 ‎-我得… ‎-你不能踏入校园 380 00:21:47,390 --> 00:21:49,142 ‎那些是我的讲义啊 381 00:21:49,934 --> 00:21:51,102 ‎对 我… 382 00:21:52,645 --> 00:21:53,980 ‎好 你别慌 383 00:21:54,064 --> 00:21:56,232 ‎拉尔森让大卫杜可尼来教你的课 384 00:21:56,316 --> 00:21:59,069 ‎-什么? ‎-作为客座讲师 385 00:21:59,152 --> 00:22:01,905 ‎只是上几堂课而已 等我们… ‎上到你的听证会就可以了 386 00:22:01,988 --> 00:22:04,240 ‎所以你要把讲义带回家 然后呢? 387 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 ‎邀请他来参加研讨会? 388 00:22:06,201 --> 00:22:09,037 ‎我应该去他家 他有一间乡村别墅… 389 00:22:09,120 --> 00:22:11,873 ‎搞什么鬼?这是真的吗? 390 00:22:11,956 --> 00:22:14,250 ‎你要把从我这偷来的笔记 ‎送到大卫杜可尼家? 391 00:22:14,334 --> 00:22:16,127 ‎不 那是我的知识财产 392 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 ‎我拿走你的笔记 ‎是因为总得有人来教你的课 393 00:22:18,713 --> 00:22:20,757 ‎即使那个人是该死的大卫杜可尼 394 00:22:20,840 --> 00:22:22,759 ‎更大的问题 会让你完蛋的问题 395 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 ‎就是你哪儿都可以去 除了… 396 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 ‎珠珠呢? 397 00:22:29,724 --> 00:22:31,184 ‎-珠珠? ‎-快去 398 00:22:39,317 --> 00:22:40,151 ‎珠珠! 399 00:22:40,235 --> 00:22:42,612 ‎-嗨! ‎-亲爱的 你在做什么? 400 00:22:42,695 --> 00:22:45,365 ‎-看着我们 别动 ‎-别动了 不 亲爱的 看着我 401 00:22:45,448 --> 00:22:46,658 ‎-我想跳到比尔那 ‎-别动 402 00:22:46,741 --> 00:22:48,618 ‎-转向我 ‎-那不明智 403 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 ‎-一 ‎-好了 404 00:22:50,286 --> 00:22:51,454 ‎-好了 ‎-二 405 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 ‎-等一下 ‎-三! 406 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 ‎好了 407 00:22:55,041 --> 00:22:56,835 ‎-你吓到你妈妈了 ‎-好 我们走 408 00:22:56,918 --> 00:22:58,420 ‎-我们… ‎-你吓着你妈妈了 409 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 ‎-亲爱的 我们走吧 ‎-住手 不 410 00:23:00,505 --> 00:23:01,673 ‎-比尔能来吗? ‎-不行 411 00:23:01,756 --> 00:23:03,091 ‎-今晚不行 ‎-不 我们得走了 412 00:23:03,174 --> 00:23:04,801 ‎-过来吃饭 ‎-不行 亲爱的 413 00:23:04,884 --> 00:23:05,885 ‎-来嘛! ‎-我们得走了 414 00:23:05,969 --> 00:23:07,303 ‎-来嘛! ‎-好了 上车吧 415 00:23:07,387 --> 00:23:08,304 ‎-妈妈! ‎-上车吧? 416 00:23:08,388 --> 00:23:09,222 ‎-好了 ‎-上车吧? 417 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 ‎妈妈 你好矮 418 00:23:18,731 --> 00:23:19,691 ‎也很可爱 419 00:23:20,191 --> 00:23:21,443 ‎好了 行 420 00:23:26,364 --> 00:23:27,657 ‎你来吧 比尔 421 00:25:00,625 --> 00:25:02,043 ‎字幕翻译:张嘉晴