1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,718 --> 00:00:09,719 ‎그래 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,345 ‎도발하는 말은 아예 하지 마 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,723 ‎국가에 누가 될 짓은 안 해 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,641 ‎얼마나 심각한 상황인지 몰라? 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,270 ‎내가 진짜로 사고 쳐서 ‎걸린 게 몇 번인지 알지? 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,564 ‎이번엔 누가 봐도 ‎한심한 케이스잖아 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,484 ‎- 진지하게 받아들여야 해 ‎- 그래, 그럴게 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 ‎옷은 왜 이 모양이야? 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,157 ‎정신 똑바로 차리라고 했어 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 ‎네가 고쳐주는 게 좋아서 ‎엉망으로 뒀어 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 ‎향기 좋다 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 ‎제발 저쪽에서 지적하면 ‎수긍해, 알았지? 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 ‎네, 이렇게 불합리한 요식 행위를 ‎받아들일 계획이 없어서요 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 ‎전 나치가 아니에요 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 ‎나치 관련 농담이 ‎용납된다고 생각해요? 17 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 ‎그건 아니지만, 나치 두 명이 ‎술집에 갔던 얘기가 떠오르네요 18 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 ‎이런 상황을 위해서 ‎간단한 절차가 마련돼 있어요 19 00:01:05,733 --> 00:01:06,859 ‎두 분이 같이 20 00:01:07,735 --> 00:01:10,029 ‎사과문을 작성할 겁니다 21 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 ‎그다음 모든 플랫폼에 게시하죠 22 00:01:12,949 --> 00:01:14,742 ‎실례지만 이름이 뭐랬죠? 23 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 ‎- 로니 ‎- 그래요, 로니 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 ‎로니는 소통 팀장이에요 25 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 ‎혹자는 위기관리 팀이나 ‎평판 관리 팀이라고도 하죠 26 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 ‎공동 집필은 안 해요 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 ‎그럼 어떻게 처리하자는 건가요? 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 ‎- 대화로 해결할게요 ‎- 누구에? 29 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 ‎- '누구에게' ‎- '누구에게' 30 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 ‎학생들요 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 ‎- 아니죠 ‎- 그건 권하지 않겠습니다 32 00:01:35,054 --> 00:01:35,972 ‎저 종신이에요 33 00:01:36,514 --> 00:01:39,058 ‎제 강의실에서 제가 하는 행동이나 34 00:01:39,142 --> 00:01:40,643 ‎캠퍼스 내 발언을 막을 수 없어요 35 00:01:40,726 --> 00:01:43,604 ‎교직원 행동 강령을 ‎위반하지 않은 이상은요 36 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 ‎전 위반한 적이 없고요 37 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 ‎대학은 반대 의견을 ‎장려하는 곳이어야 해요 38 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 ‎그 아이들을 대견하게 여겨야죠 39 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 ‎반대 의견을 내놓았잖아요 40 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 ‎실제로 저는 학부생일 때 41 00:01:55,158 --> 00:01:58,744 ‎남아공 투자 중단 운동 하면서 ‎맨 엉덩이로 그 책상에 앉았었죠 42 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‎우리 카푸치노 라테 먹으러 안 가? 43 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 ‎아직 논의할 얘기가 남았어요 44 00:02:11,674 --> 00:02:13,342 ‎나중에 보죠 45 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 ‎알겠습니다요 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 ‎이미 SNS에 다 퍼졌어요 47 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 ‎총장님은 후원자와 동문들의 ‎전화를 받기 시작했고요 48 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 ‎당장 해결하지 못하면 49 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 ‎총장님이 빌의 사직서를 ‎받아내라고 하실 판이에요 50 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 ‎- 사과할 거예요 ‎- 반성하는 기색이 전혀 없어요 51 00:02:32,486 --> 00:02:34,989 ‎장담하는데 ‎빌은 저랑 면담 한 번 더 하면 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 ‎회한이 철철 넘칠 거예요 53 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 ‎같이 가 54 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 ‎내 보스처럼 굴면 멋있더라 55 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 ‎- 그 얼굴을 너도 봐야 하는데 ‎- 네 보스 맞아 56 00:02:51,130 --> 00:02:52,048 ‎그렇지 57 00:02:52,131 --> 00:02:55,092 ‎그럼 오늘 밤에 ‎뭐 하십니까, 마님? 58 00:02:55,176 --> 00:02:57,428 ‎- 저녁 같이 먹으러 갈래? ‎- 도대체 왜 이래? 59 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎나한테 데이트 신청할 때가 아니야 60 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 ‎이거 정말 심각한 징계감이야 61 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 ‎인사과 사무직 나부랭이가 써주는 ‎사과문을 받아들이라고? 62 00:03:07,647 --> 00:03:09,482 ‎그건 학생들에 대한 모독이지 63 00:03:09,565 --> 00:03:10,942 ‎누가 봐도 냄새가 난다고 할걸? 64 00:03:11,025 --> 00:03:12,568 ‎진짜 악취는 어디서 나는지 알아? 65 00:03:12,652 --> 00:03:15,029 ‎지금 부려대는 그 옹졸한 오만이야 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,407 ‎미치겠네, 난 나치가 아니야! 67 00:03:18,491 --> 00:03:20,368 ‎- 내가 그런… ‎- 나치냐 아니냐는 됐어 68 00:03:20,451 --> 00:03:22,411 ‎문제는 이런 일이 터졌을 때 69 00:03:22,495 --> 00:03:25,998 ‎뒷일은 모르겠다는 식으로 ‎뻔뻔하게 자리를 뜨는 70 00:03:26,082 --> 00:03:28,125 ‎그런 인간이라는 거지 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 ‎저녁은 안 먹겠다는 거네? 72 00:03:38,511 --> 00:03:40,388 ‎야즈의 트위터 팔로워가 ‎8천 명이 돼서 73 00:03:40,471 --> 00:03:42,306 ‎학과 웹사이트에 올렸어요 74 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 ‎- 전미인문기금 석학회원 된 것도? ‎- 네, 그리고 75 00:03:45,351 --> 00:03:48,896 ‎안됐지만 조앤 사무실 건은 ‎답이 안 나오네요 76 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 ‎- 뭔가 방법이 있겠죠 ‎- 그게… 77 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 ‎왔구나, 고마워요, 로리 ‎라일라랑 얘기 좀 할게요 78 00:03:56,904 --> 00:03:59,824 ‎내가 무시하나 싶었겠지만 79 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 ‎너무 정신이 없었어 80 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 ‎오늘 저녁 모임 잊지 마세요 81 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 ‎맙소사, 그건 뭐였죠? 82 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 ‎학장 집에서요 ‎아마 그거 때문일걸요 83 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 ‎네, 고마워요, 로리 84 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 ‎안녕 85 00:04:13,421 --> 00:04:16,549 ‎위스콘신에 세라란 친구가 있는데 ‎지도 교수가 갑질로 고발당해서 86 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 ‎추천서가 무용지물이 됐어요 87 00:04:18,843 --> 00:04:20,678 ‎아무도 돕슨이 ‎나치라고 생각 안 해 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,054 ‎저 학자금 대출이 산더미예요 89 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 ‎고약한 농담을 했고 ‎곧 사과할 거야 90 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ‎사람들이 저한테 전화해요 91 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 ‎어떤 사람들? 92 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 ‎기자들요 93 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 ‎- 뭐라고 해요? ‎- 맙소사, 아무 말도 마 94 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 ‎이 일이 커지면 우리 큰일 나 95 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 ‎너도 포함해서 96 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 ‎물론 '모비 딕'은 실패했어 97 00:04:44,410 --> 00:04:47,121 ‎평론가들은 혹평했고 ‎멜빌은 무명으로 눈을 감았지 98 00:04:47,204 --> 00:04:51,834 ‎그 책을 헌정한 너새니얼 호손에게 ‎썼던 편지를 보면 99 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 ‎자신도 예견하고 있었어 100 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 ‎그러다 1920년대에 와서야 ‎재평가를 받으며… 101 00:04:58,424 --> 00:05:01,344 ‎멜빌의 아내 폭행에 관해선 ‎얘기 안 하나요? 102 00:05:03,763 --> 00:05:07,058 ‎일부 페미니스트 학자들의 ‎주장이 있는 건 사실이지만 103 00:05:07,141 --> 00:05:09,185 ‎결정적 증거가 없으니 104 00:05:09,268 --> 00:05:12,521 ‎텍스트 자체에 집중하는 게 ‎최선이라고 보네 105 00:05:12,605 --> 00:05:15,775 ‎우리의 초점은 작가 멜빌이지 ‎인간 멜빌은 아니니까 106 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 ‎좀 전에 인간 멜빌에 관해 ‎언급하셨는데요 107 00:05:18,361 --> 00:05:20,363 ‎호손에게 사적으로 보낸 편지요 108 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 ‎그 얘기를 꺼낸 요지는 ‎멜빌과 호손의 우정이 109 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 ‎작가적 성장에 ‎중요한 부분을 차지했다는 거지 110 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 ‎말이 돼? 111 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 ‎1920년대 이전까지는 112 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 ‎이 소설이 마땅한 대접을 받지… 113 00:05:38,381 --> 00:05:41,217 ‎아내 폭행 얘기는 ‎내 수업에서 다루기로 할게요 114 00:05:41,300 --> 00:05:45,096 ‎멜빌의 인생을 거쳐 간 여성들이 ‎그의 작품에 끼친 115 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 ‎중대한 영향에 대해서도 ‎짚어보고요 116 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ‎"무기한 연기" 117 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 ‎무기한? 118 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ‎누가 그래요? 119 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 ‎'추후 공지가 있을 때까지'란 ‎뜻으로 쓴 말이에요 120 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 ‎캠퍼스에 전단 붙이러 다니는 거 ‎도와줄래요? 121 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 ‎수강생들에게는 블랙보드 통해서 ‎이메일로 보내면 되는데요 122 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ‎우리 수강생 선에서 ‎끝낼 일이 아니라서요 123 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 ‎"빌 돕슨 교수와 함께하는 ‎공개 토론회" 124 00:06:30,599 --> 00:06:31,934 ‎네 남친 끝났네 125 00:06:35,980 --> 00:06:37,606 ‎"맥헤일 7명 $132,239 ‎렌츠 22명 $132,210" 126 00:06:37,690 --> 00:06:38,607 ‎"햄블링 18명 $125,220" 127 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 ‎게다가 어떤지 알아? ‎와이파이도 안 돼! 128 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 ‎맙소사 129 00:06:43,571 --> 00:06:46,574 ‎- 기술 팀 불러 봤어요? ‎- 메시지만 700개 남겼고 130 00:06:46,657 --> 00:06:48,576 ‎아예 찾아가려던 길이야 131 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 ‎같이 갈래? 힘 좀 써 봐 132 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 ‎렌츠 설득하러 가야 해요 ‎오늘 라슨한테 얘기할게요 133 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 ‎정말 미안해요, 조앤 134 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 ‎혹시 여기 쓰실래요? ‎잡동사니 치워 드릴게요 135 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 ‎아니야 136 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 ‎"펨브로크" 137 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 ‎- 강의평가서는 봤어요? ‎- 응 138 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 ‎학생들이 뭐래요? 139 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 ‎너무 흥미진진하대 140 00:07:15,686 --> 00:07:17,897 ‎잠깐, 저 인간이 여태 여기 있어? 141 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 ‎꾸밀 시간이 없었어요 142 00:07:19,523 --> 00:07:22,943 ‎내가 저 사람 차에서 ‎손으로 해줬어 143 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 ‎종신 받았을 때, 자축의 의미로 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 ‎1924년에 총장 했던 분 아닌가요? 145 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 ‎내가 손으로 해준 사람 같은데 146 00:07:30,075 --> 00:07:33,746 ‎- 게다가 그게 무슨 자축이에요? ‎- 예리하군 147 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 ‎누군지는 몰라도 ‎난 재미를 못 봤어 148 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 ‎조앤, 빌이 학생들이랑 ‎공개 토론회 한다는 말 들었어요? 149 00:07:42,588 --> 00:07:45,925 ‎- 걱정이에요 ‎- 빌은 그런 거 잘해, 인기도 많고 150 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 ‎공감대 형성을 잘하니까 151 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 ‎엘리엇이나 네가 한다고 했으면 ‎나도 걱정할 거야 152 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 ‎똑 똑 153 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 ‎어, 안녕 154 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 ‎안녕하세요 155 00:08:00,481 --> 00:08:01,941 ‎애플파이 고마웠어 156 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 ‎복숭아요 157 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 ‎- 그렇지 ‎- 네 158 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 ‎- 시간 있으세요? ‎- 물론 159 00:08:09,949 --> 00:08:13,452 ‎- 문은 열어놓아야 해 ‎- 이러다 유혈 사태 나요 160 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 ‎어째서? 161 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 ‎소위 히틀러 관련 농담은 ‎별도의 카테고리에 들어가요 162 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 ‎애들이 히틀러 콧수염 붙이고 ‎모방 영상 올리는 거 알아요? 163 00:08:26,090 --> 00:08:29,510 ‎못 봤어요? ‎교내 전반적 맥락을 아셔야죠 164 00:08:29,593 --> 00:08:30,803 ‎아니 전국적인 맥락을요 165 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 ‎요즘 분위기에 ‎유대인으로 살면 어떨까요? 166 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 ‎지난해 발생한 반유대주의 사건이 ‎40년 만에 정점을 찍었어요 167 00:08:35,558 --> 00:08:37,810 ‎물론 의도가 중요하지만 ‎악의가 없었다고 해도 168 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 ‎그 행동이 불러온 파장은… 169 00:08:40,771 --> 00:08:42,773 ‎- 여기는 대프니, 김 박사야 ‎- 대프'나'요 170 00:08:43,399 --> 00:08:46,193 ‎안녕하세요 ‎저도 같은 얘기 중이었어요 171 00:08:46,694 --> 00:08:48,279 ‎똑똑한 사람들끼리는 통하네요 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 ‎- 할 얘기 있어서 왔어? ‎- 응 173 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 ‎알았어 174 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 ‎여쭤볼 게 더 있었지만 ‎다음 기회에 하죠 175 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 ‎그래 176 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ‎- 알았어 ‎- 무슨 짓거리야? 177 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 ‎갑자기 쳐들어와서 문을 닫았어 178 00:09:14,013 --> 00:09:16,932 ‎- 그럼 열었어야지! ‎- 나를 대안 우파로 몰아세우는데 179 00:09:17,016 --> 00:09:18,809 ‎말을 끊을 수가 없었어 180 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 ‎왜 이래 181 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 ‎- 아니야 ‎- 뭐가? 182 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 ‎아무 관계 아니라고 183 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 ‎골칫덩어리 184 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 ‎내가? 185 00:09:32,656 --> 00:09:33,782 ‎부탁 하나 해도 돼? 186 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 ‎아침에 그 주접을 떨었으면 ‎들어줘야지 187 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 ‎- 뭐든지 ‎- 오늘 밤에 주주 봐줄래? 188 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 ‎- 학장 집에 가야 해 ‎- 뭐 하러? 189 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 ‎누가 알아? ‎바퀴에 기름칠이라도 해야지 190 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ‎이건 왜 했대? 191 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 ‎- 모르지 ‎- 이런 바퀴가 어디 있냐? 192 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 ‎내 사무실의 와이파이가 안 돼요 193 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 ‎- 뭐가 문제죠? ‎- 아예 안 잡혀요 194 00:10:01,894 --> 00:10:04,438 ‎증폭기를 드릴 수는 있는데 ‎학과에서 서면 신청 해야 해요 195 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 ‎학과장과 말씀해 보셨어요? 196 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 ‎알았어요 197 00:10:18,410 --> 00:10:19,787 ‎"강의평가서 ‎조앤 햄블링/중세 문학" 198 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 ‎"학생 고문이 목표인 것 같다" 199 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 ‎고맙다 200 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 ‎고마워 201 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 ‎이런 202 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 ‎십년감수했네 203 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 ‎인터넷이 안 된다고 해서 왔어요 204 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 ‎잘 오셨어요, 들어오세요 205 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 ‎이제 접속됐습니다 206 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 ‎어디 있다가 이제 나타났어요? 207 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 ‎글쎄요, IT 부서에 있느라 208 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 ‎혹시 교수평가.com이라는 ‎사이트 알아요? 209 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 ‎네 210 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 ‎나더러 학생들의 비판을 ‎받아들이라고 하거든요? 211 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 ‎- 왜요? ‎- 애들이 뭐라고 할지는 알아요 212 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 ‎300쪽 넘는 책은 ‎수업에 넣지 말라고 하겠죠 213 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 ‎저라면 애들 의견을 ‎넘겨짚지는 않겠어요 214 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 ‎흥미로운 얘기를 할 수도 있잖아요 215 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 ‎전 좋은 점수 드릴 거예요 216 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ‎여기 폰트가 너무 작아요 217 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 ‎혹시 큰 소리로 읽어줄 수 있어요? 218 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 ‎- 도움이 될 만한 내용들만요 ‎- 그래요, 한번 보죠 219 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 ‎이렇게 해도 되는 거겠죠? 220 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 ‎- 이건 안 되겠네 ‎- 왜요? 221 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 ‎- 아니다, 이건 ‎- 왜요? 뭐라길래? 222 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 ‎'얼렁은 없이 전부 뚱땅' 223 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 ‎뚱뚱하다는 건가요? ‎아니면 요즘은 다른 뜻인가? 224 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 ‎그런 뜻 맞는데 225 00:12:15,068 --> 00:12:17,488 ‎전혀 아니시잖아요 ‎보기 좋으신데요 226 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 ‎다음 걸로 넘어가죠 227 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 ‎'햄블링 교수님을 떠올려서 ‎도움이 되는 순간은…' 228 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 ‎- 안 돼요 ‎- 괜찮아요 229 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 ‎- 건설적이지 못해요 ‎- 어서요 230 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 ‎'여자 친구한테 ‎질내 사정 안 하려고 애쓸 때다' 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,504 ‎여자 친구한테 질내 사정을 ‎안 하려고 날 떠올린다고요? 232 00:12:33,587 --> 00:12:34,671 ‎- 그렇다네요 ‎- 뭔 말이지? 233 00:12:34,755 --> 00:12:37,299 ‎- 저도 깊이 생각 안 하려고요 ‎- 나를 생각하면… 234 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 ‎내가 잠깐 볼까요? 235 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 ‎- 어제 올라왔군요 ‎- 그래요? 전 몰랐어요 236 00:12:55,484 --> 00:12:57,653 ‎혹시 무슨 방법이 없을까요? 237 00:12:58,529 --> 00:13:00,030 ‎이 자식을 추적할? 238 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 ‎물론 있죠, 불법이라 그렇지 239 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 ‎저 퇴근해요 240 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 ‎- 갈게요 ‎- 잘 가요 241 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 ‎참, 야즈가 제안한 ‎외부 평가자 명단은 보셨나요? 242 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 ‎여성주의 학문과 ‎비판적 인종 이론에 243 00:13:15,671 --> 00:13:17,714 ‎무게를 두는 분들이 필요해요 244 00:13:18,799 --> 00:13:20,759 ‎야즈는 우리 과의 ‎유일한 미국 문학 신진이죠 245 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 ‎교수님이랑 관심사도 일치하고요 246 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 ‎우리 과에서 가장 걸출한 전공으로 ‎키워나가고 싶으시잖아요 247 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 ‎우리야 야즈가 당당하게 ‎종신 심사를 통과하면 좋죠 248 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 ‎객관적 시각으로 평가할 ‎저명 학자들에게 249 00:13:36,024 --> 00:13:38,068 ‎논문을 보내도록 할게요 250 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 ‎좋아요 251 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 ‎영문학과 최초로 ‎여성 학과장이 뽑힌 걸 알고는 252 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 ‎좋아서 펄펄 뛰었어요 253 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 ‎나도 영문학 전공이라 ‎폴한테 이렇게 말했죠 254 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‎내가 직접 악수를 해야겠어요 255 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 ‎고생했다고 말해줄 거예요 256 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 ‎얼마나 치열한 선거였는지는 ‎모르겠지만 감사합니다 257 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 ‎- 너무 겸손 떨지 말아요 ‎- 그래요 258 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 ‎자신을 낮춰서 성공한 여자는 ‎한 명도 없어요 259 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 ‎그건 그렇고 260 00:14:10,434 --> 00:14:13,228 ‎그 중대한 문제에 관해 ‎생각해 봤어요 261 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 ‎돕슨 교수의 사과가 있을 거라고 ‎제가 분명히 말씀드릴게요 262 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 ‎- 정말 당황하고 있어요 ‎- 아니에요 263 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 ‎지금은 반전이 필요한 때예요 264 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 ‎새로운 피, 스타 파워가 절실해요 265 00:14:25,365 --> 00:14:28,744 ‎- 특별한 손님이 휘튼던 씨를… ‎- 놀라운 사람을 우연히 마주쳤죠 266 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 ‎- 말씀하시죠 ‎- 아닙니다 267 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 ‎- 하세요 ‎- 죄송합니다, 하시죠 268 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 ‎농산물 직거래 시장에서 만나다니 ‎말도 안 되죠 269 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 ‎이 근방에 시골 별장을 ‎갖고 있대요 270 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 ‎얘기를 하다 보니까 ‎느낌이 오더군요 271 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 ‎'바로 이 사람이다' 272 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 ‎'문학 연구에 ‎새로운 활력을 불어넣을 사람' 273 00:14:46,178 --> 00:14:48,639 ‎그래서 어떻게 됐느냐? 274 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ‎올해 우수 강의를 ‎맡아주기로 약속했어요 275 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 ‎제가 알기로는… 276 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‎전통적으로 학과장의 권한이었어요 277 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 ‎기금 활용은 발전 기금을 낸 ‎이사의 재량권이에요 278 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 ‎김 박사 추천자는 ‎이 사람을 못 이길걸요? 279 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‎저는 이미 매케이 박사로 발표… 280 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 ‎- 누군지 맞혀 봐요 ‎- 전 정말 모르겠네요 281 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‎소름이 쫙 돋을 거예요 282 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 ‎이게 283 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 ‎너무 쉬운 힌트를 줬는데 284 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 ‎- 콜슨 화이트헤드 ‎- 다음 285 00:15:22,464 --> 00:15:24,800 ‎- 김 박사가 좋아할 사람이에요 ‎- 콜슨 화이트헤드 좋아해요 286 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 ‎데이비드 두코브니! 287 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 ‎배우? 288 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 ‎- 스컬리 요원 등판이죠 ‎- 멀더 289 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 ‎멀더구나, 네 290 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 ‎강의 준비도 해야 할 거고 291 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 ‎영문학과 동문들과 ‎만남도 가질 거예요 292 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 ‎참석자는 추첨으로 뽑으려고요 293 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 ‎그러니까 학과장이 ‎사무실 한 칸 준비해 줘요 294 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 ‎준비, 시작 295 00:15:54,788 --> 00:15:56,331 ‎아저씨 인생은 어때요? 296 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 ‎장단점이 있지 297 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 ‎우는 거 봤어요 298 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 ‎아줌마 돌아가셨을 때 299 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 ‎주방에서요 ‎우리 엄마도 울고 있었죠 300 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 ‎그래 301 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 ‎- 그때는 사실… ‎- 난 아빠가 없어요 302 00:16:21,648 --> 00:16:25,277 ‎그래, 산다는 게 말이지 303 00:16:25,360 --> 00:16:28,780 ‎나이를 많이 먹기 전까지는 ‎깨닫지 못하는 게 있어 304 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 ‎충치 있어요? 305 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 ‎응 306 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 ‎난 없어요 307 00:16:39,583 --> 00:16:41,668 ‎내가 좋아하는 책 읽을래요? 308 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 ‎- 좋지 ‎- 발가벗은 사진 있어요 309 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 ‎"인간 가족" 310 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 ‎아기였을 때 기억이 안 나요 311 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎나도 안 나 312 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 ‎- 얘 뭐 해요? ‎- 젖 먹는 거야 313 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 ‎낳아준 엄마 기억이 안 나요 314 00:17:21,166 --> 00:17:23,335 ‎제가 아기를 낳으면 315 00:17:24,086 --> 00:17:26,004 ‎25살일 거예요 316 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 ‎아니면 27살 317 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 ‎아주 늙어서 낳긴 싫어요 318 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 ‎결혼도 할 거고요 319 00:17:34,137 --> 00:17:36,932 ‎결혼이 부르주아적 관습이라고 ‎생각하는 사람도 많아 320 00:17:37,015 --> 00:17:39,976 ‎- 무슨 뜻인지 아니? ‎- 우리 엄마는 곧 47살이에요 321 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 ‎그래, 너를 만나기까지 ‎오래 기다렸어 322 00:17:46,900 --> 00:17:49,402 ‎2년 동안 네 카시트를 ‎현관 앞에 두었었지 323 00:17:49,486 --> 00:17:51,196 ‎옷도 다 준비해 놓고 324 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 ‎"우린 모든 존재, 사물과 ‎친척이 되리라" 325 00:17:52,948 --> 00:17:54,574 ‎엄마는 엄청 오래 기다렸어 326 00:17:55,826 --> 00:17:58,370 ‎많은 고비를 뛰어넘어야 했지 327 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 ‎오늘 선생님이 저한테 328 00:18:00,372 --> 00:18:03,125 ‎'죽은 자들의 날' 행사 때 ‎우리 반을 이끌래요 329 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 ‎- 그게 뭔지 알아요? ‎- 응 330 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎신나겠네 331 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 ‎아줌마 영혼이 아저씨 찾아오도록 ‎우리가 제단을 만들어요 332 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 ‎아줌마가 뭘 좋아했는지 ‎알려주세요 333 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 ‎피아노를 진짜 잘 쳤어 334 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 ‎먹을 거 중에선 뭘 좋아했어요? ‎케이크? 사탕? 335 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 ‎냄새를 맡을 수 있는 게 좋아요 336 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 ‎피자를 아주 좋아했어 337 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 ‎나도요 338 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 ‎이제 고추가 또 나와요 339 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 ‎- 미리 말하려고 했어요 ‎- 그 사람은 학자가 아니잖아요 340 00:18:43,832 --> 00:18:45,208 ‎박사 학위 준비했던 사람이에요 341 00:18:45,292 --> 00:18:47,335 ‎박사 학위는 없다는 소리잖아요! 342 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 ‎자격 다 갖췄지만 지원이 부족한 ‎진짜 교수진이 있어요 343 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 ‎일을 할 수가 없어서 ‎지하실에 앉아 있다고요! 344 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 ‎- 이름이 알려진 사람이에요 ‎- 그렇지 않아요 345 00:18:56,636 --> 00:18:58,555 ‎요즘 애들은 TV 안 보고 ‎틱톡 해요! 346 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 ‎머릿수 채우기 347 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 ‎지금은 오직 그것만 생각해요 348 00:19:02,517 --> 00:19:03,560 ‎창의적 글쓰기? 349 00:19:03,643 --> 00:19:06,771 ‎등록자가 느는 건 ‎영문학과에 그 강의 하나예요 350 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 ‎학생들이 원하는 건 ‎콘텐츠 제작이에요 351 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 ‎- 맙소사, 콘텐츠래 ‎- 그래요 352 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 ‎자가 출판 할 소설이나 ‎블로그라든가 353 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 ‎- 아니면… ‎- 최소한 작가급은 데려오세요 354 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 ‎두코브니는 '뉴욕 타임스' 선정 ‎베스트셀러 작가예요 355 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 ‎- 아닐 텐데 ‎- 찾아 봐요 356 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 ‎싫어요 357 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 ‎나 왔는데? 358 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 ‎- 왔어? ‎- 안녕 359 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 ‎그래 360 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 ‎내 설거지까지 다 했네 361 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 ‎그러면… 고마워 362 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 ‎할 말은 생각했어? 공개 토론회? 363 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 ‎그럼 내가 364 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 ‎- 네 앞에서 해볼까? ‎- 그래 365 00:20:03,662 --> 00:20:04,704 ‎좋아 366 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 ‎와줘서 고마워요 367 00:20:07,958 --> 00:20:09,834 ‎여러분께 불편을 끼쳐 368 00:20:09,918 --> 00:20:12,337 ‎진심으로 가슴이 아픕니다 369 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 ‎사실은 370 00:20:15,924 --> 00:20:20,136 ‎지… 371 00:20:20,220 --> 00:20:21,596 ‎금은 봄이다 372 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 ‎히틀러에게 봄날을 373 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 ‎빌 374 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 ‎독일은 375 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 ‎됐어, 난 포기할래 376 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 ‎미안해, 난 그냥… 377 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 ‎알았어 378 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 ‎이거 봐 379 00:20:34,985 --> 00:20:37,028 ‎데이비드 두코브니는 ‎베스트셀러 작가 맞아 380 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 ‎설마 381 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎하지만 우수 강의를 주면 안 되지 382 00:20:40,657 --> 00:20:42,200 ‎나도 어쩔 수가 없어 383 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 ‎'데이비드 두코브니는 ‎프린스턴에서' 384 00:20:45,203 --> 00:20:46,413 ‎'베케트에 관한 논문을 썼다' 385 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 ‎너랑 같네? 386 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 ‎아닌데 387 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 ‎'예일에서 해럴드 블룸의 ‎논문 지도를 받았다' 388 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 ‎- 뭐야! ‎- 그러게 389 00:20:55,088 --> 00:20:56,089 ‎잠깐만, 올려 봐 390 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 ‎데이비드 두코브니 엉덩이가 ‎진짜 이래? 391 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎왜 데이비드 두코브니라고 ‎번번이 풀 네임을 불러? 392 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 ‎- 진짜 데이비드 엉덩이야? ‎- 알았어 393 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 ‎- 관리 잘하네 ‎- 그만하자 394 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‎파티용 텐트는 있는데 ‎세울 수가 없어요 395 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 ‎왜요? 396 00:21:16,359 --> 00:21:19,070 ‎빌 돕슨 공개 토론회를 ‎기다리는 학생이 많아서요 397 00:21:19,154 --> 00:21:21,323 ‎맙소사, 본관 마당에서 한대요? ‎지금? 398 00:21:21,406 --> 00:21:22,866 ‎- 우리가 장소를 옮길까요? ‎- 아니에요 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 ‎학생들 흩어지면 세우죠 400 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 ‎그리고 대학 경찰 불러요 401 00:21:26,786 --> 00:21:29,039 ‎오후에는 마당에 ‎아무도 얼씬 못 하게 402 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎안녕하세요, 여러분 403 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 ‎이 자리에 나와줘서 정말 고마워요 404 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 ‎알다시피 나는 ‎유대인 공동체의 일원이 아니고 405 00:21:37,881 --> 00:21:40,717 ‎뭐가 모욕적이다, 아니다 ‎말할 자격이 없어요 406 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 ‎- 맞아요 ‎- 그래요 407 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 ‎하지만 난 여러분과 마찬가지로 ‎펨브로크의 일원이고 408 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 ‎여러분의 관점을 이해하고 싶어요 409 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 ‎펨브로크에 나치는 필요 없어요 410 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 ‎동의해요 ‎어디에도 나치는 없어야 해요 411 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 ‎- 혐오 발언은 용납이 안 돼요 ‎- 맞아요 412 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 ‎네오나치의 주장에 동의해요? 413 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 ‎- 당신도 나치예요? ‎- 아니요, 난 교수예요 414 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 ‎나치는 교수를 혐오해요 ‎나치는 사상의 적이니까 415 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 ‎미국 대학이 누린 ‎가장 큰 선물 중 하나가 416 00:22:05,116 --> 00:22:07,869 ‎나치 독일을 피해 온 ‎지식인들의 대거 입성이었죠 417 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 ‎작가들 중에는 토마스 만 418 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 ‎해나 아렌트, 베르톨트 브레히트 ‎테오도어 아도르노가 있었어요 419 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 ‎파시스트적 사고방식에 관해 ‎귀한 연구 자료를 집필했죠 420 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‎사상의 자유를 위한 ‎귀한 변론이었어요 421 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 ‎저라면 여기서 유대인 망명자 ‎이야기를 써먹진 않겠어요 422 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 ‎모두가 유대인은 아니었어요 423 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 ‎연대하는 입장이었던 ‎분들도 계셨죠 424 00:22:27,263 --> 00:22:28,640 ‎자신을 해나 아렌트에 견줘요? 425 00:22:28,723 --> 00:22:30,517 ‎- 아니에요 ‎- 수업 중에 히틀러한테 경례하고? 426 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 ‎끝까지 들어 봐 427 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 ‎우리는 유산의 상속자들이에요 428 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 ‎대학은 자유로운 담론이 ‎유지되는 곳이어야 하죠 429 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 ‎두려움 없이 ‎생각을 교환할 수 있어야 해요 430 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 ‎발언의 자유를 운운하면서 ‎혼자만 말하고 계시잖아요 431 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 ‎알았어요, 누구나 의견을 말하는 ‎공론의 장이 되면 좋겠어요 432 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 ‎'뉴욕 타임스'에 기고하는 ‎백인 종신 교수시면서 433 00:22:51,204 --> 00:22:53,373 ‎이게 공평한 토론의 장이 ‎될 거라고 생각하세요? 434 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 ‎중요한 부분을 지적했어요 ‎완벽할 수는 없겠죠 435 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 ‎- 하지만 이 대화부터 시작합시다 ‎- 네 436 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 ‎어제 누가 브룩스 홀에 ‎나치 마크를 그렸어요 437 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 ‎- 학생 휴게실에요 ‎- 맞아요 438 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 ‎- 알고 계세요? ‎- 그것도 농담인가요? 439 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 ‎여러분은 내 행동을 440 00:23:13,560 --> 00:23:18,106 ‎네오나치주의 전파와 동일시하는데 ‎그건 옳지 않아요 441 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 ‎그 행동을 악의적으로 오인해서… 442 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 ‎나치 경례가 아닌 걸 ‎우리가 오인했다는 말인가요? 443 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 ‎아니, 그런 뜻이 아니에요 444 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 ‎- 내가 하려던 말은… ‎- 항상 이런 식이죠 445 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 ‎객관적으로 잘못된 행동을 해놓고 446 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 ‎그 점을 지적하면 ‎우리가 오해했다고 뒤집어씌워요 447 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 ‎과민 반응 한다고는 ‎말한 적이 없고 다만… 448 00:23:39,461 --> 00:23:40,712 ‎사과는 하실 건가요? 449 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 ‎- 그럼요! ‎- 됐네 450 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 ‎네 451 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 ‎- 그럼 들어보죠 ‎- 좋아요 452 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 ‎그래 453 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 ‎한 사람이라도 나로 인해 ‎불편한 감정을… 454 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 ‎그건 사과가 아니죠! 455 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 ‎- 혹시 불편하게 느꼈… ‎- 내가 느꼈다면 미안한 거예요? 456 00:23:59,189 --> 00:24:01,274 ‎- 그렇게 느꼈다면 미안하단 말로 ‎- 한 명씩 말해요 457 00:24:01,357 --> 00:24:03,067 ‎책임을 최소화하고 있어요 458 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎라슨 학장님! 459 00:24:04,235 --> 00:24:07,363 ‎히틀러한테 경례한 ‎펨브로크 교직원을 감싸려고 460 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 ‎여기까지 나와주셨네요 461 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 ‎그래서 온 게 아니에요 462 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 ‎학장한테 도움 청한 적 없어요 ‎우리끼리 해결하면 돼요 463 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 ‎지난주 공개 토론회에는 ‎왜 안 나왔죠? 464 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 ‎바로 이 자리에서 ‎인종 차별 토론회를 열었어요 465 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 ‎- 돕슨 교수님, 경찰 불렀어요? ‎- 아니에요! 466 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 ‎- 지원 요청하셨네 ‎- 어떻게 경찰까지 데려와요? 467 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 ‎- 이건 별개의 사안이에요 ‎- 펨브로크에서 나치를 추방하라! 468 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 ‎- 여러분! ‎- 펨브로크에서 나치를 추방하라! 469 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 ‎돕슨 해임! 470 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 ‎돕슨 해임! 471 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 ‎자막: 서지민