1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,718 --> 00:00:09,719 Muito bem. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 Não digas nada provocador. 4 00:00:11,763 --> 00:00:15,725 - Não vou envergonhar a Pátria. - Sabes o sarilho em que te meteste? 5 00:00:16,809 --> 00:00:21,731 Já tive sarilhos por merdas a sério. Desta vez, é apenas por algo estúpido. 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,484 - Tens de levar isto a sério. - Estou a levar. 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 O que se passa aqui? 8 00:00:28,863 --> 00:00:31,157 Eu disse-te para te recompores. 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 Deixei-a torta, gosto quando a arranjas. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 Cheiras bem. 11 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 Por favor, ouve o que eles têm a dizer. 12 00:00:43,127 --> 00:00:47,048 Pois, não vou dar crédito ao absurdo deste processo. 13 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 Não sou nazi. 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 É aceitável fazer piadas com nazis? 15 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 Não, mas isso lembra-me quando dois nazis entraram num bar… 16 00:01:02,063 --> 00:01:05,316 Temos um protocolo claro para estas situações. 17 00:01:05,817 --> 00:01:10,029 Vocês dois redigirão um pedido de desculpas 18 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 que será publicado nas plataformas relevantes. 19 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 Como te chamas? 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 - Ronny. - Sim, é o Ronny. 21 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Ronny. Ele é o diretor de comunicação. 22 00:01:19,288 --> 00:01:22,917 Há quem lhe chame gestão de crise ou gestão de reputação. 23 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 Não coescrevo. 24 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 Como sugeres resolver isto? 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 - Vou falar com eles. - A quem? 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 - Com quem. - Com quem. 27 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 Com os alunos. 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 - Não. - Não aconselho isso. 29 00:01:35,054 --> 00:01:35,972 Sou efetivo. 30 00:01:36,514 --> 00:01:40,768 Não podes censurar as minhas ações nas aulas ou o meu discurso no campus, 31 00:01:40,852 --> 00:01:44,689 a menos que viole o código de conduta docente, o que não é o caso. 32 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 As universidades devem encorajar a dissidência. 33 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 Devíamos ter orgulho nestes miúdos. 34 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 É isto que eles fazem. 35 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 Na verdade, quando eu era aluno, 36 00:01:55,158 --> 00:01:58,786 sentei-me nu nessa mesa contra o desinvestimento na África do Sul. 37 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 Vamos beber um galão? 38 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 Ainda temos de falar de outras coisas. 39 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Já vou ter contigo. 40 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 Está bem. 41 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Isto já está em todas as redes sociais. 42 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 O presidente começou a receber chamadas de mecenas e ex-alunos. 43 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 Se isto não se resolver imediatamente, 44 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 não me admirava que ele pedisse a demissão do Bill. 45 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 - Ele vai pedir desculpa. - Não me parece que o faça. 46 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 Garanto, depois da próxima conversa, ele ficará cheio de remorsos. 47 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Espera. 48 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 Gosto quando te armas em minha chefe. 49 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 - Se visses a tua cara… - Sou tua chefe! 50 00:02:51,130 --> 00:02:55,092 Está bem. Então, o que fazes esta noite, chefe? 51 00:02:55,176 --> 00:02:57,428 - Posso levar-te a jantar? - O que te deu? 52 00:02:57,511 --> 00:03:01,891 Não podes convidar-me para sair agora. Este é um assunto disciplinar sério. 53 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 Tenho de deixar um burocrata dos RH escrever o meu pedido de desculpas? 54 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 Isso é mau para os meus alunos. Vão topar isso à légua. 55 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Sabes o que mais vão topar à légua? Essa tua arrogância. 56 00:03:16,155 --> 00:03:18,783 Por amor de Deus, não sou nazi! Não posso… 57 00:03:18,866 --> 00:03:20,368 Não tem que ver com isso, 58 00:03:20,451 --> 00:03:23,537 mas sobre se és um daqueles homens que, quando algo assim acontece, 59 00:03:23,621 --> 00:03:28,125 acha que pode seguir em frente, como se nada fosse, sem consequências. 60 00:03:33,297 --> 00:03:34,840 Isso é um "não" ao jantar? 61 00:03:38,511 --> 00:03:42,306 A Yaz tem 8 mil seguidores no Twitter, publiquei isso no site do departamento. 62 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 - E que ganhou a bolsa do NEH? - Sim. 63 00:03:44,809 --> 00:03:48,896 E cheguei a um beco sem saída quanto ao gabinete da Joan. 64 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 - Temos de poder fazer algo. - Eu… 65 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Olá. Obrigada, Laurie. Quero falar com a Lila. Entra. 66 00:03:56,904 --> 00:03:59,824 Sei que parece que te tenho ignorado, 67 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 mas tem sido caótico. 68 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 Lembre-se do jantar logo. 69 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 Raios. Qual jantar? 70 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 Em casa do reitor. Talvez seja por causa da… 71 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 Obrigada, Laurie. Obrigada. 72 00:04:12,920 --> 00:04:16,549 O orientador da minha amiga Sarah foi acusado de assédio, 73 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 a recomendação dele acabou por ser inútil. 74 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 - Ninguém acha o Dobson nazi. - Tenho uma dívida universitária enorme. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 Foi uma piada de mau gosto e ele vai pedir desculpa. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,392 As pessoas têm-me ligado. 77 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 Quais pessoas? 78 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 Jornalistas. 79 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 - O que lhes digo? - Meu Deus, não digas nada. 80 00:04:34,734 --> 00:04:37,236 Se isto se agravar, pode ser mau para nós. 81 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 E para ti também. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 Moby Dick foi um fracasso, claro. 83 00:04:44,410 --> 00:04:47,121 Os críticos odiaram-no e Melville morreu na obscuridade, 84 00:04:47,204 --> 00:04:51,834 como ele próprio previra em cartas escritas ao seu amigo Nathaniel Hawthorne, 85 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 a quem dedicou o livro. 86 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 Só depois de 1920 foi reavaliado como obra seminal… 87 00:04:58,424 --> 00:05:01,385 Vamos falar do facto de o Melville bater na mulher? 88 00:05:03,721 --> 00:05:06,640 Algumas estudiosas feministas postularam isso, 89 00:05:07,141 --> 00:05:12,146 mas, sem provas concretas, acho melhor focarmo-nos só no texto. 90 00:05:12,229 --> 00:05:15,775 Interessa-nos Melville, o autor, não Melville, o ser humano. 91 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 Referiu-se a ele como ser humano. 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,363 As cartas pessoais para Hawthorne? 93 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 Só estava a querer dizer que a amizade dele com Hawthorne era 94 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 um aspeto importante do seu crescimento como escritor. 95 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 A sério? 96 00:05:33,584 --> 00:05:38,339 Foi só a partir de 1920 que o romance assumiu o seu merecido lugar… 97 00:05:38,422 --> 00:05:40,341 Falarei da violência doméstica. 98 00:05:41,425 --> 00:05:45,096 Disso e dos contributos importantes para o trabalho de Melville 99 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 da parte das mulheres na vida dele. 100 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ADIADA INDEFINIDAMENTE 101 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 Indefinidamente? 102 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Quem te disse isso? 103 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Isto significa "até nova ordem". 104 00:06:09,370 --> 00:06:12,289 Ajudas-me a distribuir estes panfletos? 105 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Posso enviar um email à turma pelo portal. 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 Isto não atingiu só os meus alunos. 107 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 ASSEMBLEIA DE ALUNOS COM O PROFESSOR BILL DOBSON 108 00:06:30,599 --> 00:06:31,934 O teu tipo já era. 109 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 Adivinha? Não há internet! 110 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Santo Deus! 111 00:06:43,571 --> 00:06:48,325 - Ligaste para o apoio técnico? - Já deixei 700 mensagens. Vou lá agora. 112 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Queres vir? Exercer influência? 113 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Tenho de ir falar com o Rentz. Mas falarei nisso ao Larson esta noite. 114 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Lamento muito, Joan. 115 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Queres trabalhar aqui? Posso tirar algumas coisas. 116 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Deixa estar. 117 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 - Já leste as tuas avaliações? - Sim. 118 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 O que diziam? 119 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Sou muito empolgante. 120 00:07:15,644 --> 00:07:19,440 - Espera. Ele esteve sempre aqui? - Ainda não pude redecorar. 121 00:07:19,523 --> 00:07:25,154 Bati-lhe uma punheta no carro dele quando fiquei efetiva. Para celebrar. 122 00:07:25,237 --> 00:07:30,117 - Era o presidente da faculdade em 1924. - Parece o tipo a quem bati a punheta. 123 00:07:30,201 --> 00:07:33,746 - E que raio de celebração foi essa? - Bem visto. 124 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 Deve-me um orgasmo, seja lá quem for. 125 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 Joan? Sabes que o Bill vai fazer uma assembleia com os alunos? 126 00:07:42,588 --> 00:07:45,925 - Estou preocupada. - É o que ele faz. Eles adoram-no. 127 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 Ele é tão empático. 128 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 Agora, se fosse o Elliot, ou até tu, eu ficaria preocupada. 129 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Truz, truz. 130 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 - Olá! - Olá. 131 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 Obrigado pela tarte de maçã. 132 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 Pêssego. 133 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 - Certo. - Sim. 134 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 - Tem um minuto? - Claro. 135 00:08:10,074 --> 00:08:13,452 - Deixa a porta aberta. - Isto vai ser um banho de sangue. 136 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 Porque dizes isso? 137 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 Todas as alegadas piadas relacionadas com o Hitler têm uma categoria especial. 138 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 Houve quem pusesse bigodes de Hitler e publicasse imitações do seu meme. 139 00:08:26,090 --> 00:08:29,134 Não percebe? Há um contexto mais vasto no campus. 140 00:08:29,218 --> 00:08:32,638 Um contexto nacional maior. Ser judeu com estas milícias? 141 00:08:32,721 --> 00:08:35,391 Nunca houve tantos incidentes antissemitas em 40 anos. 142 00:08:35,474 --> 00:08:37,810 A intenção importa, mas mesmo que fosse inocente, 143 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 o impacto de algo que fizeste tem… 144 00:08:40,771 --> 00:08:42,940 - Esta é a Daphne. Dra. Kim… - Dafna. 145 00:08:43,482 --> 00:08:46,193 Olá. Estava a dizer-lhe o mesmo. 146 00:08:46,694 --> 00:08:48,362 Grandes mentes pensam igual. 147 00:08:54,493 --> 00:08:56,453 - Precisas de alguma coisa? - Sim. 148 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Está bem. 149 00:08:59,957 --> 00:09:03,877 Há outra coisa que lhe queria perguntar, mas fica para a próxima. 150 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Claro. 151 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 O que estás a fazer? 152 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 - Ela entrou e fechou a porta. - Porque não a abriste? 153 00:09:14,638 --> 00:09:18,809 Ela acusou-me de incitar a alt-right e não quis interrompê-la. 154 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Então… 155 00:09:21,562 --> 00:09:22,855 - Então… - Não. O quê? 156 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 Isto não é nada. 157 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 És problemático. 158 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 Eu? 159 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 Fazes-me um favor? Depois da tua fita esta manhã, deves-me um. 160 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 - Diz lá. - Podes tomar conta da Ju Ju hoje? 161 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 - Vou jantar com o Reitor Larson. - Para quê? 162 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 Quem sabe? "Olear as rodas". 163 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 O que é isto? 164 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 - Não sei. - Que rodas são estas? 165 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 A internet no meu gabinete não funciona. 166 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 - O que tem a internet? - Não funciona. 167 00:10:01,894 --> 00:10:05,022 Posso tratar disso, mas preciso de um requerimento do departamento. 168 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 Falou com a diretora? 169 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 Está bem. 170 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 JOAN HAMBLING - "LITRATURA MEDEIVAL" QUER FAZER-NOS SOFRER! 171 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 Obrigada. 172 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Obrigada. 173 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Meu Deus. 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Ouvi que não tinha internet. 175 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 Fantástico. Entre. 176 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 E já está online. 177 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 Onde esteve toda a minha vida? 178 00:11:21,265 --> 00:11:26,645 - No departamento de informática? - Conhece o avaliarosmeusprofessores.com? 179 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Sim. 180 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Tenho de ler algumas das críticas dos meus alunos. 181 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 - Porquê? - Eu já sei o que vão dizer. 182 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Que não devia lecionar livros com mais de 300 páginas. 183 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Não assuma que vão dizer isso. 184 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Talvez tenham algo interessante a dizer. Eu dava-lhe uma boa crítica. 185 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Esta letra é tão pequena. 186 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 Importa-se de me ler isto em voz alta? 187 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 - As que achar que podem ser úteis. - Está bem. Sim, vamos ver. 188 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Não há problema? 189 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 - Não, esta não. - O que foi? 190 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 - Não, essa não. - O que foi? O que diz? 191 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 "Rebolas bem, mas não me alegras." 192 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 Chamou-me gorda? Ou essas palavras agora significam algo diferente? 193 00:12:13,859 --> 00:12:17,488 Não, é isso mesmo. Mas não é esse o caso. A Joan está ótima. 194 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Passe à próxima. 195 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 "Penso na professora Hambling quando tento não…" 196 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 - Não. - Tudo bem. 197 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 - Isto não é construtivo. - Vá lá. 198 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 "Quando tento não me vir na minha namorada." 199 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Ele pensa em mim quando tenta não se vir na namorada? 200 00:12:33,629 --> 00:12:34,671 - Está aqui. - Não percebo. 201 00:12:34,755 --> 00:12:37,299 - Não pense mais nisso. - Ele pensa em mim… 202 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Deixe-me cá ver. 203 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 - Foi publicado ontem. - Foi? Não reparei. 204 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Acha que é possível localizar este cabrão? 205 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 Possível é. Mas seria ilegal. 206 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 Vou andando. 207 00:13:06,578 --> 00:13:08,205 - Boa noite. - Boa noite. 208 00:13:09,039 --> 00:13:12,501 Viste as sugestões da Yaz para os avaliadores externos? 209 00:13:13,252 --> 00:13:14,336 Temos de ter pessoas 210 00:13:14,419 --> 00:13:17,714 que levam a sério os estudos feministas e teoria crítica da raça. 211 00:13:18,799 --> 00:13:20,759 Ela é a nossa única americanista júnior. 212 00:13:22,135 --> 00:13:24,263 Têm um interesse mútuo, obviamente, 213 00:13:25,138 --> 00:13:28,934 garantir que a vossa área permanece uma das mais importantes do departamento. 214 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Enfim, queremos que o caso dela seja bem-sucedido. 215 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 Vou enviar o trabalho dela a académicos respeitados 216 00:13:36,024 --> 00:13:38,068 que irão revê-lo objetivamente. 217 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Ótimo. 218 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 Quando soube que o departamento de Inglês elegeu a primeira diretora, 219 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 até fiz acrobacias. 220 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 Eu estudei Inglês, então disse ao Paul 221 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 que tinha de a cumprimentar 222 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 e dar-lhe os parabéns. 223 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 Não sei se a eleição foi renhida, mas obrigada. 224 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 - Não se subestime. - Ele tem razão. 225 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Nenhuma mulher chegou a lado nenhum menosprezando-se. 226 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 Tenho estado a pensar nesta trapalhada. 227 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 O professor Dobson. Garanto-vos que ele vai pedir desculpa. 228 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 - Ele está mesmo devastado. - Não. 229 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 Vocês precisam de arrebitar. 230 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 Precisam de sangue novo. De uma estrela. 231 00:14:25,365 --> 00:14:29,244 - A Sra. Whittenden tem uma visita… - E sei da pessoa ideal! 232 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 - Fala. - Não. 233 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 - Força. - Não, desculpa. Fala. 234 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 Conheci-o no mercado de produtores. 235 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 Ele tem uma casa de campo aqui. 236 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 Começámos a conversar e pensei: 237 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 "Eis o tipo de pessoa 238 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 que pode revitalizar o estudo da literatura." 239 00:14:46,178 --> 00:14:48,639 E, quem diria, 240 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ele concordou proferir a Palestra Distinta este ano. 241 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Eu pensei que… 242 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 Essa escolha costuma ser da direção. 243 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 Os fundos estão ao dispor do mecenas que os doou. 244 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 E o meu candidato é imbatível, Dra. Kim. 245 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Já disse que a Dra. McKay seria… 246 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 - Adivinhe quem é. - Não sei. 247 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 Vai ficar tão contente. 248 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 Isso já… 249 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 Já é uma pista. 250 00:15:20,003 --> 00:15:21,838 - Colson Whitehead. - Tente de novo. 251 00:15:22,589 --> 00:15:24,800 - Vai gostar dele. - Gosto do Colson Whitehead. 252 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 David Duchovny. 253 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 O ator? 254 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 - O agente Scully. - Mulder. 255 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 Mulder. Sim. Ele… 256 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Ele terá de preparar a palestra 257 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 e ter reuniões com alunos de Inglês selecionados. 258 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 Estamos a sortear nomes. 259 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 E precisamos que lhe arranje um gabinete. 260 00:15:47,280 --> 00:15:49,241 Partida, largada, fugida. 261 00:15:54,788 --> 00:15:56,331 Como é ser tu? 262 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 É bom e mau. 263 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 Vi-te chorar. 264 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 Quando a tua mulher morreu. 265 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 Na cozinha, a minha mãe estava a chorar. 266 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Sim. 267 00:16:14,516 --> 00:16:17,269 - Bem, sabes, isso foi… - Não tenho pai. 268 00:16:21,648 --> 00:16:24,443 Bem, uma das curiosidades da vida 269 00:16:24,985 --> 00:16:28,780 é que só quando somos mais velhos nos apercebemos de que... 270 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Tens cáries? 271 00:16:32,492 --> 00:16:34,036 - Sim. - Eu não. 272 00:16:39,583 --> 00:16:41,668 Queres ler o meu livro preferido? 273 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 - Claro que sim. - Tem fotos de nus. 274 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 A FAMÍLIA DO HOMEM 275 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 Não me lembro de ser bebé. 276 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Pois, nem eu. 277 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 - O que está ela a fazer? - Está a amamentar. 278 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 Não me lembro da minha mãe biológica. 279 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 Terei um bebé quando tiver 25 anos. 280 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Ou talvez 27. 281 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 Não quero ser mãe já velha. 282 00:17:30,967 --> 00:17:32,469 E serei casada. 283 00:17:34,137 --> 00:17:36,807 Muitos acham que o casamento é uma instituição burguesa. 284 00:17:36,890 --> 00:17:39,976 - Sabes o que é isso? - A minha mãe faz 47 anos. 285 00:17:43,688 --> 00:17:45,899 Teve de esperar muito tempo para te ter. 286 00:17:46,900 --> 00:17:51,029 Durante dois anos, ela teve a cadeirinha à porta e uma muda de roupa. 287 00:17:51,113 --> 00:17:52,864 DEVEMOS SER PARENTES DE TUDO E TODOS 288 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 Ela esperou e esperou 289 00:17:55,867 --> 00:17:58,370 e teve de passar por muita coisa. 290 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 Hoje, a minha professora disse 291 00:18:00,372 --> 00:18:03,125 que vou liderar a aula do Dia dos Mortos. 292 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 - Sabes o que é isso? - Sim. 293 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Isso é empolgante. 294 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 Podemos fazer um altar à tua mulher para a alma dela te encontrar. 295 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Diz-me quais eram as coisas favoritas dela. 296 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Ela tocava muito bem piano. 297 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 E do que gostava ela de comer? Bolos, doces? 298 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 É bom se for algo que ela possa cheirar. 299 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 Ela adorava pizza. 300 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 Também eu. 301 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 Vamos ver outro pénis. 302 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 - Tentei avisar… - Não vou fingir que é um académico. 303 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 - Quase fez o doutoramento. - Ou seja, não é doutorado. 304 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 Tenho professores credenciados que precisam de apoio. 305 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 Que não podem fazer o seu trabalho e estão metidos em caves. 306 00:18:53,758 --> 00:18:56,511 - Ele é um nome reconhecível. - Não, não é. 307 00:18:56,595 --> 00:19:00,140 - Os putos não ligam à TV, só ao TikTok. - Cadeiras ocupadas. 308 00:19:00,223 --> 00:19:03,560 É a única coisa que importa agora. Escrita criativa? 309 00:19:03,643 --> 00:19:06,771 É a única área do seu departamento que tem matrículas. 310 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 Os alunos querem produzir conteúdo. 311 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 - Céus. Conteúdo. - Sim. 312 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 Um romance de publicação própria ou um blogue. 313 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 Arranje um escritor a sério. 314 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 Ele é autor de um bestseller do New York Times. 315 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 - Não é nada. - Procure. 316 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 Não. 317 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 Olá? 318 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 - Olá. - Olá. 319 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Sim, vamos… 320 00:19:50,690 --> 00:19:51,900 Lavaste-me a loiça. 321 00:19:55,028 --> 00:19:56,571 Então… Obrigada. 322 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Sabes o que vais dizer? Na assembleia? 323 00:20:00,242 --> 00:20:01,284 Posso…? 324 00:20:01,868 --> 00:20:03,662 - Posso ensaiar contigo? - Sim. 325 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 Está bem. Obrigado por terem vindo. 326 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 Estou realmente desolado por ter ofendido alguém aqui. 327 00:20:13,546 --> 00:20:14,506 A questão é que… 328 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 É primavera 329 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 Para Hitler 330 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bill. 331 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 Na Alemanha 332 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 Sabes que mais? Desisto. 333 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Desculpa. Eu só… 334 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Está bem. 335 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 Há isto. 336 00:20:34,985 --> 00:20:38,321 - David Duchovny é um autor de sucesso. - Não. 337 00:20:38,989 --> 00:20:42,200 - Mas não pode ser Palestrante Distinto. - Não tenho escolha. 338 00:20:43,118 --> 00:20:47,664 "David Duchovny escreveu a sua tese em Princeton sobre Beckett." Tal como tu. 339 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 Não. 340 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 "Foi orientado por Harold Bloom em Yale." 341 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 - Credo! - Eu sei. 342 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Espera. Volta atrás. É mesmo o rabo do David Duchovny? 343 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Porque dizemos o nome completo sempre que falamos nele? 344 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 - É mesmo o rabo do David? - Muito bem. 345 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 - Está em forma. - Basta. 346 00:21:12,897 --> 00:21:15,358 As tendas chegaram, mas não podemos montá-las. 347 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 Porquê? 348 00:21:16,359 --> 00:21:18,945 Há alunos à espera do Bill Dobson. A assembleia. 349 00:21:19,029 --> 00:21:21,573 Céus. Isso é no pátio principal? Agora? 350 00:21:21,656 --> 00:21:25,160 - Mudamos o local? - Não. Montem-nas quando dispersarem. 351 00:21:25,243 --> 00:21:29,039 Chame a polícia do campus. Quero o pátio livre o resto da tarde. 352 00:21:30,290 --> 00:21:34,002 Olá a todos. É muito importante para mim terem vindo. 353 00:21:34,669 --> 00:21:37,881 Obviamente, não sou membro da comunidade judaica 354 00:21:37,964 --> 00:21:40,717 e não posso dizer o que é ou não ofensivo. 355 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 - Isso mesmo. - Sim. 356 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 Mas sou membro da comunidade de Pembroke, como todos nós, 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 e quero compreender o vosso ponto de vista. 358 00:21:48,516 --> 00:21:52,103 - Não queremos nazis em Pembroke. - Concordo. Não aqui nem em lado nenhum. 359 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 - Abaixo o discurso de ódio. - Concordo. 360 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 Tem posições neonazis? 361 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 - É nazi? - Não, sou professor. 362 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 Os nazis odeiam professores, porque são inimigos do pensamento. 363 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 Uma das maiores dádivas que as universidades americanas receberam 364 00:22:05,116 --> 00:22:07,869 foi o fluxo de intelectuais que fugiram do III Reich. 365 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Escritores como Thomas Mann, 366 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Hannah Arendt, Bertolt Brech, Theodor Adorno. 367 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Muitos escreveram sobre a mentalidade fascista. 368 00:22:16,544 --> 00:22:18,838 Defesas inestimáveis da liberdade de pensamento. 369 00:22:18,922 --> 00:22:22,634 Eu não usaria as histórias de refugiados judeus, se fosse a si. 370 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 Nem todos eram judeus. 371 00:22:24,969 --> 00:22:28,556 - Alguns deles eram apenas solidários. - Está a comparar-se a Hannah Arendt? 372 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 - Não. - Após fazer a saudação nazi. 373 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 Vamos ouvi-lo. 374 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 Somos herdeiros do legado deles. 375 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 A universidade deve ser um local de defesa do discurso livre. 376 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 De troca de ideias sem medo. 377 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 É liberdade de expressão se for o Bill a falar. 378 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 Certo. Quero que este seja um fórum onde todos possam falar. 379 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 É um professor branco efetivo que escreve para o New York Times. 380 00:22:51,204 --> 00:22:53,456 Acha mesmo que é um fórum igualitário? 381 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 Eu percebo. Bem visto e nunca será perfeito. 382 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 - Mas ter esta conversa é um começo. - Sim. 383 00:23:00,380 --> 00:23:03,800 Desenharam uma suástica no Edifício Brooks ontem. No salão. 384 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 - Sabia disso? - Também acha graça? 385 00:23:11,349 --> 00:23:14,811 Se estão a insinuar que o que eu fiz 386 00:23:14,894 --> 00:23:18,106 é o mesmo que propagar o neonazismo, isso é incorreto. 387 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 É um erro de reconhecimento deliberado de… 388 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 Está a dizer que não vimos uma saudação nazi? 389 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 Não. Não estou a dizer nada disso. 390 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 - Queria dizer… - É sempre assim. 391 00:23:29,325 --> 00:23:31,911 Faz algo que é objetivamente errado 392 00:23:31,995 --> 00:23:35,331 e, quando o denunciamos, somos acusados de estar errados. 393 00:23:36,541 --> 00:23:39,377 Não disse que estavam a exagerar. Só disse… 394 00:23:39,461 --> 00:23:40,712 Vai pedir desculpa? 395 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 - Sim. - Está bem. 396 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 Sim. 397 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 - Vamos lá ouvir. - Sim. 398 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Sim. 399 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Desculpem se fiz alguém sentir… 400 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 Isso não é pedir desculpa. 401 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 - Se vos fiz sentir… - Lamenta o que sinto. 402 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Minimiza a sua responsabilidade lamentando o que sentimos. 403 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Reitor Larson. 404 00:24:04,235 --> 00:24:08,740 É bom vê-lo defender um docente de Pembroke por saudar o Hitler! 405 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Não é por isso que estou aqui. 406 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 Não lhe pedi para vir. Isto é entre nós. 407 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Porque não veio à nossa assembleia na semana passada? 408 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Fizemos uma assembleia sobre justiça racial aqui mesmo. 409 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 - Professor, chamou a polícia? - Não. 410 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 - Trouxe reforços. - Não acredito que os chamou. 411 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 - Por favor! São duas questões distintas! - Não queremos nazis em Pembroke! 412 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 Não queremos nazis em Pembroke! 413 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 Dobson fora! 414 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 Dobson fora! 415 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 Legendas: Sónia Pereira Cardoso