1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,679 Okey, jangan cakap apa-apa yang provokatif. 3 00:00:11,763 --> 00:00:13,723 Saya takkan buat Jerman malu. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,641 Awak faham tak ini serius? 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,353 Tahu berapa kali saya dapat susah pasal hal serius? 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,689 Kali ini kena marah pasal hal bodoh. 7 00:00:21,773 --> 00:00:24,609 - Awak perlu ambil serius hal ini. - Ya. Memang. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 Apa ini? 9 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 Saya dah suruh pakai elok sikit. 10 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 Saya biarkan sebab saya suka awak betulkan. 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 Bau awak wangi. 12 00:00:38,414 --> 00:00:41,709 Tolong terima kata-kata mereka dengan hati terbuka, okey? 13 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 Saya tak nak sahkan kekarutan prosiding ini. 14 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 Saya bukan Nazi. 15 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 Awak rasa jenaka Nazi boleh diterima? 16 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 Tidak, tapi saya teringat waktu dua Nazi masuk bar… 17 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Kita ada protokol jelas untuk situasi seperti ini. 18 00:01:05,733 --> 00:01:10,029 Kamu berdua perlu tulis kenyataan maaf 19 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 dan kita akan letak di semua platform yang ada. 20 00:01:12,949 --> 00:01:14,742 Maaf, siapa nama awak? 21 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 - Ronny. - Ya, itu Ronny. 22 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Ronny. Dia ketua komunikasi. 23 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 Ada orang panggil ia pengurusan krisis atau pengurusan reputasi. 24 00:01:24,710 --> 00:01:27,797 - Saya tak kongsi. - Bagaimana awak nak tanganinya? 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 - Saya akan cakap dengan mereka. - Apa? 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 - "Siapa." - "Siapa." 27 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 Para pelajar. 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 - Tidak. - Saya takkan buat begitu. 29 00:01:35,054 --> 00:01:36,430 Jawatan saya tetap. 30 00:01:36,514 --> 00:01:40,518 Kamu tak boleh sekat saya dalam kelas atau pendapat saya di kampus 31 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 melainkan saya melanggar tatakelakuan fakulti. 32 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 Saya tak langgar. 33 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 Universiti sepatutnya mendorong keingkaran. 34 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 Kita patut bangga dengan mereka. 35 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 Ini yang mereka buat. 36 00:01:53,030 --> 00:01:56,868 Waktu saya mahasiswa, saya duduk bogel di atas meja itu 37 00:01:56,951 --> 00:01:58,744 demi nyahlabur Afrika Selatan. 38 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 Nak pergi minum latte kapucino? 39 00:02:07,795 --> 00:02:10,298 Masih ada hal yang perlu dibincangkan. 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,342 Nanti kita jumpa. 41 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 Okey. 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Hal ini sudah tersebar di media sosial. 43 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 Presiden dah mula terima panggilan daripada penderma dan alumni. 44 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 Jika ia tak ditangani segera, 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 mereka akan minta Bill letak jawatan. 46 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 - Dia akan minta maaf. - Dia tak nampak menyesal. 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,906 Saya boleh jamin selepas perbualan kami, 48 00:02:34,989 --> 00:02:36,407 dia pasti akan menyesal. 49 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Tunggu. 50 00:02:46,125 --> 00:02:48,252 Saya suka lihat awak berlagak macam bos saya. 51 00:02:48,336 --> 00:02:51,047 - Awak patut tengok muka awak. - Saya memang bos awak. 52 00:02:51,130 --> 00:02:56,344 Okey. Apa awak buat malam ini, bos? Nak keluar makan? 53 00:02:56,427 --> 00:02:59,555 Apa kena dengan awak? Awak tak boleh ajak saya. 54 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 Ini hal disiplin yang serius. 55 00:03:03,684 --> 00:03:07,563 Jadi saya kena biar kerani Sumber Manusia tulis surat maaf untuk saya? 56 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 Pelajar saya takkan terima. Mereka akan perasan. 57 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Mereka juga akan perasan lagak angkuh awak itu. 58 00:03:16,155 --> 00:03:18,699 Saya bukan Nazi, okey? Tak bolehkah saya… 59 00:03:18,783 --> 00:03:20,326 Ini bukan pasal awak Nazi. 60 00:03:20,409 --> 00:03:23,913 Tapi ia berkenaan sikap awak ketika berdepan masalah begini, 61 00:03:23,996 --> 00:03:28,376 sama ada awak jenis yang angkat kaki tanpa mempedulikan akibatnya. 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Jadi ajakan saya ditolak? 63 00:03:38,427 --> 00:03:42,348 Yaz ada 8,000 pengikut Twitter. Saya letak itu di laman web jabatan. 64 00:03:42,431 --> 00:03:44,433 Ada sebut dia menang Biasiswa NEH? 65 00:03:44,517 --> 00:03:48,896 Ya dan malangnya, tiada kemajuan tentang pejabat Joan. 66 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 Tentu kita boleh ikhtiarkan sesuatu. 67 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Hai. Terima kasih. Saya nak cakap dengan Lila. Masuklah. 68 00:03:56,904 --> 00:04:01,158 Saya tahu saya abaikan awak, tapi segalanya huru-hara. 69 00:04:01,242 --> 00:04:04,620 - Jangan lupa ada makan malam. - Alamak. Apa bendanya? 70 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 Di rumah dekan. Mungkin ia tentang… 71 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 Terima kasih, Laurie. Terima kasih. 72 00:04:12,503 --> 00:04:14,839 - Hei. - Kawan saya, Sarah di Wisconsin. 73 00:04:14,922 --> 00:04:18,759 Penasihatnya dituduh mengganggu dan perakuannya tak bernilai. 74 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 - Tiada siapa fikir Bill Nazi. - Hutang pelajar saya banyak. 75 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 Ia jenaka teruk dan dia akan minta maaf. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,309 Ada orang hubungi saya. 77 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 Siapa? 78 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 Wartawan. 79 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 - Nak cakap apa? - Oh, Tuhan. Diam saja. 80 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Jika ini digembar-gembur, ia akan jejaskan kita. 81 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Termasuk awak juga. 82 00:04:41,907 --> 00:04:45,328 Moby-Dick gagal. Pengkritik bencikannya. 83 00:04:45,411 --> 00:04:47,204 Melville mati tanpa dikenali. 84 00:04:47,288 --> 00:04:51,751 Dia sendiri ramal dalam suratnya kepada kawannya, Nathaniel Hawthorne. 85 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 Buku itu didedikasikan kepadanya. 86 00:04:55,004 --> 00:04:58,215 Pada 1920-an barulah ia dinilai semula sebagai karya… 87 00:04:58,299 --> 00:05:01,552 Adakah kita akan bincang hal Melville mendera isterinya? 88 00:05:03,763 --> 00:05:06,474 Memang ada sarjana feminis yang mengemukakannya 89 00:05:06,557 --> 00:05:09,185 tapi tanpa bukti sahih 90 00:05:09,268 --> 00:05:12,271 lebih baik kita bincang tentang bukunya. 91 00:05:12,355 --> 00:05:15,775 Kita nak kenal Melville sebagai penulis, bukan sebagai manusia. 92 00:05:15,858 --> 00:05:18,194 Awak baru sebut Melville, manusia. 93 00:05:18,277 --> 00:05:20,363 Surat peribadinya kepada Hawthorne? 94 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 Saya cuma nak katakan yang persahabatannya dengan Hawthorne 95 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 penting dalam perkembangannya sebagai penulis. 96 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 Biar betul. 97 00:05:33,584 --> 00:05:38,923 Pada tahun 1920-an, barulah novel itu mengambil tempat sepatutnya sebagai… 98 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 Kita bincangkan hal dera dengan saya. 99 00:05:41,300 --> 00:05:45,096 Itu serta sumbangan penting kepada hasil kerja Melville 100 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 oleh wanita dalam hidupnya. 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 DITANGGUHKAN BAGI TEMPOH YANG TIDAK PASTI 102 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 Tempoh tak pasti? 103 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Siapa cakap? 104 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Itu bermaksud "sehingga diberitahu". 105 00:06:09,370 --> 00:06:12,289 Nak bantu letak risalah di sini dan sekitar kampus? 106 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Saya boleh menghantarnya melalui Blackboard. 107 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 Ia sudah menular kepada pelajar lain. 108 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 DIALOG AWAM BERSAMA PROFESOR BILL DOBSON 109 00:06:30,599 --> 00:06:31,934 Habislah dia. 110 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 Cuba teka apa lagi dah jadi? Tiada Wi-Fi. 111 00:06:42,236 --> 00:06:44,780 Oh, Tuhan. Dah hubungi sokongan teknikal? 112 00:06:44,864 --> 00:06:48,451 Saya dah tinggalkan 700 mesej. Saya nak ke sana sekarang. 113 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Nak ikut? Tunjuk kuasa? 114 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Saya perlu jenguk Rentz, tapi saya akan tanya Larson malam ini. 115 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Saya minta maaf, Joan. 116 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Beginilah. Kerjalah di sini. Saya boleh alih barang. 117 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Tak payah. 118 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 - Awak dah tengok penilaian awak? - Ya. 119 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 Apa mereka tulis? 120 00:07:10,431 --> 00:07:11,891 Saya terlalu menyeronokkan. 121 00:07:15,644 --> 00:07:17,897 Sekejap. Dia memang di sini dari dulu? 122 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 Saya tak sempat hias. 123 00:07:19,523 --> 00:07:21,275 Saya puaskan dia dengan tangan 124 00:07:21,358 --> 00:07:24,195 dalam keretanya ketika dapat pelantikan tetap. 125 00:07:24,278 --> 00:07:27,907 - Untuk raikannya. - Itu presiden kolej tahun 1924. 126 00:07:27,990 --> 00:07:30,117 Dia macam lelaki yang saya lancap. 127 00:07:30,201 --> 00:07:33,746 - Itu bukan meraikan awak. - Betul kata awak. 128 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 Dia berhutang dengan saya orgasma. 129 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 Joan, awak tahu pasal Bill nak buat dialog awam dengan pelajarnya? 130 00:07:42,546 --> 00:07:44,507 - Saya risau. - Dia memang begitu. 131 00:07:44,590 --> 00:07:45,925 Mereka suka dia. 132 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 Dia sangat empati. 133 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 Jika Elliot atau awak, saya tentu risau. 134 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Helo. 135 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 Hei. 136 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Hai. 137 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 Terima kasih kerana beri pai epal. 138 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 Buah pic. 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 - Betul. - Ya. 140 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 - Awak ada masa? - Ya. 141 00:08:09,949 --> 00:08:13,452 - Hei, biarkan pintu terbuka. - Ini pasti akan jadi bencana. 142 00:08:14,286 --> 00:08:15,496 Kenapa cakap begitu? 143 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 Jenaka berkaitan Hitler ada kategori khasnya sendiri. 144 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 Ada pelajar letak misai Hitler dan tiru meme awak. 145 00:08:26,090 --> 00:08:27,091 Awak tak tengok? 146 00:08:27,174 --> 00:08:30,803 Ada konteks kampus lebih besar. Konteks nasional lebih besar. 147 00:08:30,886 --> 00:08:32,763 Jadi Yahudi dalam kalangan militia? 148 00:08:32,846 --> 00:08:35,391 Insiden anti-Yahudi tertinggi direkodkan tahun lepas… 149 00:08:35,474 --> 00:08:36,433 Niat memang penting. 150 00:08:36,517 --> 00:08:39,895 Tapi kalau ia baik pun, jika kesan perbuatan awak… 151 00:08:40,771 --> 00:08:42,773 - Ini Daphne. Dr. Kim… - Dafna. 152 00:08:43,399 --> 00:08:46,193 Hai. Saya baru beritahu dia hal yang sama. 153 00:08:46,735 --> 00:08:48,696 Minda hebat selalu ada idea sama. 154 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 - Awak perlukan saya? - Ya. 155 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Okey. 156 00:08:59,957 --> 00:09:04,211 Ada sesuatu yang saya nak tanya, tapi nantilah. 157 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Baiklah. 158 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 - Okey. - Apa awak buat? 159 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 - Dia meluru masuk dan tutup pintu. - Kenapa tak buka? 160 00:09:14,638 --> 00:09:17,182 Dia tuduh saya hasut sayap kanan alternatif 161 00:09:17,266 --> 00:09:18,809 dan saya tak nak mencelah. 162 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Hei. 163 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 - Hei. - Tidak. Apa? 164 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 Tiada apa-apa, okey? 165 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Habislah awak. 166 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 Saya? 167 00:09:32,656 --> 00:09:33,782 Boleh tolong saya? 168 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 Awak berhutang dengan saya. 169 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 - Cakaplah. - Boleh jaga Ju Ju malam ini? 170 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 - Ada hal di rumah Dekan Larson. - Hal apa? 171 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 Siapa tahu? Buat roda bergerak. 172 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Apa ini? 173 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 - Saya tak tahu. - Roda apa begini? 174 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 Wi-Fi di pejabat saya tak jalan. 175 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 - Apa masalahnya? - Tiada Wi-Fi. 176 00:10:01,894 --> 00:10:05,022 Saya boleh beri penggalak, tapi jabatan awak perlu isi borang. 177 00:10:06,065 --> 00:10:07,900 Dah cakap dengan ketua jabatan? 178 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 Okey. 179 00:10:18,410 --> 00:10:19,703 PENILAIAN 180 00:10:19,787 --> 00:10:21,038 DIA MAHU KAMI MERANA 181 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 Terima kasih. 182 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Terima kasih. 183 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 Alamak. 184 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Oh, Tuhan. 185 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Internet awak tak jalan? 186 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 Bagus. Masuklah. 187 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Awak dah ada talian. 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 Di mana awak selama ini? 189 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 Entah. Jabatan IT? 190 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 Awak pernah dengar tentang RateMyProfessors.com? 191 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Ya. 192 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Saya sepatutnya terima kritikan pelajar saya. 193 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 - Kenapa? - Saya dah tahu komen mereka. 194 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Saya tak patut mengajar tentang buku lebih 300 muka surat. 195 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Saya takkan terus andaikannya. 196 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Mereka mungkin ada komen menarik. Saya akan beri awak ulasan baik. 197 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Fon ini sangat kecil. 198 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 Boleh awak tolong bacakan kuat-kuat? 199 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 - Komen yang awak rasa boleh membantu. - Okey. Baiklah, mari lihat. 200 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Awak pasti ini sah? 201 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 - Bukan yang itu. - Apa? 202 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 - Bukan yang itu. - Apa? Apa katanya? 203 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 "Dah macam badak air." 204 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 Saya gemuk? 205 00:12:11,648 --> 00:12:13,776 Atau ada maksudnya lain zaman ini? 206 00:12:13,859 --> 00:12:15,027 Itulah maksudnya. 207 00:12:15,110 --> 00:12:17,488 Jelas awak tak gemuk. Awak nampak hebat. 208 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Seterusnya, okey? 209 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 "Saya fikir tentang Profesor Hambling jika saya nak elak…" 210 00:12:24,620 --> 00:12:26,079 - Tidak. - Tak mengapa. 211 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 - Ini tak membina. - Ayuh. 212 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 "Elak pancut dalam kekasih saya." 213 00:12:30,459 --> 00:12:33,545 Dia fikirkan saya untuk elak pancut dalam kekasihnya? 214 00:12:33,629 --> 00:12:34,671 Saya tak faham. 215 00:12:34,755 --> 00:12:37,716 - Tak perlu fikir sangat. - Saya yang dia fikirkan… 216 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Mari kita lihat. 217 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 - Ia dihantar semalam. - Yakah? Tak perasan. 218 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Ada tak cara awak boleh jejak budak tak guna ini? 219 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 Ya, tapi ia cara haram. 220 00:13:05,536 --> 00:13:06,495 Saya nak keluar. 221 00:13:06,578 --> 00:13:08,205 - Selamat malam. - Selamat. 222 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 Awak dah tengok cadangan Yaz untuk penilai luar? 223 00:13:13,293 --> 00:13:14,795 Kita perlu orang yang serius 224 00:13:14,878 --> 00:13:17,714 tentang kesarjanaan feminis dan teori ras kritikal. 225 00:13:18,715 --> 00:13:21,343 Dia satu-satunya sarjana Amerika junior kita. 226 00:13:22,135 --> 00:13:26,348 Kamu kongsi kepentingan bersama, untuk memastikan bidang kamu 227 00:13:26,431 --> 00:13:28,934 terus menyerlah dalam jabatan kita, bukan? 228 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Apa pun, kita mahu dia cemerlang. 229 00:13:33,522 --> 00:13:38,068 Saya akan hantar kerjanya kepada sarjana yang akan menilainya secara objektif. 230 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Bagus. 231 00:13:42,739 --> 00:13:45,242 Apabila saya dapat tahu jabatan bahasa Inggeris pilih 232 00:13:45,325 --> 00:13:47,411 ketua jabatan wanita pertama, 233 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 saya rasa amat gembira. 234 00:13:49,788 --> 00:13:53,166 Saya jurusan bahasa Inggeris dulu, jadi saya beritahu Paul 235 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 saya perlu jabat tangan ketua jabatan dan 236 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 ucap syabas. 237 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 Saya tak tahu jika ia sengit, tapi terima kasih. 238 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 - Jangan merendah diri. - Betul. 239 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Tiada wanita berjaya dengan merendah diri. 240 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 Saya sedang pening memikirkan tentang masalah ini. 241 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 Profesor Dobson. Saya boleh pastikan dia akan minta maaf. 242 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 - Dia sangat sedih. - Tidak. 243 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 Kamu perlukan semangat baru. 244 00:14:22,029 --> 00:14:25,240 Orang baru. Seorang bintang. 245 00:14:25,324 --> 00:14:29,161 - Pn. Whittenden ada tetamu khas… - Saya terserempak dengan seseorang. 246 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 - Cakaplah. - Tidak. 247 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 - Cakaplah. - Maafkan saya. Sila. 248 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 Di pasar petani, percaya tak? 249 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 Dia ada rumah desa di sini. 250 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 Kami berbual dan saya terfikir, 251 00:14:40,964 --> 00:14:46,094 "Inilah jenis orang yang boleh menggiatkan semula kajian sastera." 252 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Ternyata, 253 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 dia setuju beri Syarahan Perdana tahun ini. 254 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Bukankah… 255 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 Itu hak ketua jabatan, dari dulu lagi. 256 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 Dana itu mengikut budi bicara pemegang amanah yang menderma. 257 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 Awak tak boleh atasi calon saya, Dr. Kim. 258 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Saya dah umumkan yang Dr. McKay… 259 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 - Cuba teka siapa. - Susah nak teka. 260 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 Awak pasti teruja. 261 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 Itu… 262 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 Itu satu petunjuk. 263 00:15:20,003 --> 00:15:21,838 - Colson Whitehead. - Cuba lagi. 264 00:15:22,464 --> 00:15:24,800 - Awak akan suka dia. - Saya suka Colson Whitehead. 265 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 David Duchovny. 266 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 Pelakon itu? 267 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 - Ejen Scully sendiri. - Mulder. 268 00:15:30,263 --> 00:15:34,851 Mulder. Ya. Dia perlu sediakan syarahannya 269 00:15:34,935 --> 00:15:38,063 dan bertemu dengan pelajar jurusan bahasa Inggeris terpilih. 270 00:15:38,146 --> 00:15:40,524 Kami nak pilih nama guna cabutan loteri. 271 00:15:40,607 --> 00:15:44,361 Jadi kami nak awak carikan dia pejabat. 272 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Sedia, mula. 273 00:15:54,788 --> 00:15:56,540 Macam mana rasanya jadi awak? 274 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 Bercampur-campur. 275 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 Saya nampak awak menangis 276 00:16:05,424 --> 00:16:06,842 semasa isteri awak mati 277 00:16:07,467 --> 00:16:08,301 di dapur. 278 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 Mak saya juga menangis. 279 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Ya. 280 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 - Awak tahu, itu… - Saya tiada ayah. 281 00:16:21,648 --> 00:16:25,277 Sebenarnya, salah satu perkara tentang kehidupan, 282 00:16:25,360 --> 00:16:28,780 lepas dah dewasa baru kita sedar yang… 283 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Awak ada kaviti? 284 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 Ya. 285 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 Saya tak ada. 286 00:16:39,583 --> 00:16:41,585 Awak nak baca buku kegemaran saya? 287 00:16:43,086 --> 00:16:45,756 - Sudah tentu. - Ada gambar bogel di dalamnya. 288 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 KELUARGA MANUSIA 289 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 Saya tak ingat jadi bayi. 290 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Saya pun. 291 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 - Apa dia buat? - Menyusukan bayi. 292 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 Saya tak ingat mak kandung saya. 293 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 Apabila saya ada anak, saya akan berusia 25 tahun. 294 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Mungkin 27. 295 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 Saya tak nak tua sangat. 296 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 Saya juga akan berkahwin. 297 00:17:34,137 --> 00:17:37,933 Ramai orang fikir perkahwinan itu institusi borjuis. 298 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Mak saya akan berusia 47 tahun. 299 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 Ya, dia perlu tunggu lama untuk dapatkan awak. 300 00:17:46,900 --> 00:17:50,904 Dua tahun dia ada kerusi bayi dan sebeg baju tersedia. 301 00:17:50,987 --> 00:17:52,864 KITA SEMUA, MAKHLUK DAN BENDA, BERSAUDARA 302 00:17:52,906 --> 00:17:54,241 Dia tak putus menunggu 303 00:17:54,324 --> 00:17:58,370 dan terpaksa lalui banyak cabaran. 304 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 Hari ini, cikgu saya kata 305 00:18:00,372 --> 00:18:03,166 saya akan ketuai kelas untuk Día de los Muertos. 306 00:18:03,250 --> 00:18:05,210 - Awak tahu apa itu? - Ya. 307 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 Seronoknya. 308 00:18:08,547 --> 00:18:12,551 Kita boleh buat altar untuk isteri awak, supaya rohnya boleh cari awak. 309 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Saya cuma perlu tahu benda kegemarannya. 310 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Dia pandai main piano. 311 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 Apa dia suka makan? Kek, gula-gula? 312 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Bagus jika ia sesuatu dia boleh hidu. 313 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 Dia amat suka piza. 314 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 Sama. 315 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 Kita akan nampak satu lagi zakar. 316 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 - Saya cuba beritahu… - Dia bukan ahli akademik. 317 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 - Dia hampir dapat PhD. - Itu cara lain kata dia tiada PhD. 318 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 Saya ada fakulti sebenar yang berkelayakan yang perlu sokongan, 319 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 yang tak boleh buat kerja, yang duduk di tingkat bawah tanah. 320 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 - Dia nama yang dikenali. - Tidak. 321 00:18:56,636 --> 00:18:58,555 Pelajar tak tengok TV. Mereka guna TikTok. 322 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 Kedatangan. 323 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 Itu saja yang awak perlu risaukan. 324 00:19:02,517 --> 00:19:03,602 Penulisan kreatif? 325 00:19:03,685 --> 00:19:06,855 Itu saja bidang dalam jabatan awak yang ramai pelajar. 326 00:19:06,938 --> 00:19:08,899 Pelajar mahu hasilkan kandungan. 327 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 - Aduhai, kandungan. - Ya. 328 00:19:10,692 --> 00:19:12,694 Ia mungkin novel terbitan sendiri. 329 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 - Blog atau… - Dapatkanlah penulis sebenar. 330 00:19:16,531 --> 00:19:19,451 Dia penulis buku terlaris New York Times. 331 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 - Tidak. - Carilah sendiri. 332 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 Tidak. 333 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 Helo? 334 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 - Hei. - Hei. 335 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Ya, mari… 336 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Awak basuh pinggan saya. 337 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 Hei, terima kasih. 338 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 Dah tahu nak cakap apa waktu dialog awam? 339 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 Boleh saya… 340 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 - Boleh saya cuba? - Ya. 341 00:20:03,662 --> 00:20:04,704 Okey. 342 00:20:04,788 --> 00:20:06,331 Terima kasih kerana hadir. 343 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 Saya amat sedih kerana telah menyinggung perasaan kamu. 344 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Hakikatnya… 345 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 Ini musim bunga 346 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 Untuk Hitler 347 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bill. 348 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 Di Jerman 349 00:20:25,850 --> 00:20:27,519 Sudah. Saya malas nak layan. 350 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Maaf. Saya cuma… 351 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Okey. 352 00:20:33,316 --> 00:20:37,028 Ada ini. David Duchovny memang penulis buku terlaris. 353 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 Tidak. 354 00:20:39,072 --> 00:20:42,450 - Tapi dia tak layak beri syarahan. - Saya tiada pilihan. 355 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 "David Duchovny tulis tesis di Princeton tentang Beckett." 356 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 Sama macam awak. 357 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 Tidak. 358 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 "Harold Bloom penasihatnya waktu di Yale." 359 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 - Hebat. - Saya tahu. 360 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Tunggu. Undur. Betulkah itu punggung David Duchovny? 361 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Kenapa kita asyik sebut nama penuhnya? 362 00:21:01,344 --> 00:21:03,596 - Benarkah itu punggung David? - Okey. 363 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 - Dia jaga badan. - Cukup. 364 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Khemah dah sampai, tapi tak dapat nak pasang. 365 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 Kenapa? 366 00:21:16,359 --> 00:21:18,778 Pelajar menunggu dialog awam Bill Dobson. 367 00:21:18,862 --> 00:21:21,323 Oh Tuhan. Dia buat di astaka? Sekarang? 368 00:21:21,406 --> 00:21:22,866 - Nak alih? - Tidak. 369 00:21:22,949 --> 00:21:26,703 Pasang lepas mereka beredar. Suruh polis kampus ke sana. 370 00:21:26,786 --> 00:21:29,622 Pastikan astaka kosong sepanjang petang. 371 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Hai, semua. 372 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 Ia bermakna bagi saya yang kamu datang untuk ini. 373 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 Jelas sekali saya bukan ahli komuniti Yahudi. 374 00:21:37,881 --> 00:21:40,717 Saya tak boleh beritahu jika sesuatu boleh menyinggung. 375 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 - Betul. - Ya. 376 00:21:42,427 --> 00:21:45,805 Namun, saya ahli komuniti Pembroke, seperti kamu semua, 377 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 dan saya nak faham sudut pandangan kamu. 378 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 Tiada Nazi di Pembroke. 379 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 Saya setuju. Tiada Nazi di mana-mana. 380 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 - Ucapan benci tak diterima. - Setuju. 381 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 Awak ada sentimen neo-Nazi? 382 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 - Awak Nazi? - Tak, saya profesor. 383 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 Nazi benci profesor sebab Nazi musuh pemikiran. 384 00:22:02,072 --> 00:22:05,116 Universiti Amerika amat beruntung kerana menerima 385 00:22:05,200 --> 00:22:07,869 para intelek yang lari daripada Pemerintahan Ketiga Jerman. 386 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Penulis seperti Thomas Mann, 387 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Hannah Arendt, Bertolt Brecht, Theodor Adorno. 388 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Ramai buat kajian berharga tentang pemikiran fasis. 389 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Pertahanan tidak ternilai dalam kebebasan untuk berfikir. 390 00:22:18,755 --> 00:22:22,634 Saya takkan guna kisah pelarian Yahudi jika saya jadi awak. 391 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 Bukan semua orang Yahudi. 392 00:22:24,969 --> 00:22:28,556 - Ada yang tunjuk solidariti. - Awak banding diri dengan Hannah Arendt? 393 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 - Tidak. - Selepas tabik Hitler? 394 00:22:30,600 --> 00:22:31,643 Kita dengar dulu. 395 00:22:31,726 --> 00:22:34,813 Kita pewaris legasi mereka. 396 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 Universitilah tempat untuk mendukung wacana bebas. 397 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 Pertukaran idea tanpa rasa takut. 398 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 Awak kata kebebasan bersuara asalkan awak yang bercakap. 399 00:22:44,072 --> 00:22:48,034 Tidak, saya nak jadikan ini forum untuk semua orang menyuarakan pendapat. 400 00:22:48,118 --> 00:22:51,329 Awak profesor tetap kulit putih yang tulis untuk New York Times. 401 00:22:51,413 --> 00:22:53,373 Awak fikir ini forum setara? 402 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 Betul. Itu hujah yang bagus dan ia takkan sempurna. 403 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 - Perbualan ini satu permulaan. - Ya. 404 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 Seseorang lukis swastika di Dewan Brooks semalam. 405 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 - Di ruang rehat. - Ya. 406 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 - Awak tahu tak? - Awak rasa itu pun kelakar? 407 00:23:11,349 --> 00:23:14,519 Jika awak cadangkan yang tindakan saya 408 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 sama seperti menyebarkan neo-Nazisme, 409 00:23:17,188 --> 00:23:18,106 itu tak tepat. 410 00:23:18,648 --> 00:23:21,693 Itu salah faham sengaja atas tindakan yang jelasnya… 411 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 Maksud awak kami salah faham tabik Hitler? 412 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 Tak. Saya tak cakap begitu. 413 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 - Saya cuma kata… - Ini yang selalu berlaku. 414 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 Awak buat sesuatu yang salah, 415 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 dan apabila kami yang tegur, kami dituduh salah faham. 416 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Saya tak kata ada reaksi melampau. Saya cuma kata… 417 00:23:39,461 --> 00:23:40,712 Awak nak minta maaf? 418 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 - Ya. - Okey. 419 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 - Okey, mari dengar. - Okey. 420 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Ya. 421 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Saya minta maaf jika saya buat sesiapa rasa… 422 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 Itu bukan permintaan maaf! 423 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 - Jika saya buat kamu rasa… - Awak kesalkan perasaan saya. 424 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Awak tak pikul tanggungjawab dengan minta maaf atas perasaan kami. 425 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Dekan Larson! 426 00:24:04,235 --> 00:24:07,363 Baguslah awak keluar untuk pertahankan ahli fakulti 427 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 kerana tabik Hitler! 428 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Bukan sebab itu saya datang. 429 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 Saya tak suruh dia datang. Ini antara kita. 430 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Kenapa tak datang dialog awam minggu lepas? 431 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Kami adakan dialog awam tentang keadilan kaum di sini. 432 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 - Awak telefon polis? - Tidak. 433 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 - Awak bawa bantuan. - Saya tak percaya. 434 00:24:25,757 --> 00:24:29,219 - Ini dua isu berasingan. - Tiada Nazi di Pembroke! 435 00:24:29,302 --> 00:24:31,304 - Hei! - Tiada Nazi di Pembroke! 436 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 Dobson keluar! 437 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 Dobson keluar! 438 00:26:03,479 --> 00:26:06,399 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan