1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,554 Ok. Non dire niente di provocatorio. 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,723 Non metterò in imbarazzo la Patria. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,767 Sai in che guaio ti sei cacciato? 5 00:00:16,809 --> 00:00:21,564 Sai quante volte sono stato nei guai per roba vera? Questa è una stronzata. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,484 - Devi prenderla sul serio. - Sì. Lo farò. 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 Come sei conciato? 8 00:00:28,905 --> 00:00:31,074 Ti avevo detto di vestirti bene. 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,910 L'ho lasciato storto per farmi sistemare da te. 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,246 Hai un buon odore. 11 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 Ti prego, ascolta quello che hanno da dire, ok? 12 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 Non ho intenzione di accettare l'assurdità di questo procedimento. 13 00:00:51,135 --> 00:00:54,430 - Non sono un nazista. - È accettabile fare battute sui nazisti? 14 00:00:54,514 --> 00:00:58,142 No, ma la sapete quella dei due nazisti che entrano in un bar? 15 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Abbiamo un protocollo chiaro per queste situazioni. 16 00:01:05,733 --> 00:01:09,946 Voi due preparerete una dichiarazione di scuse 17 00:01:10,029 --> 00:01:12,865 che posteremo su tutte le piattaforme rilevanti. 18 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 Scusa, tu chi sei? 19 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 - Ronny. - Sì, è Ronny. 20 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Ronny. È il capo della comunicazione. 21 00:01:19,288 --> 00:01:22,875 Mi occupo di gestione della crisi e della reputazione. 22 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 Io scrivo da solo. 23 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 Come vorresti gestirla? 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 - Dialogando. - A chi? 25 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 - "Con chi". - "Con chi". 26 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Con gli studenti. 27 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 - No. - Non lo consiglierei. 28 00:01:35,054 --> 00:01:35,972 Sono ordinario. 29 00:01:36,514 --> 00:01:40,643 Non potete limitare le mie azioni in classe o la mia parola nel campus 30 00:01:40,726 --> 00:01:44,689 a meno che non violi un codice di condotta, e non è così. 31 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 Le università dovrebbero incoraggiare il dissenso. 32 00:01:49,277 --> 00:01:52,947 Dovremmo essere fieri di questi ragazzi. È giusto protestare. 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 Quando ero studente, 34 00:01:55,158 --> 00:01:59,162 ho protestato nudo su quella scrivania per le cessioni sudafricane. 35 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 Andiamo a prendere un cappuccino? 36 00:02:07,795 --> 00:02:10,423 Devo rimanere a discutere di un paio di cose. 37 00:02:11,674 --> 00:02:13,342 Ti raggiungo dopo. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 Ok. 39 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 È già su tutti i social. 40 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 Il presidente riceve telefonate dai donatori e dagli ex studenti. 41 00:02:24,437 --> 00:02:29,108 Se non si risolve immediatamente, potrebbero chiedere le dimissioni di Bill. 42 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 - No, si scuserà. - Non sembrava molto dispiaciuto. 43 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 Dopo la nostra prossima conversazione, sarà pieno di rimorso. 44 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Aspetta. 45 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 Mi piace quando fai il mio capo. 46 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 - Dovevi vedere la tua faccia. - Io sono il tuo capo. 47 00:02:51,130 --> 00:02:55,092 Ok, beh, cosa fai stasera, capo? 48 00:02:55,176 --> 00:02:59,555 - Posso portarti fuori a cena? - Che fai? Non puoi chiedermi di uscire. 49 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 È una questione disciplinare seria. 50 00:03:03,684 --> 00:03:07,396 Dovrei permettere a uno scribacchino delle Risorse Umane di scrivere per me? 51 00:03:07,480 --> 00:03:10,942 È un disservizio ai miei studenti. Sentiranno la puzza di stronzate. 52 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Sai qual è la puzza che sentiranno? Quella della tua arroganza. 53 00:03:16,155 --> 00:03:20,368 - Cristo, non sono un nazista. - Non si tratta di essere nazisti. 54 00:03:20,451 --> 00:03:23,663 La questione è se, davanti a una situazione del genere, 55 00:03:23,746 --> 00:03:28,125 ti assumi le tue responsabilità o te ne freghi delle conseguenze. 56 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 È un "no" alla cena? 57 00:03:38,511 --> 00:03:42,306 Yaz ha 8.000 follower su Twitter. L'ho scritto sul sito del dipartimento. 58 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 - Anche che ha vinto l'NEH? - Sì. 59 00:03:44,809 --> 00:03:48,896 E non sto facendo progressi per l'ufficio di Joan. 60 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 - Si potrà pur fare qualcosa. - Io… 61 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Ciao. Grazie, Laurie. Voglio parlare un attimo con Lila. 62 00:03:56,904 --> 00:04:01,158 So che sembra che ti stia ignorando, ma è stato un casino. 63 00:04:01,242 --> 00:04:04,620 - Non dimenticare la cena di stasera. - Oddio, che cena? 64 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 A casa del preside. Forse è per la… 65 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 Grazie. Grazie, Laurie. Grazie. 66 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Ehi. 67 00:04:13,421 --> 00:04:16,424 Il relatore di una mia amica è stato accusato di molestie 68 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 e il lavoro di lei ha perso di valore. 69 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 - Dobson non è un nazista. - Ho tanti debiti. 70 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 È stata una brutta battuta e si scuserà. 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,309 C'è gente che mi chiama. 72 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 Che gente? 73 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 I giornalisti. 74 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 - Cosa dovrei dire? - Oddio, non dire niente. 75 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Se la cosa si ingigantisce, ci rimettiamo tutti. 76 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 E quindi anche tu. 77 00:04:41,907 --> 00:04:47,121 Moby Dick fu un fallimento. I critici lo odiarono e Melville morì nell'oblio, 78 00:04:47,204 --> 00:04:51,834 come da lui previsto nelle lettere all'amico Nathaniel Hawthorne, 79 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 a cui dedicò il libro. 80 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 Solo negli anni '20 del 1900 venne rivalutato come il… 81 00:04:58,424 --> 00:05:01,427 Parliamo del fatto che Melville picchiava la moglie? 82 00:05:03,763 --> 00:05:06,390 Sì, alcuni studiosi femministi lo pensano, 83 00:05:06,474 --> 00:05:09,185 ma in mancanza di prove definitive 84 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 credo sia meglio limitarsi al testo. 85 00:05:12,229 --> 00:05:15,775 Parliamo di Melville autore, non di Melville essere umano. 86 00:05:15,858 --> 00:05:20,363 Ma lei ne ha parlato come essere umano. Le sue lettere private a Hawthorne? 87 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 Stavo solo dicendo che la sua amicizia con Hawthorne 88 00:05:27,870 --> 00:05:31,040 è stata importante nella sua crescita come scrittore. 89 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 Dice sul serio? 90 00:05:33,584 --> 00:05:38,923 Soltanto negli anni '20, la sua opera prese il posto che meritava… 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 Ne parleremo nella mia parte. 92 00:05:41,300 --> 00:05:47,139 Come dei contributi ai lavori di Melville da parte delle donne della sua vita. 93 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 RINVIATO SINE DIE 94 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 Sine die? 95 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Chi te l'ha detto? 96 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Significa "fino a nuovo ordine". 97 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 Mi aiuteresti ad appendere questi volantini? 98 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Potrei mandare un'e-mail tramite Blackboard. 99 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 Non riguarda solo i nostri studenti. 100 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 ASSEMBLEA COL PROFESSORE BILL DOBSON 101 00:06:30,558 --> 00:06:31,976 Il tuo bello è rovinato. 102 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 E indovina? Non c'è il Wi-Fi. 103 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Cristo santo. 104 00:06:43,571 --> 00:06:46,699 - Hai parlato coi tecnici? - Ho lasciato 700 messaggi. 105 00:06:46,782 --> 00:06:48,576 Ora ci vado di persona. 106 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Vuoi venire? Per farti sentire? 107 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Devo andare a fare pressioni su Rentz. Ne parlo a Larson stasera. 108 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Scusa, Joan, io… 109 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Senti, vuoi lavorare da qui? Sposto un po' di roba. 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 No. 111 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 - Hai letto le tue valutazioni? - Sì. 112 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 E cosa dicono? 113 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Che sono emozionante. 114 00:07:15,686 --> 00:07:17,897 Aspetta, quello c'è sempre stato? 115 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 Non ho toccato niente. 116 00:07:19,523 --> 00:07:25,154 Gli ho fatto una sega nella sua auto per festeggiare il mio passaggio di ruolo. 117 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 È il presidente dell'università del 1924. 118 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 Sembra il tipo della sega. 119 00:07:30,075 --> 00:07:33,746 - E poi, una sega per festeggiare te? - Hai ragione. 120 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 Mi deve un orgasmo, chiunque egli sia. 121 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 Hai sentito dell'assemblea di Bill con gli studenti? 122 00:07:42,588 --> 00:07:45,925 - Sono preoccupata. - Lui è così, l'adorano per questo. 123 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 È estremamente empatico. 124 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 Se si trattasse di Elliot, oppure di te, sarei preoccupata. 125 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Toc, toc. 126 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 Ciao. 127 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Salve. 128 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 Grazie per la torta di mele. 129 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 Pesche. 130 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 - Giusto. - Sì. 131 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 - Ha un minuto? - Certo. 132 00:08:09,949 --> 00:08:13,452 - Dobbiamo tenerla aperta. - Sarà un bagno di sangue. 133 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 Perché dici così? 134 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 Le cosiddette battute su Hitler sono una categoria a parte. 135 00:08:22,044 --> 00:08:25,464 Sa che ci sono dei meme su di lei coi baffi di Hitler? 136 00:08:26,090 --> 00:08:29,134 Non li ha visti? Il contesto va oltre il campus. 137 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 Va oltre la nazione. 138 00:08:30,886 --> 00:08:35,266 Essere ebrei in questo periodo? Gli incidenti antisemiti sono in aumento. 139 00:08:35,349 --> 00:08:39,895 Anche se non intendi ferire nessuno, l'impatto di tutto quello che fai… 140 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 - Lei è Daphne. Dr.ssa Kim… - Dafna. 141 00:08:43,399 --> 00:08:46,193 Salve. Gli stavo dicendo la stessa cosa. 142 00:08:46,694 --> 00:08:48,279 Siamo menti affini. 143 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 - Hai bisogno di me? - Sì. 144 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Ok. 145 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 Volevo chiederle un'altra cosa, ma rimandiamo. 146 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Certo. 147 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 - Ok. - Che cazzo fai? 148 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 - L'ha chiusa lei. - Potevi riaprirla. 149 00:09:14,638 --> 00:09:18,809 Mi accusava di incitare l'odio e non volevo interromperla. 150 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Ehi. 151 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 - Ehi. - No. Ma che fai? 152 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 Non è niente, ok? 153 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Sei un problema. 154 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 Io? 155 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 Fammi un favore. Dopo stamattina, me lo devi. 156 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 - Certo. - Mi tieni Ju Ju stasera? 157 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 - Ho una cena da Larson. - Per cosa? 158 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 Boh. Oliare gli ingranaggi. 159 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Cos'era questo? 160 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 - Non so. - Un ingranaggio? 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 Il Wi-Fi nel mio ufficio fa le bizze. 162 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 - Che significa? - Che non c'è. 163 00:10:01,894 --> 00:10:05,022 Se mi autorizzano, posso procurarle un ripetitore. 164 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 Ha parlato col direttore? 165 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 Ok. 166 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 LETTERATTURA MIDIEVALE VUOLE FARCI SOFFRIRE! 167 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 Grazie tante. 168 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 E anche a te. 169 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 Merda… 170 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Oddio. 171 00:11:12,464 --> 00:11:16,885 - Vengo a controllare la rete. - Fantastico. Entri pure. 172 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 E ora è online. 173 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 Dov'è stato finora? 174 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 All'assistenza tecnica? 175 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 Conosce Valutaimieiprofessori.com? 176 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Sì. 177 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Dovrei accogliere le critiche dei miei studenti. 178 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 - Perché? - So già cosa diranno. 179 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Che non dovrei insegnare libri con più di 300 pagine. 180 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Perché dovrebbero dirlo? 181 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Potrebbero dire qualcosa di interessante. Io le darei un buon voto. 182 00:11:45,038 --> 00:11:49,960 Questo carattere è troppo piccolo. Mi leggerebbe qualcosa ad alta voce? 183 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 - I commenti che trova più utili. - Ok, sì, vediamo. 184 00:11:55,466 --> 00:11:56,800 Sicura che siano veri? 185 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 - No, quello no. - Come? 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 - No, quello no. - Perché? Che cosa dice? 187 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 "Prof Humpty Dumpty." 188 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 Cioè, che sono grassa? O significa altro, adesso? 189 00:12:13,859 --> 00:12:17,488 No, significa quello. Ma lei non lo è, sta benissimo. 190 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Passi al prossimo. 191 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 "La Hambling è quello a cui penso quando cerco di non…" 192 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 - No. - Avanti. 193 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 - Non è costruttivo. - Andiamo. 194 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 "Venire dentro la mia ragazza." 195 00:12:30,459 --> 00:12:33,462 Pensa a me quando cerca di non venirle dentro? 196 00:12:33,545 --> 00:12:34,671 - Sì. - Non capisco. 197 00:12:34,755 --> 00:12:37,299 - Non ci pensi troppo. - Pensa a me… 198 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Mi faccia dare un'occhiata. 199 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 - È stato postato ieri. - Non l'avevo notato. 200 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Non è che c'è un modo per rintracciare questo stronzo? 201 00:13:00,614 --> 00:13:02,908 Beh, sì, ma sarebbe illegale. 202 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 Sto andando. 203 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 - 'Notte. - 'Notte. 204 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 Hai dato un'occhiata ai suggerimenti di Yaz per i revisori esterni? 205 00:13:13,252 --> 00:13:17,714 Ci serve gente che prenda sul serio femminismo e teoria critica della razza. 206 00:13:18,799 --> 00:13:20,759 È la nostra unica americanista junior. 207 00:13:22,135 --> 00:13:26,473 Immagino interessi a entrambi che il vostro campo rimanga 208 00:13:26,557 --> 00:13:28,934 tra i principali del dipartimento, no? 209 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Voglio che il suo caso passi a pieni voti. 210 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Manderò il suo lavoro a rispettati studiosi 211 00:13:36,108 --> 00:13:38,151 che la valuteranno obiettivamente. 212 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Grandioso. 213 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 Quando ho scoperto che a Lettere avevano eletto una direttrice, 214 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 ho fatto i salti di gioia. 215 00:13:49,788 --> 00:13:52,749 Anche io ho studiato Lettere, così ho detto a Paul 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 che volevo stringerle la mano e… 217 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 E farle i complimenti. 218 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 Non so se avessi validi avversari, ma grazie. 219 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 - Non sottovalutarti. - Ha ragione. 220 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Nessuna donna è mai arrivata in alto sottovalutandosi. 221 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 Ho pensato a questo gran casino. 222 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 Il professor Dobson. Vi assicuro che si scuserà. 223 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 - È davvero devastato. - No. 224 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 Vi serve una spintarella. 225 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 Della carne fresca, una potenza stellare. 226 00:14:25,365 --> 00:14:28,744 - La sig.ra Whittenden ha… - Ho incontrato una persona. 227 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 - Vai tu. - No. 228 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 - Avanti. - No, scusa, dillo tu. 229 00:14:33,332 --> 00:14:37,419 Al mercato contadino, per giunta. Ha una casa in campagna qui vicino. 230 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 Abbiamo iniziato a parlare e ho pensato: 231 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 "Ecco il tipo di persona 232 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 che può rivitalizzare lo studio della letteratura". 233 00:14:46,178 --> 00:14:48,639 E, udite udite, 234 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ha acconsentito a tenere la Docenza onoraria quest'anno. 235 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Pensavo che… 236 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 Storicamente, è a discrezione del direttore. 237 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 I fondi sono a discrezione dei membri del consiglio donatori. 238 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 E il mio candidato è imbattibile. 239 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Ho già annunciato che la dr.ssa McKay… 240 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 - Indovini chi è. - No, non saprei. 241 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 Vorrà crederci. 242 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 Ecco. 243 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 Le ho dato un indizio. 244 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 - Colson Whitehead. - Riprovi. 245 00:15:22,464 --> 00:15:24,800 - Qualcuno che le piacerà. - Mi piace Whitehead. 246 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 David Duchovny. 247 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 L'attore? 248 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 - L'agente Scully. - Mulder. 249 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 Mulder, sì. 250 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Dovrà tenere delle lezioni 251 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 e incontrare studenti selezionati. 252 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 Pensavamo tramite lotteria. 253 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 Quindi dovrai trovargli un ufficio. 254 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Pronti, partenza, via. 255 00:15:54,788 --> 00:15:56,331 Com'è essere te? 256 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 Alti e bassi. 257 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 Ti ho visto piangere 258 00:16:05,465 --> 00:16:07,009 quando è morta tua moglie. 259 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 In cucina. E piangeva anche mia madre. 260 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Sì. 261 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 - Beh, sai, è stato… - Io non ho un padre. 262 00:16:21,648 --> 00:16:25,277 Beh, sai, nella vita succede che non… 263 00:16:25,360 --> 00:16:28,780 Non te ne rendi conto finché non invecchi… 264 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Tu hai delle carie? 265 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 Sì. 266 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 Io no. 267 00:16:39,541 --> 00:16:41,668 Vuoi leggere il mio libro preferito? 268 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 - Sì. - Ha delle immagini di nudo. 269 00:16:52,512 --> 00:16:55,849 - Non ricordo di essere stata una bambina. - Nemmeno io. 270 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 - Che sta facendo? - Sta allattando. 271 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 Non ricordo la mia madre biologica. 272 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 Quando avrò un bambino, avrò 25 anni. 273 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Forse 27. 274 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 Non voglio essere vecchia. 275 00:17:30,467 --> 00:17:32,469 E sarò sposata. 276 00:17:34,137 --> 00:17:37,933 Molti trovano il matrimonio un'istituzione borghese. Sai cos'è? 277 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 Mia madre sta per compiere 47 anni. 278 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 Sì, beh, ha dovuto aspettare molto per averti. 279 00:17:46,900 --> 00:17:51,196 Per due anni, ha tenuto il tuo seggiolino e dei vestiti vicino alla porta. 280 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 RISPETTIAMO ESSERI E COSE 281 00:17:52,906 --> 00:17:54,574 L'attesa è stata lunga, 282 00:17:55,826 --> 00:17:58,370 e ha dovuto fare i salti mortali. 283 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Oggi la maestra ha detto 284 00:18:00,163 --> 00:18:03,125 che sarò la rappresentante del Día de los Muertos. 285 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 - Sai cos'è? - Sì. 286 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 È emozionante. 287 00:18:08,463 --> 00:18:12,551 Possiamo fare un altare per tua moglie così il suo spirito ti troverà. 288 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Devo solo sapere cosa le piaceva. 289 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Suonava benissimo il pianoforte. 290 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 E quali erano i suoi cibi preferiti? Le torte, le caramelle… 291 00:18:25,981 --> 00:18:28,150 Può essere utile usare l'odore. 292 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 Adorava la pizza. 293 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 Anche io. 294 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 Stiamo per vedere un altro pene. 295 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 - Ho cercato di avvertirti. - Non è un accademico. 296 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 - Ha quasi preso il dottorato. - In pratica, non l'ha preso. 297 00:18:47,419 --> 00:18:50,672 Io ho veri professori con vere credenziali da sostenere. 298 00:18:50,755 --> 00:18:53,675 Che non possono lavorare, chiusi nei seminterrati. 299 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 - È un nome riconoscibile. - No, non lo è. 300 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 Questi ragazzi usano solo TikTok. 301 00:18:58,638 --> 00:19:02,434 Sederi sulle sedie. È l'unica cosa che dovrebbe interessarti. 302 00:19:02,517 --> 00:19:06,730 La scrittura creativa è l'unico campo in cui c'è un aumento di iscritti. 303 00:19:06,813 --> 00:19:10,609 - I ragazzi vogliono produrre contenuti. - Oddio. Contenuti. 304 00:19:10,692 --> 00:19:15,697 - Un romanzo autoprodotto o un blog. - Almeno trova un vero scrittore. 305 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 È un autore di successo del New York Times. 306 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 - No, invece. - Cercalo. 307 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 No. 308 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 C'è nessuno? 309 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 - Ciao. - Ciao. 310 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Vieni… 311 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Hai lavato tutti i piatti. 312 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 Senti, grazie. 313 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 Hai deciso cosa dire all'assemblea? 314 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 Posso… 315 00:20:01,868 --> 00:20:03,578 - Posso provarlo con te? - Sì. 316 00:20:03,662 --> 00:20:06,039 Ok. Grazie per essere venuti. 317 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 Mi spezza il cuore aver offeso qualcuno di voi. 318 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Il fatto è che… 319 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 È primavera 320 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 Per Hitler 321 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bill. 322 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 In Germania 323 00:20:25,850 --> 00:20:27,352 Basta, ci rinuncio. 324 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Scusa, stavo solo… 325 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Ok. 326 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 Guarda. 327 00:20:34,985 --> 00:20:38,321 - David Duchovny è un autore di successo. - No. 328 00:20:38,989 --> 00:20:42,200 - Non puoi dargli la Docenza. - Non ho scelta. 329 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 "David Duchovny ha scritto la tesi a Princeton su Beckett." 330 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 Proprio come te. 331 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 No. 332 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 "Ha avuto Harold Bloom come relatore a Yale." 333 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 - Cristo. - Già. 334 00:20:54,963 --> 00:20:58,466 Aspetta, torna indietro? Quello è il culo di David Duchovny? 335 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Perché lo chiami per nome e cognome? 336 00:21:01,344 --> 00:21:03,555 - È davvero il sedere di David? - Ok. 337 00:21:03,638 --> 00:21:05,181 - È in forma. - Basta così. 338 00:21:12,605 --> 00:21:15,358 Sono arrivate le tende, ma non possiamo montarle. 339 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 Perché? 340 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 Perché c'è l'assemblea di Dobson. 341 00:21:18,695 --> 00:21:21,323 Cristo, è nel cortile principale? 342 00:21:21,406 --> 00:21:22,866 - Ci spostiamo? - No. 343 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 Iniziamo a montare quando finiscono. 344 00:21:25,243 --> 00:21:29,039 E chiama la polizia. Teniamo il cortile sgombro per oggi. 345 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Salve a tutti. 346 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 È importante per me che voi siate qui in questo momento. 347 00:21:34,669 --> 00:21:40,717 Non sono un membro della comunità ebraica e non posso dirvi cosa trovare offensivo. 348 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 - Esatto. - Sì. 349 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 Ma sono un membro della comunità di Pembroke, come tutti, 350 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 e voglio capire il vostro punto di vista. 351 00:21:48,516 --> 00:21:52,103 - Fuori i nazi da Pembroke. - Non dovrebbero esistere proprio. 352 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 - Niente discorsi d'odio. - Sì. 353 00:21:53,980 --> 00:21:55,815 Ha tendenze neonaziste? 354 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 - È un nazista? - No, sono un professore. 355 00:21:58,485 --> 00:22:01,988 I nazisti odiano i professori perché odiano il pensiero. 356 00:22:02,072 --> 00:22:04,949 Le università americane hanno beneficiato 357 00:22:05,033 --> 00:22:07,869 dell'influsso intellettuale dei rifugiati del Terzo Reich. 358 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Scrittori come Thomas Mann, 359 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Hannah Arendt, Bertolt Brecht, Theodor Adorno. 360 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Molti scrissero studi sulla mentalità fascista 361 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 difendendo la libertà di espressione. 362 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 Non sfrutterei le storie dei rifugiati, al posto suo. 363 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 Non erano tutti ebrei. 364 00:22:24,969 --> 00:22:28,556 - Alcuni erano solo solidali. - Si paragona a Hannah Arendt? 365 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 - No. - Dopo aver fatto il saluto nazista? 366 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 Ascoltiamolo. 367 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 Siamo eredi del loro lascito. 368 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 L'università deve sostenere la libertà di parola. 369 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 Lo scambio di idee senza timori. 370 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 Sì, libertà di parola solo se parla lei. 371 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 No, io voglio che questo sia un forum dove tutti vengono ascoltati. 372 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 Lei è un professore bianco di ruolo che scrive per il Times. 373 00:22:51,204 --> 00:22:53,373 Non c'è uguaglianza qui. 374 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 Ho capito. È vero e non sarà mai perfetto. 375 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 - Ma parlarne è un inizio. - Sì. 376 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 Hanno disegnato una svastica, ieri. 377 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 - Nell'ingresso. - Sì. 378 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 - Lo sapeva? - Lo trova divertente? 379 00:23:11,349 --> 00:23:18,106 Se state insinuando che ciò che ho fatto propagandava il neonazismo, vi sbagliate. 380 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 Si sta volontariamente travisando quello che chiaramente… 381 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 Abbiamo travisato un saluto nazista? 382 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 No, non sto dicendo questo. 383 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 - Sto dicendo… - Va sempre così. 384 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 Fate qualcosa di oggettivamente sbagliato 385 00:23:31,828 --> 00:23:35,331 e, quando ve lo si fa notare, ci accusate di aver travisato. 386 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Non ho detto che avete esagerato. Stavo spiegando… 387 00:23:39,461 --> 00:23:40,712 Si scuserà? 388 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 - Sì. - Ok. 389 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 Sì. 390 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 - Ok, sentiamo. - Ok. 391 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Sì. 392 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Mi dispiace se vi ho fatti sentire… 393 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 Non sono delle scuse. 394 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 - Se ho… - Le dispiace dei miei sentimenti. 395 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Sta minimizzando la sua responsabilità dicendo questa cosa. 396 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Preside Larson. 397 00:24:04,235 --> 00:24:08,740 Viene a difendere un membro della facoltà che ha fatto il saluto a Hitler? 398 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Non sono qui per questo. 399 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 Non gliel'ho chiesto io, la cosa è tra me e voi. 400 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Perché non è venuto alla scorsa assemblea? 401 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Abbiamo parlato di giustizia razziale proprio in questo posto. 402 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 - Ha chiamato la polizia? - No. 403 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 - Ha portato i rinforzi. - Assurdo. 404 00:24:25,757 --> 00:24:29,177 - Sono due cose separate. - Fuori i nazi da Pembroke! 405 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 - Ehi! - Fuori i nazi da Pembroke! 406 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 Mandate a casa Dobson! 407 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 Mandate a casa Dobson! 408 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 Sottotitoli: Marta Di Martino