1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,718 --> 00:00:09,719 ‎โอเค 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 ‎อย่าพูดอะไรกระตุกต่อมคนฟังนะ 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,723 ‎ผมไม่ทำให้ปิตุภูมิต้องอับอายหรอก 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,641 ‎นี่ รู้ตัวรึเปล่าว่ากำลังซวยหนักแค่ไหน 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,270 ‎คุณรู้ไหมล่ะว่าผมซวยจริงๆ มาแล้วกี่ครั้ง 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,564 ‎นี่ครั้งแรกเลยนะที่ซวยเพราะเรื่องที่งี่เง่าเห็นๆ 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,484 ‎- คุณต้องจริงจังกับเรื่องนี้ ‎- จริงจังอยู่ เดี๋ยวจะจริงจัง 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 ‎แต่งตัวอะไรมาเนี่ย 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,157 ‎บอกแล้วว่าให้ดึงสติ 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 ‎ผมตั้งใจผูกเบี้ยวเพราะชอบเวลาคุณปรับให้ 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 ‎ตัวหอมนะ 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 ‎ขอละ เปิดใจรับความเห็นพวกเขาหน่อยได้ไหม 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 ‎อ้อ ผมจะไม่ให้ค่า ‎ความไร้สาระที่สุดของการพิจารณานี้ 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 ‎ผมไม่ได้เป็นนาซี 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 ‎คุณคิดว่ามุกนาซีเป็นเรื่องที่ยอมรับได้งั้นเหรอ 17 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 ‎ไม่ แต่ก็ทำให้ผมนึกถึงตอนที่ ‎นาซีสองคนเดินเข้าไปในบาร์… 18 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 ‎เรามีกระบวนการที่ค่อนข้างชัดเจน ‎เมื่อเกิดสถานการณ์แบบนี้ 19 00:01:05,733 --> 00:01:10,029 ‎คุณสองคนจะร่วมมือกันเขียนแถลงการณ์ขอโทษ 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 ‎จากนั้นเราจะโพสต์ลงทุกแพลตฟอร์มที่เกี่ยวข้อง 21 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 ‎ขอโทษ คุณชื่ออะไรนะ 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 ‎- รอนนี่ ‎- ใช่ นั่นรอนนี่ 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 ‎รอนนี่เป็นหัวหน้าฝ่ายสื่อสารองค์กร 24 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 ‎บางคนก็เรียกเป็นฝ่ายบริหารจัดการภาวะวิกฤต ‎หรือบริหารจัดการภาพลักษณ์องค์กร 25 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 ‎ผมไม่เขียนร่วมกับใคร 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 ‎แล้วคุณจะให้เราจัดการยังไง 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 ‎- ผมจะคุยกับพวกนั้น ‎- ใครคุย 28 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 ‎- "คุยกับใคร" ‎- "คุยกับใคร" 29 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 ‎พวกนักศึกษา 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 ‎- ไม่ได้ ‎- ผมไม่แนะนำนะ 31 00:01:35,054 --> 00:01:36,013 ‎ผมเป็นอาจารย์ประจำ 32 00:01:36,514 --> 00:01:39,058 ‎คุณสั่งห้ามสิ่งที่ผมทำในห้องสอนของผมไม่ได้ 33 00:01:39,142 --> 00:01:40,643 ‎ห้ามผมพูดในมหาวิทยาลัยก็ไม่ได้ 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,604 ‎นอกจากผมจะละเมิดจรรยาบรรณของคณะ 35 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 ‎ซึ่งก็ไม่ได้ละเมิด 36 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 ‎มหาวิทยาลัยควรเป็นที่ซึ่งสนับสนุน ‎ความเห็นต่าง 37 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 ‎เราควรภูมิใจในตัวเด็กพวกนี้ 38 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 ‎นี่คือหน้าที่พวกเขา 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 ‎อันที่จริงสมัยผมเรียนป.ตรี 40 00:01:55,158 --> 00:01:58,786 ‎ผมนั่งเปลือยตูดบนโต๊ะตัวนี้เลย ‎เพื่อประท้วงให้ถอนการลงทุนจากแอฟริกาใต้ 41 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‎เราจะไปดื่มลาเต้คัปปูชิโนกันไหม 42 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 ‎ยังมีอีกสองสามเรื่องที่เราต้องคุยกัน 43 00:02:11,674 --> 00:02:13,342 ‎ฉันจะตามไปทีหลัง 44 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 ‎โอเค 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 ‎เรื่องนี้กระจายไปทั่วโซเชียลมีเดียแล้ว 46 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 ‎อธิการบดีเริ่มได้รับโทรศัพท์ ‎จากผู้บริจาคและศิษย์เก่า 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 ‎ถ้าไม่รีบแก้สถานการณ์ทันที 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 ‎ผมจะไม่แปลกใจถ้าเขาขอให้บิลลาออก 49 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 ‎- ไม่ค่ะ เขาจะขอโทษ ‎- ท่าทีเขาไม่ได้สลดใจเลยสักนิด 50 00:02:32,486 --> 00:02:34,989 ‎ค่ะ ฉันรับประกันได้ว่า ‎หลังบทสนทนาครั้งหน้าของเรา 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 ‎เขาจะเสียใจอย่างสุดซึ้งเลย 52 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 ‎รอก่อน 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 ‎ผมชอบจังเวลาที่คุณทำเหมือนเป็นเจ้านายผม 54 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 ‎- น่าจะเห็นหน้าตัวเองในนั้น ‎- ฉันเป็นเจ้านายคุณ 55 00:02:51,130 --> 00:02:55,092 ‎โอเค งั้นคืนนี้คุณคิดจะทำอะไรครับ เจ้านาย 56 00:02:55,176 --> 00:02:57,428 ‎- ผมชวนเจ้านายไปทานมื้อค่ำได้ไหม ‎- คุณนี่มันยังไง 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎ไม่ คุณจะมาชวนฉันกินข้าวตอนนี้ไม่ได้ 58 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 ‎นี่เป็นปัญหาร้ายแรงทางวินัย 59 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 ‎เท่ากับผมต้องให้พวกเสมียนฝ่ายบุคคล ‎เขียนคำขอโทษแทนผมงั้นเหรอ 60 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 ‎นั่นจะผิดต่อนักศึกษาของผมนะ ‎เด็กๆ จะได้กลิ่นของปลอมแต่ไกล 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,568 ‎รู้ไหมว่าพวกนั้นจะได้กลิ่นอะไรอีก 62 00:03:12,652 --> 00:03:15,112 ‎ไอ้กลิ่นความจองหองเหม็นหึ่งของคุณนี่ไง 63 00:03:16,155 --> 00:03:18,824 ‎ให้ตายสิ ผมไม่ใช่นาซี โอเคไหม ‎ที่นี่ไม่อนุญาตให้ผม… 64 00:03:18,908 --> 00:03:20,368 ‎มันไม่เกี่ยวว่าคุณเป็นนาซีรึเปล่า 65 00:03:20,451 --> 00:03:23,537 ‎แต่อยู่ที่คุณเป็นผู้ชายประเภทนั้นไหม ‎พวกที่เวลาเกิดเรื่องแบบนี้ 66 00:03:23,621 --> 00:03:25,998 ‎ก็คิดว่าเขาลุกขึ้นปัดตูดแล้วรอดตัวไปได้ 67 00:03:26,082 --> 00:03:28,125 ‎โดยไม่คิดจะรับผลที่ตามมาห่าเหวอะไรเลย 68 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 ‎แสดงว่า "ไม่" ไปกินข้าวกันสินะ 69 00:03:38,511 --> 00:03:42,223 ‎ยาซมียอดฟอลในทวิตเตอร์ถึง 8,000 คน ‎ฉันเลยเอาไปโพสต์ในเว็บไซต์ของภาค 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,725 ‎- ได้โพสต์ไหมว่าเธอได้ทุนเอ็นอีเอชเฟลโลว์ชิป ‎- ได้ 71 00:03:44,809 --> 00:03:48,896 ‎และแย่หน่อย ‎ฉันเจอทางตันเรื่องห้องทำงานของโจน 72 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 ‎- เราต้องทำอะไรได้สักอย่าง ‎- ฉัน… 73 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 ‎อ้าว หวัดดีจ้ะ ขอบคุณลอรี่ ‎ขอคุยกับไลล่าเดี๋ยวนะ เข้ามาเลย 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,824 ‎ฉันรู้ว่าดูเหมือนฉันเมินคุณ 75 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 ‎แต่แถวนี้โกลาหลมาก 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 ‎อย่าลืมว่าคืนนี้มีดินเนอร์นั่นนะคะ 77 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 ‎โอ๊ย เวร งานอะไรนะ 78 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 ‎ที่บ้านคณบดี อาจจะเกี่ยวกับเรื่อง… 79 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 ‎ขอบใจๆ ลอรี่ ขอบใจ 80 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 ‎ไง 81 00:04:13,421 --> 00:04:16,549 ‎ซาราห์ เพื่อนฉันที่วิสคอนซิน ‎มีที่ปรึกษาที่โดนกล่าวหาว่าล่วงเกินผู้หญิง 82 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 ‎แล้วจดหมายแนะนำจากเขาก็ไร้ค่าไปเลย 83 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 ‎- ไม่มีใครคิดว่าด็อบสันเป็นนาซีหรอก ‎- ฉันเป็นหนี้กู้ยืมเรียนเยอะมาก 84 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 ‎แค่ปล่อยมุกแย่ๆ เขากำลังจะขอโทษแล้ว 85 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ‎มีคนโทรหาฉันนะคะ 86 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 ‎คนไหน 87 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 ‎นักข่าวค่ะ 88 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 ‎- จะให้ตอบยังไง ‎- โอ๊ยตาย ไม่ต้องตอบอะไรทั้งนั้น 89 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 ‎ถ้ากลายเป็นข่าวใหญ่ ‎พวกเราอาจจะเดือดร้อนกันได้จริงๆ 90 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 ‎นั่นรวมถึงคุณด้วย 91 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 ‎แน่นอน โมบีดิกเป็นความล้มเหลว 92 00:04:44,410 --> 00:04:47,121 ‎นักวิจารณ์ก็เกลียด ‎แล้วเมลวิลล์ก็ตายไปอย่างไร้เกียรติ 93 00:04:47,204 --> 00:04:51,834 ‎ดังที่เขาเองทำนายไว้ในจดหมายถึงเพื่อน ‎นาธาเนียล ฮอว์ธอร์น 94 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 ‎ซึ่งเขาอุทิศหนังสือเล่มนั้นให้ 95 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 ‎จนกระทั่งช่วงปี 1920 ‎หนังสือถึงได้รับการประเมินจากเหล่าผู้ทรงคุณวุฒิ 96 00:04:58,424 --> 00:05:01,344 ‎เราจะพูดถึงเรื่องที่เมลวิลล์ซ้อมเมียไหมครับ 97 00:05:03,763 --> 00:05:06,390 ‎นักวิชาการเฟมินิสต์บางคนเสนอทฤษฎีเช่นนั้นจริง 98 00:05:06,474 --> 00:05:09,185 ‎แต่เมื่อขาดหลักฐานแน่ชัด 99 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 ‎ผมคิดว่าเราใส่ใจกับตัวบทเป็นหลักจะดีกว่า 100 00:05:12,229 --> 00:05:15,775 ‎เราสนใจเมลวิลล์ที่เป็นนักเขียน ‎ไม่ใช่เมลวิลล์ที่เป็นมนุษย์ 101 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 ‎แต่อาจารย์เพิ่งพูดถึงเมลวิลล์ในฐานะมนุษย์ 102 00:05:18,361 --> 00:05:20,363 ‎ในจดหมายส่วนตัวถึงฮอว์ธอร์น 103 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 ‎ผมแค่เสนอประเด็นว่า ‎มิตรภาพของเขากับฮอว์ธอร์นนั้น… 104 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 ‎เป็นปัจจัยสำคัญ ‎ที่ทำให้เขาเติบโตในฐานะนักเขียน 105 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 ‎เอาจริงดิ 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 ‎ต้องรอจนกระทั่งช่วงปี 1920 107 00:05:35,878 --> 00:05:38,923 ‎ที่นวนิยายเรื่องนี้ได้รับการยอมรับ ‎อย่างที่คู่ควรในฐานะ… 108 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 ‎ไว้เราค่อยคุยเรื่องตีเมียตอนเรียนกับครู 109 00:05:41,300 --> 00:05:45,096 ‎เรื่องนั้นและปัจจัยสำคัญอื่นๆ ‎ที่ส่งผลต่องานประพันธ์ของเมลวิลล์ 110 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 ‎จากบรรดาผู้หญิงในชีวิตของเขา 111 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ‎(เลื่อนอย่างไม่มีกำหนด) 112 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 ‎ไม่มีกำหนดเหรอ 113 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ‎ใครเป็นคนบอก 114 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 ‎ไม่มีกำหนดแค่แปลว่า ‎"จนกว่าจะมีการแจ้งต่อไป" 115 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 ‎คุณช่วยแปะป้ายพวกนี้ ‎ทั้งในคณะและทั่วๆ มหาลัยได้ไหม 116 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 ‎ฉันส่งอีเมลให้คนทั้งชั้นผ่านแบล็กบอร์ดได้ 117 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ‎เรื่องมันไปไกลกว่าแค่นักศึกษาในวิชาเราแล้ว 118 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 ‎(ร่วมประชุมเสวนา ‎กับศาสตราจารย์บิล ด็อบสัน) 119 00:06:30,599 --> 00:06:31,934 ‎ผู้ชายเธอเกรียมแน่ 120 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 ‎(รายงานจำนวนนักศึกษาที่ลงเรียน ‎และค่าจ้างอาจารย์) 121 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 ‎เดาสิว่าเกิดอะไรขึ้นอีก ที่นั่นไม่มีไวไฟ 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 ‎โอ๊ย ให้ตาย 123 00:06:43,571 --> 00:06:46,574 ‎- ลองตามฝ่ายไอทีหรือยัง ‎- ฝากข้อความไว้ 700 ครั้งแล้ว 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,576 ‎ฉันกำลังจะเดินไปเองนี่เลย 125 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 ‎มาด้วยกันไหม ใช้ตำแหน่งเบ่งหน่อย 126 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 ‎ฉันต้องไปกล่อมเรนซ์ ‎แต่คืนนี้จะเอาเรื่องนี้ไปคุยกับลาร์สัน 127 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 ‎ขอโทษด้วยนะโจน แต่… 128 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 ‎เอางี้ คุณมาทำงานที่นี่ไหม ‎ฉันเคลียร์ของพวกนี้ออกให้ได้ 129 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 ‎ไม่เอา 130 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 ‎(เพมโบรค) 131 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 ‎- ได้อ่านแบบประเมินหรือยัง ‎- อ่านแล้ว 132 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 ‎คนเขาเขียนว่ายังไงบ้าง 133 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 ‎วิชาฉันตื่นเต้นเกินไป 134 00:07:15,686 --> 00:07:17,897 ‎เดี๋ยวนะ อีตานี่อยู่ตรงนี้มาตลอดเหรอ 135 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 ‎ฉันยังไม่มีเวลาตกแต่งใหม่ 136 00:07:19,523 --> 00:07:22,943 ‎ฉันเคยชักว่าวให้มันในรถ 137 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 ‎ตอนที่ฉันได้ตำแหน่งประจำ เพื่อฉลอง 138 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 ‎นั่นอธิการบดีมหาวิทยาลัย ปี 1924 ได้มั้ง 139 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 ‎ก็หน้าตาเหมือนคนที่ชักว่าวให้นะ 140 00:07:30,075 --> 00:07:33,746 ‎- อีกอย่าง มันเป็นการฉลองให้ตัวเองยังไง ‎- มีประเด็น 141 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 ‎มันยังทำให้ฉันไม่เสร็จ ไม่ว่ามันจะเป็นใคร 142 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 ‎นี่ โจน ได้ข่าวเรื่องที่ ‎บิลจะจัดชุมนุมเสวนากับนักศึกษาไหม 143 00:07:42,588 --> 00:07:45,925 ‎- ฉันกังวลค่ะ ‎- นี่ทางของเขาเลยล่ะ พวกนั้นรักเขา 144 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 ‎เขาช่างเข้าอกเข้าใจ 145 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 ‎แต่ถ้าเป็นเอลเลียตหรือแม้แต่คุณ ‎ฉันคงจะเป็นห่วง 146 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 ‎ก๊อกๆ 147 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 ‎อ้าว ว่าไง 148 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 ‎หวัดดีค่ะ 149 00:08:00,481 --> 00:08:01,941 ‎ขอบคุณที่เอาพายแอปเปิ้ลมาให้ 150 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 ‎พีชค่ะ 151 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 ‎- อ้อ ‎- ใช่ 152 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 ‎- มีเวลาแป๊บนึงไหมคะ ‎- มีสิ 153 00:08:09,949 --> 00:08:13,452 ‎- เอ่อ ต้องเปิดประตูไว้ ‎- งานนี้เลือดสาดแน่ 154 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้น 155 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 ‎คือมุกตลกทุกอย่างเกี่ยวกับฮิตเลอร์ ‎มันมีหมวดพิเศษของตัวเอง 156 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 ‎รู้รึเปล่าว่ามีเด็กติดหนวดฮิตเลอร์ ‎และก๊อปมีมอาจารย์ไปเล่นต่อ 157 00:08:26,090 --> 00:08:29,134 ‎ไม่เข้าใจเหรอคะ ‎คือมันมีบริบทวงกว้างระดับมหาลัย 158 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 ‎มีบริบทวงกว้างระดับชาติด้วย 159 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 ‎การเป็นยิวในหมู่พวกติดอาวุธต่อต้านน่ะ 160 00:08:32,721 --> 00:08:35,266 ‎ปีที่แล้วเกิดเหตุต่อต้านยิวมากที่สุด ‎ในช่วง 40 ปีที่ผ่านมา 161 00:08:35,349 --> 00:08:37,810 ‎แน่นอน ความตั้งใจก็สำคัญ ‎แต่ต่อให้คุณไม่ได้คิดร้ายกับใคร 162 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 ‎ถ้าผลกระทบของสิ่งที่คุณทำไปมันจะ… 163 00:08:40,771 --> 00:08:42,773 ‎- นี่ดาฟนี ดร.คิม… ‎- ดาฟน่า 164 00:08:43,399 --> 00:08:46,193 ‎หวัดดีค่ะ หนูเพิ่งพูดแบบเดียวกันเป๊ะเลย 165 00:08:46,694 --> 00:08:48,279 ‎คนฉลาดก็คิดเหมือนกัน 166 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 ‎- ต้องให้ผมไปทำอะไรรึเปล่า ‎- ใช่ 167 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 ‎โอเค 168 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 ‎มีอีกเรื่องที่อยากถามอาจารย์ ‎แต่เอาไว้ก่อนก็ได้ค่ะ 169 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 ‎ได้สิ 170 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ‎- โอเค… ‎- คุณทำบ้าอะไรอยู่ 171 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 ‎เธอพุ่งตัวเข้ามาเองแล้วปิดประตูด้วย 172 00:09:14,013 --> 00:09:15,139 ‎แล้วทำไมไม่เดินมาเปิด 173 00:09:15,222 --> 00:09:16,932 ‎เธอหาว่าผมให้ท้ายพวกขวาจัด 174 00:09:17,016 --> 00:09:18,809 ‎แล้วผมก็ไม่อยากขัดจังหวะเธอ 175 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 ‎นี่ 176 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 ‎- นี่ ‎- ไม่ อะไรอีก 177 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 ‎นั่นไม่มีอะไร โอเคนะ 178 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 ‎คุณมันตัวปัญหา 179 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 ‎ผมเหรอ 180 00:09:32,656 --> 00:09:33,782 ‎ฉันขออะไรหน่อยได้ไหม 181 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 ‎หลังเรื่องเมื่อเช้า คุณเป็นหนี้ฉันอยู่ 182 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 ‎- ได้ทุกอย่าง ‎- คืนนี้เป็นพี่เลี้ยงจูจูหน่อยได้ไหม 183 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 ‎- ฉันมีงานที่บ้านคณบดีลาร์สัน ‎- งานอะไร 184 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 ‎โอ๊ย ใครจะรู้ หยอดน้ำมันล้อมั้ง 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ‎นี่มันอะไรกัน 186 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 ‎- ผมไม่รู้ ‎- ล้อชาติไหนเป็นแบบนี้ 187 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 ‎ไวไฟในห้องทำงานฉันพัง 188 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 ‎- มันเป็นอะไร ‎- ไม่มีสัญญาณเลย 189 00:10:01,894 --> 00:10:02,728 ‎ผมต่อบูสเตอร์ให้ได้ 190 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 ‎แต่ภาคของคุณต้องแจ้งมาเป็นเอกสาร 191 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 ‎ได้คุยกับหัวหน้าภาคหรือยัง 192 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 ‎โอเค 193 00:10:18,410 --> 00:10:19,787 ‎(ผู้สอน - โจน แฮมบลิง) ‎(วิชา - วันนะคดียุคกลางง) 194 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ‎(ฉันว่าเป้าหมายอาจารย์คือทรมานเรา) 195 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 ‎ขอบคุณ 196 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 ‎ขอบคุณ 197 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 ‎เวร… 198 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 ‎ให้ตายสิ 199 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 ‎ได้ข่าวว่าอินเทอร์เน็ตไม่ติด 200 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 ‎เยี่ยมเลย เชิญเข้ามาสิ 201 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 ‎แล้วก็ ออนไลน์แล้วครับ 202 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 ‎คุณหายไปไหนมาตลอดชีวิตฉัน 203 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 ‎ไม่รู้สิ แผนกไอทีมั้ง 204 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 ‎ที่จริง คุณเคยได้ยินชื่อเว็บ ‎ให้คะแนนอาจารย์ด็อตคอม ไหม 205 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 ‎เคยครับ 206 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 ‎ฉันควรจะรับฟังคำวิจารณ์ของนักศึกษาบ้าง 207 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ฉันรู้อยู่แล้วว่าพวกนั้นจะว่ายังไง 208 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 ‎บอกว่าฉันไม่ควรสอนหนังสือที่ยาวเกิน 300 หน้า 209 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 ‎เป็นผมคงไม่เหมาว่าเด็กจะพูดแบบเดียวกันหมด 210 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 ‎คือพวกเขาอาจมีเรื่องน่าสนใจมาบอกก็ได้ 211 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 ‎เป็นผมก็คงเขียนชมคุณนะ 212 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ‎ตัวหนังสือมันเล็กมาก 213 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 ‎รบกวนอ่านออกเสียงให้ฉันฟังทีได้ไหม 214 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 ‎- ความเห็นที่คุณคิดว่าจะมีประโยชน์ ‎- โอเค ได้ ไหนดูซิ 215 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 ‎แน่ใจเหรอว่านี่ของจริง 216 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 ‎- ไม่ อันนั้นไม่อ่าน ‎- อะไร 217 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 ‎- อันนี้ก็ไม่ได้ ‎- อะไร มันเขียนว่าไง 218 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 ‎"มีแต่น้ำ ไม่มีเนื้อ" 219 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 ‎อะไรนะ แปลว่าฉันอ้วนเหรอ ‎หรือเดี๋ยวนี้คำพวกนั้นมีความหมายอื่นแล้ว 220 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 ‎ไม่ มันก็หมายความตามนั้น 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,488 ‎แต่เห็นๆ อยู่ว่าคุณไม่อ้วน ‎ดูสิ คุณดูดีจะตาย 222 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 ‎อ่านอันต่อไปเถอะค่ะ 223 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 ‎"อาจารย์แฮมบลิงคือคนที่ฉันคิดถึง ‎เวลาพยายามจะไม่…" 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 ‎- ไม่เอา ‎- ไม่เป็นไร 225 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 ‎- ผมว่ามันไม่สร้างสรรค์ ‎- เอาน่า 226 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 ‎"เวลาพยายามจะไม่แตกในตัวแฟน" 227 00:12:30,459 --> 00:12:33,504 ‎ฉันคือสิ่งที่เขาคิดถึง ‎เวลาพยายามไม่แตกในตัวแฟนสาวเหรอ 228 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 ‎- เขาว่างั้น ‎- ไม่เข้าใจ 229 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 ‎เป็นผมจะไม่คิดลึกหรอก 230 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 ‎ฉันคือสิ่งที่เขา… 231 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 ‎ขอดูหน่อยละกัน 232 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 ‎- นี่เพิ่งโพสต์เมื่อวาน ‎- เหรอครับ ผมไม่ทันสังเกต 233 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 ‎คุณคงไม่มีทางตามหาตัวเด็กเปรตนี่ได้ใช่ไหม 234 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 ‎เอ่อ มีสิ แต่มันก็ผิดกฎหมายนะ 235 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 ‎ฉันจะกลับแล้วค่ะ 236 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี 237 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 ‎อ้อ ได้ดูรายชื่อที่ยาซเสนอมาเป็น ‎คณะกรรมการนอกรึยัง 238 00:13:13,252 --> 00:13:15,587 ‎เราต้องการคนที่สนใจงานวิชาการสายเฟมินิสต์ 239 00:13:15,671 --> 00:13:17,714 ‎และทฤษฎีชาติพันธุ์เชิงวิเคราะห์อย่างจริงจัง 240 00:13:18,799 --> 00:13:21,343 ‎ยาซเป็นนักวรรณคดีอเมริกันรุ่นใหม่ ‎คนเดียวของเรา 241 00:13:22,135 --> 00:13:26,473 ‎พวกคุณต้องมีความสนใจร่วมกันแน่ๆ ‎ในการทำให้สายวิชาการนี้ 242 00:13:26,557 --> 00:13:28,934 ‎ยังคงเป็นหนึ่งในสายหลักของภาคเราใช่ไหม 243 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 ‎นั่นแหละ เราอยากให้กรณีของเธอผ่านฉลุย 244 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 ‎ผมจะส่งงานของเธอให้กับ ‎นักวิชาการที่เป็นที่นับหน้าถือตา 245 00:13:36,024 --> 00:13:38,068 ‎ซึ่งจะวิเคราะห์งานอย่างเป็นกลาง 246 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 ‎เยี่ยมค่ะ 247 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 ‎ตอนที่ฉันรู้ว่าภาควิชาภาษาอังกฤษ ‎เลือกหัวหน้าภาคหญิงคนแรก 248 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 ‎ฉันดีใจจนแทบตีลังกาเลย 249 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 ‎ฉันเคยเป็นเด็กเอกอังกฤษ ฉันก็เลยบอกพอล 250 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‎ฉันต้องขอจับมือด้วยหน่อย และ… 251 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 ‎ชมว่าเก่งมาก 252 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 ‎ไม่รู้ว่าการเลือกตั้งสูสีแค่ไหนนะ แต่ขอบคุณค่ะ 253 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 ‎- โอ๊ย อย่าถ่อมตัว ‎- เขาพูดถูก 254 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 ‎ผู้หญิงเราไม่เคยไปถึงไหน ถ้าเอาแต่ถ่อมตัว 255 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 ‎ทีนี้ฉันก็กำลังคิดถึงเรื่องวุ่นวาย 256 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 ‎อาจารย์ด็อบสันสินะคะ ‎ฉันบอกได้ว่าเขาจะต้องขอโทษ 257 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 ‎- เขาเสียใจมากจริงๆ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 258 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 ‎พวกคุณต้องการตัวดึงดูดเด็กให้มาเรียน 259 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 ‎คนเลือดใหม่ พลังดารา 260 00:14:25,365 --> 00:14:28,744 ‎- คุณนายวิทเทนเดนมีแขกคนพิเศษ… ‎- ฉันบังเอิญไปเจอคนแบบนั้น… 261 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 ‎- เชิญก่อน ‎- ไม่ๆ 262 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 ‎- เชิญเลย ‎- ไม่ครับ ขอโทษ เชิญคุณเลย 263 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 ‎ที่ตลาดนัดเกษตรกร เชื่อเลยไหมล่ะ 264 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 ‎เขามีบ้านชนบทอยู่แถวๆ นี้ 265 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 ‎เราเริ่มคุยกัน ฉันคิดเลยว่า 266 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 ‎"เขาเป็นคนแบบที่ 267 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 ‎สามารถต่อชีวิตให้การศึกษาวิชาวรรณคดี" 268 00:14:46,178 --> 00:14:48,639 ‎แล้วเชื่อหรือไม่ 269 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ‎เขาตกลงยอมมาเป็นอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญพิเศษปีนี้ 270 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 ‎ฉันคิดว่า… 271 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‎ที่ผ่านมา ‎เรื่องนั้นจะขึ้นกับดุลยพินิจของหัวหน้าภาค 272 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 ‎งบก็ขึ้นกับดุลยพินิจของคณะกรรมการผู้มอบทุน 273 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 ‎และไม่มีใครดีกว่าคนที่ฉันเสนอหรอก ดร.คิม 274 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‎ฉันประกาศไปแล้วว่าดร.แมคเคย์จะเป็น… 275 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 ‎- เดาสิว่าใคร ‎- ฉันไม่… ไม่ค่ะ ไม่ได้จริงๆ 276 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‎คุณต้องตื่นเต้นแน่ 277 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 ‎นั่นน่ะ… 278 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 ‎นั่นบอกใบ้ให้แล้วนะ 279 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 ‎- โคลสัน ไวท์เฮดเหรอ ‎- ลองเดาใหม่สิ 280 00:15:22,464 --> 00:15:24,800 ‎- เป็นคนที่คุณจะต้องชอบ ‎- ฉันชอบโคลสัน ไวท์เฮด 281 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 ‎เดวิด ดูคอฟนีย์ 282 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 ‎นักแสดงเนี่ยนะ 283 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 ‎- เจ้าหน้าที่สกัลลี่เลย ‎- มัลเดอร์ 284 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 ‎มัลเดอร์ ใช่ เขาจะ… 285 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 ‎เขาจะต้องใช้เวลาเตรียมสอน 286 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 ‎และเข้าประชุมกับเด็กเอกภาษาอังกฤษบางคน 287 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 ‎เราคิดว่าจะเลือกด้วยการจับฉลาก 288 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 ‎แล้วเราก็ต้องให้คุณหาห้องทำงานให้เขาด้วย 289 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 ‎เตรียมตัว ระวัง ไป 290 00:15:54,788 --> 00:15:56,331 ‎การเป็นลุงนี่เป็นยังไงนะ 291 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 ‎มันก็มีทั้งดีและแย่ 292 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 ‎หนูเห็นลุงร้องไห้ 293 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 ‎ตอนที่ภรรยาลุงเสีย 294 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 ‎ในครัวน่ะ แม่หนูก็ร้องด้วย 295 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 ‎ใช่ 296 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 ‎- ก็ คือว่า นั่นมันเป็น… ‎- หนูไม่มีพ่อ 297 00:16:21,648 --> 00:16:25,277 ‎หนึ่งในสัจธรรมของชีวิตก็คือ ที่จริงเรา… 298 00:16:25,360 --> 00:16:28,780 ‎เราไม่รู้ตัวหรอกจนกว่าจะแก่ขึ้นมากๆ 299 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 ‎ลุงมีฟันผุไหมคะ 300 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 ‎มี 301 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 ‎หนูไม่มี 302 00:16:39,583 --> 00:16:41,668 ‎อยากอ่านหนังสือเล่มที่หนูชอบไหมคะ 303 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 ‎- เอาสิ ‎- ในนั้นมีรูปโป๊ด้วยล่ะ 304 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 ‎(ครอบครัวมนุษย์) 305 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 ‎หนูจำตัวเองตอนเป็นทารกไม่ได้ 306 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎อือ ลุงก็จำไม่ได้ 307 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 ‎- เขาทำอะไรอยู่ ‎- ป้อนนมจากเต้า 308 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 ‎หนูจำแม่ที่ให้กำเนิดไม่ได้ 309 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 ‎ตอนที่หนูมีลูก หนูจะอายุ 25 ปี 310 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 ‎หรืออาจจะ 27 ปี 311 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 ‎ไม่อยากแก่มากๆ ถึงจะมี 312 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 ‎แล้วหนูจะต้องแต่งงานแล้ว 313 00:17:34,137 --> 00:17:36,807 ‎หลายคนคิดว่าการแต่งงาน ‎เป็นพิธีการของชนชั้นกระฎุมพี 314 00:17:36,890 --> 00:17:39,976 ‎- รู้ไหมว่านั่นอะไร ‎- แม่หนูกำลังจะอายุ 47 315 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 ‎ใช่ คุณแม่ต้องรอนานมากกว่าจะได้หนูมา 316 00:17:46,900 --> 00:17:49,402 ‎สองปีเต็มๆ ‎คุณแม่เตรียมเบาะรถเด็กไว้ข้างประตู 317 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 ‎มีเสื้อผ้าทั้งตู้พร้อม 318 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 ‎(กับทุกชีวิตและสรรพสิ่ง ‎เราคือญาติ - ชนเผ่าซู) 319 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 ‎คุณแม่รอแล้วรอเล่า 320 00:17:54,282 --> 00:17:58,370 ‎และต้องวิ่งเต้นทำอะไรมากมาย 321 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 ‎วันนี้ครูหนูบอกว่า 322 00:18:00,372 --> 00:18:03,125 ‎หนูจะเป็นผู้นำของห้องในวันรำลึกถึงผู้จากไป 323 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 ‎- รู้ไหมว่านั่นคืออะไร ‎- รู้ 324 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎น่าตื่นเต้นนะ 325 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 ‎แปลว่าเราตั้งหิ้งบูชาให้ภรรยาลุงได้ ‎วิญญาณเธอจะได้กลับมาหาลุง 326 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 ‎หนูแค่ต้องรู้ว่าเธอชอบอะไรบ้าง 327 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 ‎ก็ เธอเก่งเปียโนมาก 328 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 ‎แล้วเธอชอบกินอะไรล่ะ เค้กหรือขนมอะไร 329 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 ‎ถ้าเป็นของที่เธอดมกลิ่นได้ด้วยก็ยิ่งดีค่ะ 330 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 ‎เธอชอบพิซซ่ามากเลย 331 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 ‎เหมือนกัน 332 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 ‎เรากำลังจะเห็นองคชาติอีกอันละ 333 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 ‎- ก็พยายามเตือน… ‎- อย่ามามโนว่าเขาเป็นนักวิชาการ 334 00:18:43,832 --> 00:18:45,208 ‎เขาเกือบได้ปริญญาเอกนะ 335 00:18:45,292 --> 00:18:47,335 ‎พูดอีกอย่างก็คือไม่มีปริญญาเอก 336 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 ‎ฉันมีอาจารย์ตัวจริง ‎ที่มีคุณวุฒิจริงๆ และต้องการแรงสนับสนุน 337 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 ‎อาจารย์ที่ทำงานไม่ได้ ‎อาจารย์ที่ต้องนั่งทำงานในห้องใต้ดิน 338 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 ‎- เขาเป็นชื่อที่คนรู้จักกันดี ‎- ไม่ ไม่ใช่ 339 00:18:56,636 --> 00:18:58,555 ‎เด็กๆ ไม่ดูทีวีแล้ว สมัยนี้คนเล่นติ๊กต่อก 340 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 ‎แค่หาคนมานั่งให้เต็ม 341 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 ‎นั่นควรเป็นเรื่องเดียวที่สำคัญต่อคุณตอนนี้ 342 00:19:02,517 --> 00:19:03,685 ‎การเขียนเชิงสร้างสรรค์ 343 00:19:03,768 --> 00:19:06,771 ‎นั่นเป็นวิชาเดียวของภาคภาษาอังกฤษ ‎ที่คนลงเรียนเยอะขึ้น 344 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 ‎นักศึกษาอยากจบออกไปเขียนคอนเทนต์ 345 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 ‎- ให้ตายสิ คอนเทนต์ ‎- ใช่ 346 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 ‎ไม่ว่าจะเป็นนิยายหรือหนังสือทำมือ ‎หรือเขียนบล็อก 347 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 ‎- หรือ… ‎- หานักเขียนตัวจริงมาสอนก็ยังดี 348 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 ‎เขาเป็นนักเขียนขายดีติดอันดับนิวยอร์กไทมส์ 349 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 ‎- ไม่จริงน่ะ ‎- ลองหาดูสิ 350 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 ‎ไม่จริง 351 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 ‎หวัดดี 352 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 ‎- ไง ‎- ไง 353 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 ‎ฮื่อ ออกมา… 354 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 ‎คุณล้างจานให้ฉันหมดเลย 355 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 ‎คือก็ ขอบคุณนะ 356 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 ‎รู้หรือยังว่าจะพูดอะไรในการชุมนุมเสวนา 357 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 ‎ผมขอ… 358 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 ‎- ลองพูดให้คุณฟังได้ไหม ‎- ได้ 359 00:20:03,662 --> 00:20:04,704 ‎โอเค 360 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 ‎ขอบคุณมากที่มากัน 361 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 ‎ผมใจสลายจริงๆ ที่ไปทำร้ายจิตใจใครเข้า 362 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 ‎ความจริงคือ… 363 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 ‎ถึงฤดูใบไม้ผลิ 364 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 ‎ของฮิตเลอร์ 365 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 ‎บิล 366 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 ‎ในเยอรมนี 367 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 ‎เอางี้นะ ฉันยอมแพ้ 368 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 ‎ขอโทษ ผมแค่… 369 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 ‎โอเค 370 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 ‎เจอนี่มา 371 00:20:34,985 --> 00:20:37,028 ‎เดวิด ดูคอฟนีย์เป็นนักเขียนขายดี 372 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 ‎ไม่จริง 373 00:20:38,947 --> 00:20:40,573 ‎ยังให้เป็นอ.ผู้เชี่ยวชาญพิเศษไม่ได้ 374 00:20:40,657 --> 00:20:42,200 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 375 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 ‎"เดวิด ดูคอฟนีย์เขียนวิทยานิพนธ์ ‎เกี่ยวกับเบคเค็ตต์ที่ม.พรินซ์ตัน" 376 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 ‎อ้าว เหมือนคุณเลย 377 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 ‎ไม่เหมือน 378 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 ‎"อาจารย์ที่ปรึกษาของเขาคือ ‎แฮโรลด์ บลูม ที่เยล" 379 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่มะ 380 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 ‎เดี๋ยวๆ กลับไปก่อน ‎นั่นก้นเดวิด ดูคอฟนีย์จริงๆ เหรอ 381 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎ทำไมถึงต้องพูดชื่อเต็มเดวิด ดูคอฟนีย์ ‎ทุกครั้งที่พูดถึงเขา 382 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 ‎- นั่นก้นเดวิดจริงๆ เหรอ ‎- โอเค 383 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 ‎- หุ่นฟิตมาก ‎- พอแล้ว 384 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‎เต็นท์งานปาร์ตี้มาแล้วครับ แต่ตั้งไม่ได้ 385 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 ‎ทำไมล่ะ 386 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 ‎มีนักศึกษามารอฟังบิล ด็อบสัน ‎ชุมนุมเสวนาของเขาน่ะ 387 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 ‎โอ๊ย ให้ตาย จัดที่สนามใหญ่ตอนนี้เหรอ 388 00:21:21,406 --> 00:21:22,866 ‎- เปลี่ยนสถานที่ดีไหมครับ ‎- ไม่ 389 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 ‎ไว้ค่อยเริ่มตั้งเต็นท์ตอนที่คนสลายตัว 390 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 ‎แล้วเรียกตำรวจมหาวิทยาลัยมา 391 00:21:26,786 --> 00:21:29,039 ‎กันสนามให้โล่งตลอดบ่ายนี้ด้วย 392 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎สวัสดีครับทุกคน 393 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 ‎การที่ทุกคนมากัน มันมีความหมายกับผมมาก 394 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 ‎ผมไม่ใช่สมาชิกชุมชนชาวยิวเลย 395 00:21:37,881 --> 00:21:40,717 ‎และผมก็ไม่ได้อยู่ในสถานะที่จะบอกได้ ‎ว่าอะไรระคายใจหรือไม่ 396 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่ 397 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 ‎แต่ผมเป็นสมาชิกของชุมชนชาวเพมโบรค ‎เหมือนกับทุกคน 398 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 ‎และผมอยากเข้าใจมุมมองของพวกคุณ 399 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 ‎- เพมโบรคไม่เอานาซี ‎- ‎ใช่ 400 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 ‎ผมเห็นด้วย ไม่ควรมีนาซีที่ไหนทั้งนั้น 401 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 ‎- เราไม่รับคำพูดเกลียดชัง ‎- เห็นด้วย 402 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 ‎คุณเห็นด้วยกับแนวคิดนีโอนาซีรึเปล่า 403 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 ‎- คุณเป็นนาซีรึเปล่า ‎- เปล่า ผมเป็นอาจารย์ 404 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 ‎นาซีเกลียดอาจารย์ ‎เพราะนาซีเป็นศัตรูกับปัญญา 405 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 ‎หนึ่งในของขวัญล้ำค่าที่สุด ‎ที่มหาวิทยาลัยอเมริกาเคยได้รับ 406 00:22:05,116 --> 00:22:07,869 ‎คือปัญญาชนที่หลั่งไหลเข้ามา ‎เพราะหนีจากอาณาจักรไรค์ที่สาม 407 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 ‎นักเขียนอย่างโธมัส แมนน์ 408 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 ‎ฮันนาห์ อาเรนท์, เบอร์โทลท์ เบร็ค ‎ธีโอดอร์ อาดอร์โน 409 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 ‎หลายคนเขียนงานวิเคราะห์ ‎แนวคิดฟาสซิสม์ไว้อย่างหาค่าไม่ได้ 410 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‎เป็นการปกป้องอิสรภาพทางความคิด ‎อย่างหาค่าไม่ได้ 411 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 ‎เป็นฉันจะไม่ยกเรื่องของผู้ลี้ภัยชาวยิวมาอ้างนะ 412 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 ‎ไม่ใช่ทุกคนเป็นชาวยิว 413 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 ‎บางคนเป็นพันธมิตรที่สนับสนุนพวกเขา 414 00:22:27,263 --> 00:22:28,640 ‎คุณเทียบตัวเองกับอาเรนท์เหรอ 415 00:22:28,723 --> 00:22:30,517 ‎- เปล่า ‎- หลังจากทำท่าเคารพฮิตเลอร์ 416 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 ‎ฟังเขาก่อน 417 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 ‎เราเป็นผู้รับมรดกทางความคิดจากพวกเขา 418 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 ‎มหาวิทยาลัยควรเป็นที่ ‎ให้เราแสดงวาทกรรมได้อย่างเสรี 419 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 ‎แลกเปลี่ยนความคิดเห็นได้โดยไม่ต้องกลัว 420 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 ‎ใช่สิ คุณก็อ้างเสรีภาพทางการพูด ‎ตราบใดที่คุณเป็นคนพูด 421 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 ‎โอเค ไม่ใช่ ผมอยากให้นี่เป็นการเสวนา ‎ที่ทุกคนแสดงความเห็นได้ 422 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 ‎คุณเป็นอาจารย์ประจำผิวขาว ‎ที่เขียนบทความให้นิวยอร์กไทมส์ 423 00:22:51,204 --> 00:22:53,373 ‎คิดว่านี่จะเป็นการเสวนาที่เท่าเทียมจริงเหรอ 424 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 ‎ผมเข้าใจ ประเด็นดีมาก ‎และมันก็ไม่มีทางจะสมบูรณ์แบบได้ 425 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 ‎- แต่การพูดคุยกันก็เป็นจุดเริ่มต้น ‎- ใช่ 426 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 ‎เมื่อวานมีคนวาดภาพสวัสดิกะที่บรูคส์ฮอลล์แล้ว 427 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 ‎- ในโถงกลางเลยด้วย ‎- ใช่ 428 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 ‎- รู้หรือเปล่า ‎- คิดว่านั่นตลกอีกไหม 429 00:23:11,349 --> 00:23:14,519 ‎ถ้าคุณกำลังเสนอว่าสิ่งที่ผมทำไป 430 00:23:14,602 --> 00:23:18,106 ‎เท่ากับการสนับสนุนแนวคิดนีโอนาซี ‎นั่นไม่ใช่ความจริง 431 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 ‎นั่นเป็นการจงใจบิดเบือนมุมมอง ‎สิ่งที่เห็นๆ อยู่ว่า… 432 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 ‎จะบอกว่าพวกเราดูไม่ออกว่า ‎นั่นเป็นท่าเคารพนาซีเหรอ 433 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 ‎ไม่ใช่ ผมไม่ได้จะบอกว่า… ‎ไม่ได้จะพูดแบบนั้นเลย 434 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 ‎- ผมพยายามจะบอกว่า… ‎- เป็นแบบนี้ทุกที 435 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 ‎คุณทำเรื่องที่มันโคตรพังในพัง 436 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 ‎แล้วพอโดนเราจี้ถาม ก็หาว่าเราเข้าใจผิด 437 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 ‎ผมไม่ได้บอกว่าใครตื่นตูมเกินเหตุ ‎ผมแค่อธิบายเหตุผล… 438 00:23:39,461 --> 00:23:40,712 ‎คุณจะขอโทษไหม 439 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 ‎- ได้ ‎- โอเค 440 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 ‎ทำสิ 441 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 ‎- โอเค งั้นว่ามา ‎- โอเค 442 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 ‎เออ 443 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 ‎ผมขอโทษถ้าทำให้ทุกคนรู้สึก… 444 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 ‎นั่นไม่ใช่คำขอโทษ 445 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 ‎- ถ้าผมทำให้คุณรู้สึก… ‎- คุณขอโทษความรู้สึกของฉัน 446 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 ‎คุณกำลังลดทอนความรับผิดชอบ ‎ด้วยการบอกว่าขอโทษที่เรารู้สึกแบบนี้เอง 447 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎นี่ คณบดีลาร์สัน 448 00:24:04,235 --> 00:24:07,363 ‎ดีนะที่ออกมาปกป้องอาจารย์เพมโบรค 449 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 ‎ที่ทำท่าเคารพฮิตเลอร์! 450 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 ‎ไม่ ผมไม่ได้ออกมาเพราะเรื่องนั้น 451 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 ‎ผมไม่ได้ขอให้เขาออกมา ‎นี่มันเรื่องระหว่างพวกคุณกับผม 452 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 ‎ทำไมไม่โผล่มาที่การชุมนุมเสวนาอาทิตย์ที่แล้วล่ะ 453 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 ‎เราจัดชุมนุมเสวนา ‎เรื่องความยุติธรรมต่อชาติพันธุ์ตรงนี้เลย 454 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 ‎- อาจารย์เรียกตำรวจมาเหรอ ‎- เปล่า 455 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 ‎- เรียกกำลังเสริมมาด้วย ‎- ถึงกับตามตำรวจมาเนี่ยนะ 456 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 ‎- ฟังก่อน นี่มันสองเรื่องที่ไม่เกี่ยวกัน ‎- เพมโบรคไม่เอานาซี! 457 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 ‎- เฮ้ย! ‎- เพมโบรคไม่เอานาซี! 458 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 ‎ด็อบสันออกไป! 459 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 ‎ด็อบสันออกไป! 460 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม