1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 ‎挑発的な発言はしないで 3 00:00:11,763 --> 00:00:13,723 ‎祖国の名誉を守りたい 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,641 ‎状況を分かってる? 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,270 ‎こんなトラブルは ‎日常茶飯事だ 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,564 ‎今回のは特にバカげてる 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,107 ‎真面目に考えて 8 00:00:23,191 --> 00:00:24,484 ‎分かってる 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 ‎何よ これ? 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,157 ‎“しっかりして”と ‎言ったでしょ 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,868 ‎直してほしくて曲げておいた 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 ‎いい匂いだ 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,834 ‎お願いだから ‎素直に話を聞いてね 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 ‎全ての言動を ‎検証する気はありません 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 ‎俺はナチじゃない 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 ‎ジョークにするのは適切か? 17 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 ‎ジョークと言えば ‎面白い話を思い出した 18 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 ‎このような事態のための ‎対処手順がある 19 00:01:05,733 --> 00:01:10,029 ‎まずは2人で ‎謝罪文を書くこと 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 ‎完成したら ‎関係各所に発表する 21 00:01:12,949 --> 00:01:14,742 ‎失礼 名前は? 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,077 ‎ロニーだ 23 00:01:16,160 --> 00:01:16,786 ‎そう 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 ‎ロニーは広報の責任者だ 25 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 ‎“危機管理”や ‎“評判管理”とも言う 26 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 ‎共著はしない 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 ‎他にいい方法でも? 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,048 ‎話をします 29 00:01:29,132 --> 00:01:29,799 ‎誰? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 ‎“誰と” 31 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 ‎学生たち 32 00:01:32,885 --> 00:01:33,636 ‎ダメだ 33 00:01:33,719 --> 00:01:34,971 ‎やめた方がいい 34 00:01:35,054 --> 00:01:36,430 ‎俺は終身教授です 35 00:01:36,514 --> 00:01:40,643 ‎大学内での行動や ‎発言は制約できない 36 00:01:40,726 --> 00:01:44,689 ‎しかも今回の件は ‎行動規範に違反してません 37 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 ‎大学は反対意見を ‎積極的に認める場です 38 00:01:49,277 --> 00:01:52,947 ‎声を上げた学生たちを ‎誇りに思うべきですよ 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 ‎俺が学生だった時は 40 00:01:55,158 --> 00:01:58,786 ‎デモの一環で ‎その机に全裸で座った 41 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‎ラテでも飲みに行く? 42 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 ‎私は学部長と話がある 43 00:02:11,674 --> 00:02:13,342 ‎また後で 44 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 ‎分かった 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 ‎SNS上で拡散されてるし 46 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 ‎支援者や卒業生からも ‎問い合わせが来てる 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 ‎直ちに解決しないと—— 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 ‎学長はビルを ‎クビにするだろう 49 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 ‎謝罪します 50 00:02:30,276 --> 00:02:32,403 ‎反省の色が見えない 51 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 ‎次にお話する時までに ‎態度を改めさせます 52 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 ‎待って 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 ‎俺の上司っぽくていいね 54 00:02:48,419 --> 00:02:49,420 ‎すごい剣幕で… 55 00:02:49,503 --> 00:02:51,047 ‎私は上司よ 56 00:02:51,130 --> 00:02:52,089 ‎分かった 57 00:02:52,173 --> 00:02:55,092 ‎今夜の予定は? 上司さん 58 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 ‎食事に行かない? 59 00:02:56,427 --> 00:02:59,555 ‎頭イカれたの? ‎ふざけてる場合じゃない 60 00:02:59,639 --> 00:03:02,099 ‎あなたは ‎懲戒処分を受けたのよ 61 00:03:03,809 --> 00:03:07,563 ‎人事部の事務員に ‎謝罪文を書かせる? 62 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 ‎学生たちに失礼だし ‎すぐバレる 63 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 ‎あなたの高慢な態度の方が ‎よっぽど失礼よ 64 00:03:16,155 --> 00:03:18,658 ‎俺はナチじゃないし… 65 00:03:18,741 --> 00:03:20,368 ‎そこじゃない 66 00:03:20,451 --> 00:03:24,038 ‎問題なのは ‎大変なことが起きてるのに 67 00:03:24,121 --> 00:03:28,376 ‎状況を理解せず ‎平然としてることよ 68 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 ‎食事は“ノー”? 69 00:03:38,511 --> 00:03:42,306 ‎ヤスミンのフォロワー数が ‎8000人を突破しました 70 00:03:42,390 --> 00:03:44,100 ‎受賞の件は公表した? 71 00:03:44,183 --> 00:03:44,725 ‎はい 72 00:03:44,809 --> 00:03:48,896 ‎ジョーンの部屋の件は ‎難航してます 73 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 ‎何か方法があるはずよ 74 00:03:52,608 --> 00:03:53,192 ‎ライラ 75 00:03:53,276 --> 00:03:56,195 ‎ありがとう ‎ライラと話があるの 76 00:03:56,904 --> 00:03:59,824 ‎連絡を無視してごめんなさい 77 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 ‎バタバタしてて 78 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 ‎今夜は会食ですよ 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 ‎何だったかしら? 80 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 ‎学部長のお宅で ‎例の件について… 81 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 ‎分かった ローリー 82 00:04:12,920 --> 00:04:16,549 ‎友人の教授は ‎セクハラで訴えられて 83 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 ‎推薦状が紙切れになりました 84 00:04:18,843 --> 00:04:20,678 ‎ドブソン教授は違う 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,054 ‎奨学金の支払いが 86 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 ‎悪い冗談だった ‎すぐに謝罪するわ 87 00:04:24,890 --> 00:04:26,350 ‎電話が来てます 88 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 ‎誰から? 89 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 ‎記者です 90 00:04:31,439 --> 00:04:32,440 ‎何と言えば? 91 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 ‎何も話さないで 92 00:04:34,233 --> 00:04:37,611 ‎大ごとになれば ‎私たちに被害が及ぶ 93 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 ‎あなたにもね 94 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 ‎「白鯨」は失敗作だった 95 00:04:44,410 --> 00:04:47,455 ‎メルヴィルは無名のまま ‎この世を去った 96 00:04:47,538 --> 00:04:51,834 ‎彼自身もホーソーンに宛てた ‎手紙の中で 97 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 ‎失敗を予言してる 98 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 ‎しかし1920年代に ‎作品は再評価され… 99 00:04:58,424 --> 00:05:01,344 ‎メルヴィルは ‎暴力夫だったのでは? 100 00:05:03,763 --> 00:05:06,390 ‎そのように考える ‎女性学者もいる 101 00:05:06,474 --> 00:05:09,185 ‎でも決定的な証拠はない 102 00:05:09,268 --> 00:05:12,313 ‎だから作品そのものに ‎目を向けよう 103 00:05:12,396 --> 00:05:15,775 ‎私たちが研究するのは ‎人柄ではなく作品だ 104 00:05:15,858 --> 00:05:20,363 ‎でも たった今 ‎ホーソーンへの手紙の話を 105 00:05:21,947 --> 00:05:27,411 ‎手紙の話をしたのは ‎2人の友情が 106 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 ‎メルヴィルを作家として ‎成長させたからだ 107 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 ‎1920年代になると 108 00:05:35,878 --> 00:05:38,422 ‎作品は評価され始めた 109 00:05:38,506 --> 00:05:41,217 ‎暴力の話は ‎私の担当パートで扱う 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,510 ‎それに加えて 111 00:05:42,593 --> 00:05:47,139 ‎作品に影響を与えた ‎女性の話もしましょう 112 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ‎“無期限延期” 113 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 ‎無期限? 114 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ‎誰に言われた? 115 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 ‎“通知するまで”という ‎意味です 116 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 ‎チラシを貼るの ‎手伝ってくれないか? 117 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 ‎受講生にメールで送ります 118 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ‎対象者は在学生 全員だ 119 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 ‎“ドブソン教授による ‎全体集会” 120 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 ‎あんたの男 詰んだね 121 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 ‎“各教職員の学生数報告書” 122 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 ‎私の部屋 ‎Wi-Fiにもつながらない 123 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 ‎ひどすぎる 124 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 ‎ITには? 125 00:06:44,864 --> 00:06:46,574 ‎700回は連絡したわ 126 00:06:46,657 --> 00:06:48,576 ‎今から事務所へ行く 127 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 ‎一緒に来てくれない? 128 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 ‎行けないんです ‎でも学部長には伝えます 129 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 ‎本当にごめんなさい 130 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 ‎ここで仕事しますか? ‎片付けます 131 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 ‎いいの 132 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 ‎“ペンブローク” 133 00:07:04,425 --> 00:07:05,926 ‎学生評価は? 134 00:07:06,010 --> 00:07:07,178 ‎見たわよ 135 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 ‎どうでしたか? 136 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 ‎“ウザい”って 137 00:07:15,686 --> 00:07:17,897 ‎こんな肖像画 あった? 138 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 ‎模様替えしてなくて 139 00:07:19,523 --> 00:07:22,943 ‎彼の車の中で ‎ムスコを慰めてやったわ 140 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 ‎終身雇用権を得たお祝いにね 141 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 ‎1924年の学長ですよ 142 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 ‎間違いないと思うけど 143 00:07:30,075 --> 00:07:32,953 ‎しかも どこが ‎お祝いなんですか? 144 00:07:33,037 --> 00:07:33,746 ‎確かに 145 00:07:34,330 --> 00:07:36,999 ‎彼は私に1回分の借りがある 146 00:07:37,082 --> 00:07:37,875 ‎ジョーン 147 00:07:37,958 --> 00:07:41,170 ‎ビルの集会の話は ‎知ってますか? 148 00:07:42,505 --> 00:07:43,047 ‎心配です 149 00:07:43,130 --> 00:07:44,465 ‎彼なら大丈夫よ 150 00:07:44,548 --> 00:07:47,593 ‎学生に好かれてるし ‎共感能力がある 151 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 ‎エリオットやあなたなら ‎心配だけどね 152 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 ‎コンコン 153 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 ‎やあ 君か 154 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 ‎こんにちは 155 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 ‎アップルパイ ありがとう 156 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 ‎桃です 157 00:08:04,485 --> 00:08:05,528 ‎そうだった 158 00:08:06,153 --> 00:08:07,112 ‎お話が 159 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 ‎どうぞ 160 00:08:09,949 --> 00:08:11,742 ‎開けておいてくれ 161 00:08:11,825 --> 00:08:13,452 ‎集会は大惨事になります 162 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 ‎どうして? 163 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 ‎ヒトラーに関するジョークは ‎特殊なんです 164 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 ‎SNSで教授は ‎かなりネタにされてますよ 165 00:08:26,090 --> 00:08:30,803 ‎この反発の背景には ‎風潮の変化があります 166 00:08:30,886 --> 00:08:35,266 ‎去年の反ユダヤ主義の事件は ‎過去40年で最多でした 167 00:08:35,349 --> 00:08:40,104 ‎あなたに悪気がなくても ‎与える影響は大きい 168 00:08:40,771 --> 00:08:41,689 ‎ダフネだ 169 00:08:41,772 --> 00:08:42,773 ‎“ダフナ”です 170 00:08:43,399 --> 00:08:46,193 ‎こんにちは ‎同じことを話してました 171 00:08:46,694 --> 00:08:48,529 ‎考えは一緒ですね 172 00:08:54,535 --> 00:08:55,327 ‎何か用? 173 00:08:55,411 --> 00:08:56,412 ‎ええ 174 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 ‎了解 175 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 ‎他にもお話がありますが ‎続きはまた後で 176 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 ‎分かった 177 00:09:11,051 --> 00:09:11,885 ‎何のマネ? 178 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 ‎彼女がドアを閉めた 179 00:09:14,013 --> 00:09:14,555 ‎開けて 180 00:09:14,638 --> 00:09:18,809 ‎右翼を扇動してると言われて ‎話を遮れなかった 181 00:09:22,479 --> 00:09:23,272 ‎何? 182 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 ‎彼女とは何もない 183 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 ‎困った人 184 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 ‎俺が? 185 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 ‎お願いがある ‎今朝の態度の借りよ 186 00:09:35,576 --> 00:09:36,452 ‎何でも 187 00:09:36,535 --> 00:09:39,705 ‎子守りを頼める? ‎ラーソンの家に行くの 188 00:09:39,788 --> 00:09:40,748 ‎何で? 189 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 ‎さあ “歯車を回す”とか? 190 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ‎何これ? 191 00:09:45,586 --> 00:09:47,296 ‎こんな歯車ないわ 192 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 ‎部屋のWi-Fiの調子が悪い 193 00:09:59,016 --> 00:09:59,516 〝ヘルデスクへ ようこそ〞 194 00:09:59,516 --> 00:10:00,309 〝ヘルデスクへ ようこそ〞 195 00:09:59,516 --> 00:10:00,309 ‎なぜ? 196 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 ‎つながらない 197 00:10:01,894 --> 00:10:05,022 ‎機器の貸与には ‎上長の署名が必要だ 198 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 ‎学科長には? 199 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 ‎いいわ 200 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 〝教授は私たちを 苦しめたいだけ〞 201 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 ‎ご意見どうも 202 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 ‎ありがとね 203 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 ‎やれやれ 204 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 ‎Wi-Fiを見に来た 205 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 ‎助かるわ 入って 206 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 ‎よし つながった 207 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 ‎今までどこにいたの? 208 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 ‎IT部門かな 209 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 ‎“教授の評価ドットコム”を ‎知ってる? 210 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 ‎ああ 211 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 ‎学生の批判を ‎聞かないといけないの 212 00:11:31,150 --> 00:11:31,734 ‎何で? 213 00:11:31,817 --> 00:11:33,444 ‎どうせ こう言われる 214 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 ‎“教材は ‎300ページ以下にしろ” 215 00:11:36,989 --> 00:11:39,158 ‎読んでみないと分からない 216 00:11:39,241 --> 00:11:41,952 ‎面白い意見が聞けるかも 217 00:11:42,035 --> 00:11:43,370 ‎俺なら高評価する 218 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ‎文字が小さすぎる 219 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 ‎読み上げてもらえない? 220 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 ‎参考になりそうな意見だけ ‎抜粋して 221 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 ‎いいんだね? 222 00:11:58,469 --> 00:11:59,595 ‎これは却下 223 00:11:59,678 --> 00:12:00,304 ‎何? 224 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 ‎いや ダメだ 225 00:12:04,433 --> 00:12:05,726 ‎何だって? 226 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 ‎“ハンブリングは ‎ずんぐりむっくり” 227 00:12:10,314 --> 00:12:11,607 ‎“太ってる”って? 228 00:12:11,690 --> 00:12:13,776 ‎最近は別の意味がある? 229 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 ‎そのままだが ‎あなたは太ってない 230 00:12:16,653 --> 00:12:17,488 ‎美しいよ 231 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 ‎次の評価を 232 00:12:18,822 --> 00:12:22,701 ‎“ハンブリング教授のことを ‎考えるのは…” 233 00:12:24,870 --> 00:12:25,370 ‎忘れて 234 00:12:25,454 --> 00:12:26,079 ‎読んで 235 00:12:26,163 --> 00:12:27,456 ‎建設的じゃない 236 00:12:27,539 --> 00:12:28,290 ‎いいから 237 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 ‎“イクのを我慢する時” 238 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 ‎果てそうな時に ‎私のことを考える? 239 00:12:33,921 --> 00:12:34,671 ‎意味不明よ 240 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 ‎聞き流して 241 00:12:35,881 --> 00:12:37,549 ‎私のことを… 242 00:12:44,765 --> 00:12:47,184 ‎見せてちょうだい 243 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 ‎投稿日は昨日よ 244 00:12:54,274 --> 00:12:55,400 ‎本当? 245 00:12:55,484 --> 00:13:00,531 ‎これを書いた小僧を ‎特定できたりする? 246 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 ‎できるよ 違法だけどね 247 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 ‎帰ります 248 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 ‎さようなら 249 00:13:08,288 --> 00:13:12,709 ‎外部審査員のリストには ‎目を通されましたか? 250 00:13:13,252 --> 00:13:15,587 ‎フェミニズムや ‎批判的人種理論を 251 00:13:15,671 --> 00:13:17,714 ‎真剣に考える人がいい 252 00:13:18,799 --> 00:13:20,759 ‎ヤスミンは唯一の若手です 253 00:13:22,135 --> 00:13:25,097 ‎お二人の望みは ‎同じでしょう? 254 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 ‎アメリカ文学が ‎学科の花形であり続けること 255 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 ‎彼女の審査を ‎円滑に進めたいんです 256 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 ‎客観的に評価してくれる ‎学者たちに 257 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 ‎彼女の研究成果を送る 258 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 ‎よかった 259 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 ‎史上初の女性学科長が ‎誕生したと聞いて 260 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 ‎飛び跳ねて喜んだわ 261 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 ‎私も英文学専攻だった 262 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 ‎ポールに言ったの 263 00:13:53,250 --> 00:13:56,086 ‎“その女性と ‎握手をして——” 264 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 ‎“祝福したい”と 265 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 ‎他に候補者が ‎いなかっただけかも 266 00:14:02,676 --> 00:14:04,219 ‎過小評価するな 267 00:14:04,303 --> 00:14:08,181 ‎自分を安売りして ‎成功した女性はいない 268 00:14:08,891 --> 00:14:13,562 ‎実は近頃の騒動が ‎気がかりなの 269 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 ‎ドブソン教授の件ですね ‎近々 謝罪予定です 270 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 ‎今は深く反省してます 271 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 ‎必要なのは気付け薬よ 272 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 ‎スター性のある新しい人材 273 00:14:25,365 --> 00:14:25,866 ‎夫人が… 274 00:14:25,949 --> 00:14:29,244 ‎偶然にも ‎そんな人を見つけたの 275 00:14:29,328 --> 00:14:31,163 ‎どうぞ 話して 276 00:14:31,246 --> 00:14:32,456 ‎続けてください 277 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 ‎ファーマーズマーケットで ‎出会った 278 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 ‎近くに邸宅を持ってる 279 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 ‎彼と話している時に思ったわ 280 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 ‎“この人こそ” 281 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 ‎“英文学に新しい風を ‎吹かせる人物だ”と 282 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 ‎そして なんと 283 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ‎今年の特別講師を ‎引き受けてくれたの 284 00:14:54,019 --> 00:14:55,312 ‎しかし 285 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‎任命するのは学科長では? 286 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 ‎基金の使い道は ‎寄付者である理事が決める 287 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 ‎私が選んだ人には勝てないわ 288 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‎マッケイ博士だと ‎発表済みで… 289 00:15:08,075 --> 00:15:08,867 ‎当てて 290 00:15:08,951 --> 00:15:10,327 ‎無理です 291 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‎絶対に喜ぶ 292 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 ‎それが—— 293 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 ‎クイズの大ヒント 294 00:15:20,045 --> 00:15:20,963 ‎C・ホワイトヘッド 295 00:15:21,046 --> 00:15:21,838 ‎ハズレ 296 00:15:22,464 --> 00:15:23,632 ‎好きな人よ 297 00:15:23,715 --> 00:15:24,800 ‎コルソンも好き 298 00:15:24,883 --> 00:15:26,551 ‎デヴィッド・ドゥカヴニー 299 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 ‎俳優の? 300 00:15:28,303 --> 00:15:29,346 ‎スカリー捜査官だ 301 00:15:29,429 --> 00:15:30,180 ‎モルダーよ 302 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 ‎そう モルダー捜査官 303 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 ‎講義の準備が必要だ 304 00:15:34,935 --> 00:15:39,898 ‎抽選で選んだ学生との ‎打ち合わせを実施する 305 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 ‎まずは彼の個室を ‎用意してくれ 306 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 ‎いくぞ 用意 307 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 ‎スタート 308 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 ‎おじさんはどんな人? 309 00:15:58,041 --> 00:15:59,793 ‎一言では言えない 310 00:16:02,754 --> 00:16:04,381 ‎泣いてるのを見た 311 00:16:05,465 --> 00:16:06,967 ‎奥さんが亡くなった時 312 00:16:07,509 --> 00:16:11,013 ‎台所でママと一緒に泣いてた 313 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 ‎そうだな 314 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 ‎あの時は… 315 00:16:16,018 --> 00:16:17,561 ‎私にはパパがいない 316 00:16:21,773 --> 00:16:24,901 ‎まあ 人生の中には 317 00:16:24,985 --> 00:16:28,780 ‎大人になるまで ‎理解できないこともある 318 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 ‎虫歯ある? 319 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 ‎あるよ 320 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 ‎私はない 321 00:16:39,583 --> 00:16:41,668 ‎私の好きな本 見る? 322 00:16:43,128 --> 00:16:43,712 ‎ああ 323 00:16:43,795 --> 00:16:45,464 ‎裸の写真がある 324 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 ‎“人間家族” 325 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 ‎赤ちゃんの時の記憶はない 326 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎俺もだ 327 00:17:00,020 --> 00:17:01,563 ‎何してるの? 328 00:17:01,646 --> 00:17:03,356 ‎授乳してる 329 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 ‎私を生んだ人を覚えてない 330 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 ‎私が赤ちゃんを生むのは ‎25歳くらいだと思う 331 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 ‎それか27歳 332 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 ‎若い方がいい 333 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 ‎結婚もする 334 00:17:34,137 --> 00:17:37,432 ‎結婚の形に ‎こだわらない人も増えてる 335 00:17:37,516 --> 00:17:40,310 ‎ママはもうすぐ47歳だよ 336 00:17:41,770 --> 00:17:45,899 ‎君のことを ‎ずっと待ってたからな 337 00:17:46,900 --> 00:17:49,319 ‎2年間 玄関前に ‎チャイルドシートを置いてた 338 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 ‎2年間 玄関前に ‎チャイルドシートを置いてた 339 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 〝生きとし生けるものは つながっている〞 340 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 〝生きとし生けるものは つながっている〞 341 00:17:52,948 --> 00:17:54,908 ‎長い間 待ち続けて 342 00:17:55,867 --> 00:17:58,370 ‎何度も面倒な手続きをした 343 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 ‎今日 先生から 344 00:18:00,372 --> 00:18:03,125 ‎死者の日お祝いの ‎リーダーを頼まれた 345 00:18:03,208 --> 00:18:04,584 ‎何か知ってる? 346 00:18:04,668 --> 00:18:05,210 ‎ああ 347 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 ‎楽しみだな 348 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 ‎奥さんの祭壇を作れば ‎魂が来てくれるよ 349 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 ‎奥さんが好きな物を教えて 350 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 ‎ピアノが得意だった 351 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 ‎好きな食べ物は? ‎ケーキとかチョコは? 352 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 ‎匂いがする物がいい 353 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 ‎ピザが大好きだった 354 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 ‎私も好き 355 00:18:37,742 --> 00:18:40,203 ‎またチンチンの写真 356 00:18:41,329 --> 00:18:42,164 ‎話そうと… 357 00:18:42,247 --> 00:18:43,748 ‎俳優ですよ 358 00:18:43,832 --> 00:18:45,208 ‎博士号は取れる 359 00:18:45,292 --> 00:18:47,335 ‎つまり今は持ってない 360 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 ‎私の学科の ‎学位を持った学者は 361 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 ‎地下室に追いやられて ‎困ってるんですよ 362 00:18:53,758 --> 00:18:55,594 ‎デヴィッドは有名人だ 363 00:18:55,677 --> 00:18:56,553 ‎違います 364 00:18:56,636 --> 00:18:58,555 ‎今の若者はテレビを見ない 365 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 ‎“学生数” 366 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 ‎君はそれだけ心配してくれ 367 00:19:02,517 --> 00:19:06,771 ‎文芸創作のコースが ‎唯一学生数を伸ばしている 368 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 ‎皆 文章が書きたいんだ 369 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 ‎困ったわ 370 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 ‎自費出版の小説やブログ 371 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 ‎せめてプロの作家を 372 00:19:16,698 --> 00:19:19,451 ‎彼はタイムズ社の ‎ベストセラー作家だ 373 00:19:20,827 --> 00:19:21,494 ‎違います 374 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 ‎調べて 375 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 ‎いいです 376 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 ‎ただいま 377 00:19:39,888 --> 00:19:40,388 ‎やあ 378 00:19:50,732 --> 00:19:52,484 ‎洗ってくれたのね 379 00:19:54,444 --> 00:19:55,862 ‎ところで 380 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 ‎集会で何を話すか考えた? 381 00:19:59,741 --> 00:20:02,911 ‎練習してもいい? 382 00:20:03,662 --> 00:20:04,704 ‎よし 383 00:20:04,788 --> 00:20:06,373 ‎来てくれてありがとう 384 00:20:07,958 --> 00:20:12,545 ‎不快な思いをさせてしまい ‎申し訳ないと思ってる 385 00:20:13,046 --> 00:20:14,839 ‎つまり 386 00:20:19,844 --> 00:20:21,596 ‎春がやって来た 387 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 ‎ヒトラーに 388 00:20:23,265 --> 00:20:23,765 ‎ビル 389 00:20:23,848 --> 00:20:25,767 ‎そしてドイツに 390 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 ‎お手上げよ 391 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 ‎ふざけて悪かった 392 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 ‎なるほど 393 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 ‎見て 394 00:20:34,985 --> 00:20:37,028 ‎デヴィッドは ‎ベストセラー作家だ 395 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 ‎まさか 396 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎これでも不満? 397 00:20:40,657 --> 00:20:42,200 ‎仕方ないのよ 398 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 ‎“大学でベケットについての ‎論文を執筆” 399 00:20:46,496 --> 00:20:47,914 ‎あなたと同じ 400 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 ‎違うぞ 401 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 ‎“ハロルド・ブルームの ‎教えを受けた” 402 00:20:52,961 --> 00:20:53,628 ‎ウソ? 403 00:20:53,712 --> 00:20:54,296 ‎だよな 404 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 ‎ストップ 戻って 405 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 ‎デヴィッド・ ‎ドゥカヴニーのお尻? 406 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎なぜフルネームで呼ぶ? 407 00:21:01,344 --> 00:21:02,721 ‎この写真 本物? 408 00:21:02,804 --> 00:21:03,680 ‎もういい 409 00:21:04,431 --> 00:21:05,181 ‎十分だ 410 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 ‎テントの設置ができません 411 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 ‎なぜ? 412 00:21:16,359 --> 00:21:19,029 ‎ドブソン教授の集会で ‎学生が集まってる 413 00:21:19,112 --> 00:21:21,323 ‎参ったな 中央広場か? 414 00:21:21,406 --> 00:21:22,282 ‎変更を? 415 00:21:22,365 --> 00:21:22,866 ‎いや 416 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 ‎解散したら準備を始めてくれ 417 00:21:25,243 --> 00:21:29,039 ‎大学警察を呼んで ‎午後は広場に人を入れるな 418 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎やあ 皆 419 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 ‎集まってくれて感謝してる 420 00:21:34,669 --> 00:21:37,797 ‎俺はユダヤ人じゃないから 421 00:21:37,881 --> 00:21:40,717 ‎何が差別にあたるのか ‎語る立場にない 422 00:21:40,800 --> 00:21:41,509 ‎そうだ 423 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 ‎でも皆と同じ ‎ペンブロークの一員だ 424 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 ‎君たちの考えを理解したい 425 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 ‎ナチはいらない 426 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 ‎同感だ 大学に限らない 427 00:21:51,686 --> 00:21:53,146 ‎ヘイトスピーチも 428 00:21:53,229 --> 00:21:53,897 ‎そうだな 429 00:21:53,980 --> 00:21:56,441 ‎ネオナチの感情は? 430 00:21:56,858 --> 00:21:57,359 ‎ない 431 00:21:57,442 --> 00:22:01,988 ‎俺は教授だ ‎ナチスは頭を使う学者を嫌う 432 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 ‎幸いなことに ‎アメリカの大学には 433 00:22:05,116 --> 00:22:07,869 ‎ナチスから逃れた ‎知識人が集まった 434 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 ‎トーマス・マンや 435 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 ‎ハンナ・アーレント ‎テオドール・アドルノ 436 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 ‎彼らはファシストの思考や 437 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 ‎思想の自由を守る ‎方法を説いた 438 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 ‎私ならユダヤ人難民の話は ‎使わない 439 00:22:23,343 --> 00:22:27,180 ‎例に挙げた全員が ‎ユダヤ人ではない 440 00:22:27,263 --> 00:22:30,517 ‎アーレントと自分を ‎重ねてますか? 441 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 ‎聞こう 442 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 ‎俺たちは彼らの遺産を ‎受け継いでる 443 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 ‎大学は自由な議論を ‎奨励する場だ 444 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 ‎恐れずに意見を交わす 445 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 ‎その割に教授は ‎1人で話し続けてる 446 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 ‎皆の自由な意見を ‎遠慮なくぶつけてくれ 447 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 ‎新聞のコラムを書く ‎終身教授ですよ 448 00:22:51,204 --> 00:22:53,665 ‎フェアだと思いますか? 449 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 ‎確かにそうだ ‎完璧な状況は作れない 450 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 ‎でもこの対話が ‎きっかけになる 451 00:23:00,380 --> 00:23:03,842 ‎昨日 誰かが ‎かぎ十字の落書きをした 452 00:23:04,342 --> 00:23:06,052 ‎知ってましたか? 453 00:23:06,136 --> 00:23:07,554 ‎それも冗談? 454 00:23:11,349 --> 00:23:13,476 ‎俺がしたことは 455 00:23:13,560 --> 00:23:18,106 ‎ネオナチズムを広める行動と ‎同じではない 456 00:23:18,690 --> 00:23:21,693 ‎それは明らかな曲解で… 457 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 ‎あの敬礼は見間違いですか? 458 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 ‎違う そうは言ってない 459 00:23:27,198 --> 00:23:27,949 ‎俺は… 460 00:23:28,032 --> 00:23:29,242 ‎いつもこう 461 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 ‎どう見ても不適切な言動でも 462 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 ‎指摘すると ‎“誤解だ”と言われる 463 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 ‎皆の反応を ‎責めてるわけじゃなく… 464 00:23:39,461 --> 00:23:40,795 ‎謝罪は? 465 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 ‎ああ するよ 466 00:23:44,883 --> 00:23:46,301 ‎聞かせてください 467 00:23:46,384 --> 00:23:47,093 ‎分かった 468 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 ‎誤解を招く言動を ‎したことを… 469 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 ‎謝罪じゃない 470 00:23:56,352 --> 00:23:57,979 ‎誤解させたなら… 471 00:23:58,062 --> 00:23:59,105 ‎“残念”? 472 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 ‎捉え方の問題にして ‎俺たちに責任転嫁してる 473 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎ラーソン学部長 474 00:24:04,235 --> 00:24:08,740 ‎ヒトラーを崇拝する教授を ‎かばいに来たんですね 475 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 ‎用事はそれじゃない 476 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 ‎学部長は呼んでない ‎俺の集会だ 477 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 ‎先週の全体集会を ‎欠席した理由は? 478 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 ‎人種間の平等について ‎話し合いましたよ 479 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 ‎警察を呼んだんですか? 480 00:24:23,296 --> 00:24:24,088 ‎後ろ盾だ 481 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 ‎信じられない 482 00:24:25,757 --> 00:24:27,467 ‎警察は関係ない 483 00:24:27,550 --> 00:24:31,304 ‎ペンブローク大に ‎ナチは要らない! 484 00:24:31,387 --> 00:24:34,432 ‎ドブソン 帰れ! 485 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 ‎ドブソンを追放しろ! 486 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 ‎日本語字幕 菊池 花奈美