1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,719 Muy bien. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,429 No digas nada provocador. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,723 No avergonzaré a mi Patria. 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 Oye, ¿sabes la que has liado? 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,312 ¿Sabes cuántas veces la he liado de verdad? 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,731 Esta vez es una estupidez demostrable. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,484 - Tómatelo en serio. - Eso hago. Eso haré. 9 00:00:26,152 --> 00:00:27,487 ¿Cómo vas así, hombre? 10 00:00:29,030 --> 00:00:31,157 Te dije que te arreglaras. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,701 Es que me gusta cuando me la pones bien. 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,205 Qué bien hueles. 13 00:00:38,456 --> 00:00:41,751 Haz el favor de ser receptivo con sus comentarios, ¿vale? 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,048 Ya, no pienso validar este proceso. Me parece absurdo. 15 00:00:51,135 --> 00:00:54,514 - No soy nazi. - ¿Te parece correcto bromear sobre nazis? 16 00:00:54,597 --> 00:00:58,142 No, pero, ahora que lo dices, entran dos nazis en un bar y… 17 00:01:02,063 --> 00:01:05,274 El protocolo para este tipo de situaciones es sencillo. 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,859 Entre los dos, 19 00:01:07,735 --> 00:01:10,029 haréis una declaración de disculpas 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 para publicarla en todas las plataformas. 21 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 Perdón, ¿tú eras…? 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 - Ronny. - Sí, es Ronny. 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Ronny, el director de comunicaciones. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,959 Algunos lo llaman gestión de crisis o gestión de la reputación. 25 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 Yo no coescribo. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 ¿Y qué sugieres que hagamos? 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,048 Hablaré con ellos. 28 00:01:29,132 --> 00:01:31,050 - ¿Con quién? - "Con quiénes". 29 00:01:31,843 --> 00:01:32,802 Con los alumnos. 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 - No. - Yo no haría eso. 31 00:01:35,054 --> 00:01:35,888 Soy titular. 32 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 No puedes condicionar lo que hago en clase 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,810 ni lo que digo en el campus 34 00:01:40,893 --> 00:01:43,604 a menos que viole el código de conducta, 35 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 y no es el caso. 36 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 Las universidades deberían alentar la disidencia. 37 00:01:49,277 --> 00:01:52,947 Deberíamos enorgullecernos de los chavales. Es su forma de ser. 38 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 De hecho, cuando yo estudiaba, 39 00:01:55,158 --> 00:01:58,744 me senté ahí mismo desnudo por la desinversión de Sudáfrica. 40 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ¿Nos tomamos el capuchino ese? 41 00:02:07,795 --> 00:02:10,464 Aún tenemos que hablar de un par de cosas más. 42 00:02:11,674 --> 00:02:12,925 Luego nos vemos. 43 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 De acuerdo. 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Esto ya está por todas las redes. 45 00:02:20,975 --> 00:02:24,353 Hay donantes y antiguos alumnos llamando al rector. 46 00:02:24,437 --> 00:02:29,108 Si no resolvemos esto de inmediato, no me extrañaría que pidiera su dimisión. 47 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 - No, se va a disculpar. - Pues no tiene mucha pinta. 48 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 Le aseguro que, después de hablar conmigo, estará muy arrepentido. 49 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Espérame. 50 00:02:46,125 --> 00:02:48,336 Me gusta que actúes como si fueras mi jefa. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 - Deberías haberte visto. - Soy tu jefa. 52 00:02:51,255 --> 00:02:52,924 Vale. Pues entonces… 53 00:02:53,507 --> 00:02:55,176 ¿Qué haces esta noche, jefa? 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,428 - ¿Cenamos? - Pero ¿a ti qué te pasa? 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 No puedes invitarme a salir ahora. 56 00:02:59,639 --> 00:03:02,016 Esto es un caso disciplinario muy serio. 57 00:03:03,726 --> 00:03:07,521 ¿Y debo dejar que un burócrata de RR. HH. se disculpe por mí? 58 00:03:07,605 --> 00:03:11,025 Estaría fallando a mis alumnos. Se lo olerían a kilómetros. 59 00:03:11,108 --> 00:03:15,112 La arrogancia que estás demostrando sí que puede olerse a kilómetros. 60 00:03:16,155 --> 00:03:18,783 Por Dios, no soy nazi, ¿vale? ¿No puedo…? 61 00:03:18,866 --> 00:03:20,368 Esto no va de si lo eres. 62 00:03:20,451 --> 00:03:23,537 Va de si eres de esos hombres que, ante algo así, 63 00:03:23,621 --> 00:03:25,998 cree que puede irse de rositas 64 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 sin ninguna puta consecuencia. 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 ¿Eso es que no a la cena? 66 00:03:38,511 --> 00:03:42,223 Yaz ya tiene 8000 seguidores en Twitter. Lo he puesto en la web. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,850 - ¿Y que le han dado la beca NEH? - También. 68 00:03:44,934 --> 00:03:48,938 Y lo siento, pero ya no sé qué más hacer con lo del despacho de Joan. 69 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 - Algo podremos hacer. - Yo… 70 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Hola. Gracias, Laurie. Tengo que hablar con Lila. Pasa. 71 00:03:56,904 --> 00:04:01,158 Sé que parece que te he estado ignorando, pero esto ha sido un caos. 72 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 Recuerda que tienes cena. 73 00:04:02,952 --> 00:04:04,662 Mierda. ¿Cena de qué? 74 00:04:04,745 --> 00:04:07,206 En casa del decano. Será por todo lo de… 75 00:04:08,499 --> 00:04:09,542 Gracias, Laurie. 76 00:04:10,167 --> 00:04:11,002 Gracias. 77 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Dime. 78 00:04:13,421 --> 00:04:18,759 Al tutor de una amiga lo acusaron de acoso y su recomendación no le sirvió para nada. 79 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 - Dobson no es nazi. - Tengo mucha deuda estudiantil. 80 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 Fue un chiste de mal gusto y se disculpará. 81 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 He recibido llamadas. 82 00:04:28,686 --> 00:04:29,520 ¿De quién? 83 00:04:30,021 --> 00:04:30,938 De periodistas. 84 00:04:31,439 --> 00:04:32,440 ¿Qué digo? 85 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 Ay, Dios. No digas nada. 86 00:04:34,734 --> 00:04:37,361 Si esto va a más, podría hacernos mucho daño. 87 00:04:38,446 --> 00:04:39,780 Eso también va por ti. 88 00:04:41,907 --> 00:04:44,368 Moby Dick fue un fracaso, eso seguro. 89 00:04:44,452 --> 00:04:47,955 Tras el rechazo de la crítica, Melville murió en la sombra, 90 00:04:48,039 --> 00:04:50,666 como predijo en las cartas a su amigo, 91 00:04:50,750 --> 00:04:53,377 Nathaniel Hawthorne, a quien dedicó el libro. 92 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 Fue en los años 20 cuando pasó a ser considerada… 93 00:04:58,424 --> 00:05:01,427 ¿Vamos a hablar del hecho de que era un maltratador? 94 00:05:03,763 --> 00:05:06,682 Hay académicas feministas que lo han sugerido, 95 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 pero, a falta de pruebas, 96 00:05:09,310 --> 00:05:12,271 creo que lo mejor es que nos centremos en el texto. 97 00:05:12,355 --> 00:05:15,775 Nos interesa Melville el autor, no Melville el ser humano. 98 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 Pero acaba de hablar del ser humano. 99 00:05:18,486 --> 00:05:20,363 ¿Sus cartas a Hawthorne? 100 00:05:21,947 --> 00:05:24,283 Quería destacar el hecho de que su… 101 00:05:24,784 --> 00:05:27,161 Su amistad con Hawthorne fue… 102 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 un aspecto importante en su desarrollo como escritor. 103 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 ¿Va en serio? 104 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 No fue hasta los años 20 105 00:05:35,795 --> 00:05:38,923 que la novela ocupó el lugar que le correspondía como… 106 00:05:39,006 --> 00:05:40,925 Trataréis el maltrato conmigo. 107 00:05:41,425 --> 00:05:47,139 Y hablaremos de lo mucho que contribuyeron a su obra las mujeres de su vida. 108 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 APLAZADA INDEFINIDAMENTE 109 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 ¿Indefinidamente? 110 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ¿Quién lo dice? 111 00:05:56,607 --> 00:05:59,193 Es como decir "hasta nuevo aviso". 112 00:06:09,370 --> 00:06:12,289 ¿Me ayudas a colgar esto por aquí y por el campus? 113 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Si quieres, lo envío por el aula virtual. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 Esto no es solo para los de clase. 115 00:06:22,258 --> 00:06:26,220 DEBATE CON EL PROFESOR BILL DOBSON JUEVES A LAS 15:00 EN EL PATIO 116 00:06:30,599 --> 00:06:31,976 El funeral de tu chico. 117 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 RELACIÓN ALUMNOS MATRICULADOS-SALARIOS 118 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 Adivina qué pasa ahora. No me va el wifi. 119 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Por el amor de Dios. 120 00:06:43,571 --> 00:06:48,367 - ¿Has llamado a soporte técnico? - He dejado 700 mensajes. Voy allí ahora. 121 00:06:49,034 --> 00:06:50,953 ¿Te vienes? ¿Y mueves los hilos? 122 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Tengo que presionar a Rentz. Pero se lo comentaré a Larson luego. 123 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Lo siento mucho, Joan. Yo… 124 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 ¿Quieres ponerte aquí? Te aparto las mierdas estas. 125 00:07:00,212 --> 00:07:01,046 No. 126 00:07:04,508 --> 00:07:06,760 - ¿Ya has leído tus evaluaciones? - Sí. 127 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 ¿Y qué dicen? 128 00:07:10,473 --> 00:07:11,891 Que soy muy interesante. 129 00:07:15,686 --> 00:07:19,440 - Un momento. ¿Ese ya estaba ahí? - Aún no he podido redecorar. 130 00:07:19,523 --> 00:07:24,195 Le hice una paja en su coche cuando me hicieron titular. 131 00:07:24,278 --> 00:07:25,154 Para celebrar. 132 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 Es el rector del año 1924 o por ahí. 133 00:07:27,990 --> 00:07:29,992 Pues se parece al de la paja. 134 00:07:30,075 --> 00:07:33,746 - Además, ¿desde cuándo celebras tú eso? - Tienes razón. 135 00:07:34,330 --> 00:07:36,499 Sea quien sea, me debe un orgasmo. 136 00:07:37,041 --> 00:07:40,961 Oye, ¿has oído lo del debate que quiere hacer Bill con los alumnos? 137 00:07:42,588 --> 00:07:45,508 - Estoy preocupada. - Él es así. Lo adoran. 138 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 Es muy empático. 139 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 Si se tratara de Elliot, o incluso de ti, sí que me preocuparía. 140 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Toc, toc. 141 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 Vaya, hola. 142 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Hola. 143 00:08:00,439 --> 00:08:02,358 Gracias por la tarta de manzana. 144 00:08:03,067 --> 00:08:03,901 De durazno. 145 00:08:04,485 --> 00:08:05,486 - Eso. - Sí. 146 00:08:05,986 --> 00:08:07,112 ¿Tienes un momento? 147 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Sí, claro. 148 00:08:09,949 --> 00:08:13,035 - Oye, no cierres. - Esto va a ser un baño de sangre. 149 00:08:14,370 --> 00:08:15,496 ¿Por qué dices eso? 150 00:08:16,372 --> 00:08:21,252 Mira, los supuestos chistes sobre Hitler tienen su propia categoría especial. 151 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 ¿Sabes que hay niños que han imitado tu meme con bigote de Hitler? 152 00:08:26,090 --> 00:08:30,803 ¿No lo ves? Esto va más allá del contexto del campus. Hay un contexto nacional. 153 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 ¿Ser judío con tantas milicias? 154 00:08:32,805 --> 00:08:35,349 El año pasado se multiplicaron los ataques antisemitas. 155 00:08:35,432 --> 00:08:37,810 Sé que no querías ofender a nadie, 156 00:08:37,893 --> 00:08:39,853 pero, si haces algo que… 157 00:08:40,771 --> 00:08:42,856 - Esta es Daphne. Dra. Kim… - Dafna. 158 00:08:43,482 --> 00:08:46,151 Hola. Eso mismo le estaba diciendo yo. 159 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Las grandes mentes piensan igual. 160 00:08:54,577 --> 00:08:56,120 - ¿Querías algo? - Sí. 161 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Muy bien. 162 00:08:59,873 --> 00:09:02,376 Hay otra cosa que quería comentarte, pero… 163 00:09:02,876 --> 00:09:04,211 continuará. 164 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Claro. 165 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 - A ver… - ¿Qué haces? 166 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 - Ha cerrado ella, joder. - Pues abre tú. 167 00:09:14,638 --> 00:09:18,809 Me acusaba de expandir el fascismo y no quería interrumpir. 168 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Oye. 169 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 - Oye. - No. Pero ¿qué…? 170 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 No hay nada, ¿vale? 171 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Eres lo peor. 172 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 ¿Yo? 173 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 ¿Me haces un favor? 174 00:09:33,907 --> 00:09:36,952 - Después de lo de hoy, me debes una. - Lo que sea. 175 00:09:37,036 --> 00:09:39,705 ¿Puedes cuidar a Ju Ju? Tengo cena con Larson. 176 00:09:39,788 --> 00:09:42,708 - ¿Para qué? - A saber. Para engrasar las ruedas. 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ¿Qué es esto? 178 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 - No sé. - ¿Hay ruedas así? 179 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 Mi wifi está escacharrado. 180 00:09:59,558 --> 00:10:01,310 - ¿Qué ha pasado? - Que no va. 181 00:10:01,393 --> 00:10:05,022 Le daré un amplificador, pero que rellenen los papeles en su departamento. 182 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 ¿Lo sabe Dirección? 183 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Muy bien. 184 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 LITERRATURA MEDIEBAL ¡QUIERE VERNOS SUFRIR! 185 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 Gracias. 186 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Gracias. 187 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 Mier… 188 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 Madre mía. 189 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 No iba el internet, ¿no? 190 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 Fantástico. Adelante. 191 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Y… ya está. 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 ¿Dónde has estado toda mi vida? 193 00:11:21,265 --> 00:11:22,683 No sé. ¿En Informática? 194 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 Oye, ¿has oído hablar de CalificaATusProfesores.com? 195 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Sí. 196 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Me han pedido que lea las críticas de mis alumnos. 197 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 - ¿Por qué? - Ya sé lo que van a decir. 198 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Que no debería enseñar libros de más de 300 páginas. 199 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Puede que no digan cosas así. 200 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Quizá tienen algo interesante que decir. Yo le haría una buena crítica. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Esta fuente es muy pequeña. 202 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 ¿Te importaría leerme algunas en voz alta? 203 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 - Las que creas que me puedan ser útiles. - Vale. Sí, a ver. 204 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 ¿Esto es fiable? 205 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 - No, esa no. - ¿Qué? 206 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 - No, esa no. - ¿Qué? ¿Qué dice? 207 00:12:07,102 --> 00:12:07,936 "Mucho… 208 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 zanco y poco panco". 209 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 ¿Me están llamando gorda? ¿O ahora eso significa otra cosa? 210 00:12:13,859 --> 00:12:17,488 Es eso. Pero está claro que no es así. Mírese, está genial. 211 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Pasa al siguiente. 212 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 "La profesora Hambling es en quien pienso para no…". 213 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 - No. - Tranquilo. 214 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 - Esto no es constructivo. - Vamos. 215 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 "Para no correrme dentro". 216 00:12:30,459 --> 00:12:33,420 ¿Piensa en mí para no correrse dentro de su novia? 217 00:12:33,504 --> 00:12:34,671 - Eso dice. - No lo pillo. 218 00:12:34,755 --> 00:12:37,382 - No le dé importancia. - Piensa en mí para… 219 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 Echemos un pequeño vistazo. 220 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 - Es de ayer. - ¿Sí? No me había fijado. 221 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Supongo que no tendrás forma 222 00:12:58,445 --> 00:13:00,531 de saber quién es este cabrón. 223 00:13:00,614 --> 00:13:02,950 Pues sí, pero sería ilegal. 224 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Yo ya me voy. 225 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 - Adiós. - Adiós. 226 00:13:08,330 --> 00:13:12,417 Oye, ¿has visto los revisores externos que ha propuesto Yaz? 227 00:13:13,293 --> 00:13:17,714 Tienen que saber de estudios feministas y de teoría racial crítica, Elliot. 228 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 Es la única americanista joven. 229 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 A los dos os interesa, obviamente, 230 00:13:25,013 --> 00:13:28,934 que vuestro campo siga siendo de los más importantes aquí, ¿verdad? 231 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 En fin, queremos que su caso salga adelante sí o sí. 232 00:13:33,522 --> 00:13:36,066 Enviaré su trabajo a eruditos respetados 233 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 y lo revisarán de manera objetiva. 234 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Genial. 235 00:13:42,781 --> 00:13:47,494 Cuando supe que el Departamento de Inglés había elegido a su primera directora, 236 00:13:47,578 --> 00:13:49,788 me puse a saltar de la emoción. 237 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 Yo estudié Inglés, así que le dije a Paul 238 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 que necesitaba darte la mano y… 239 00:13:57,421 --> 00:13:58,839 Y decirte: "Bien hecho". 240 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 No sé si había más candidatos, pero gracias. 241 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 - No te quites méritos. - Eso. 242 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Ninguna mujer ha llegado a ninguna parte infravalorándose. 243 00:14:08,932 --> 00:14:09,933 Bueno, 244 00:14:10,434 --> 00:14:13,186 he estado pensando en todo este follón. 245 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 El profesor Dobson. Puedo asegurarle que se disculpará. 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 - Está destrozado. - No. 247 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 Necesitáis un empujoncito. 248 00:14:22,029 --> 00:14:23,697 Un poco de sangre fresca. 249 00:14:23,780 --> 00:14:25,282 De poder estelar. 250 00:14:25,365 --> 00:14:28,744 - La Sra. Whittenden tiene… - Me topé con una persona… 251 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 - Sigue. - No. 252 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 - Continúa. - No, lo siento. Sigue. 253 00:14:33,332 --> 00:14:35,500 En el mercado. No te lo vas a creer. 254 00:14:35,584 --> 00:14:37,419 Tiene una casa de campo aquí. 255 00:14:38,045 --> 00:14:40,881 Empezamos a hablar y pensé: 256 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 "Es el tipo de persona 257 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 que puede revitalizar el estudio de la literatura". 258 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 Y, quién lo iba a decir, 259 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ha accedido a dar la Cátedra Distinguida de este año. 260 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 Creía que… 261 00:14:56,104 --> 00:14:58,523 Eso siempre ha dependido de Dirección. 262 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 Los fondos dependen del directivo que los dona. 263 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 Y no puedes vencer a mi candidato, doctora Kim. 264 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Ya dije que la Dra. McKay sería… 265 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 - A ver si lo adivinas. - No… Ni idea. 266 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Te va a encantar. 267 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 Eso es… 268 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 Eso es una pista. 269 00:15:20,087 --> 00:15:21,838 - Colson Whitehead. - No. 270 00:15:22,547 --> 00:15:24,800 - Alguien que te gusta. - Él me gusta. 271 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 David Duchovny. 272 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 ¿El actor? 273 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 - El agente Scully. - Mulder. 274 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 Mulder. Eso. Tendrá… 275 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Tendrá que preparar su conferencia 276 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 y reunirse con los estudiantes que seleccionemos. 277 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 Queremos elegirlos por sorteo. 278 00:15:40,565 --> 00:15:44,361 Y vamos a necesitar que le busques un despacho. 279 00:15:47,280 --> 00:15:49,241 Preparados, listos, ya. 280 00:15:54,830 --> 00:15:56,289 ¿Cómo es ser tú? 281 00:15:58,083 --> 00:15:59,334 Depende del día. 282 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 Te vi llorando… 283 00:16:05,382 --> 00:16:06,717 cuando murió tu mujer. 284 00:16:07,551 --> 00:16:08,802 En la cocina. 285 00:16:09,428 --> 00:16:10,929 Mi madre también lloraba. 286 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Ya. 287 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 - Bueno, ese día fue un… Fue… - Yo no tengo padre. 288 00:16:21,732 --> 00:16:24,401 Bueno, una de las cosas que tiene la vida 289 00:16:24,985 --> 00:16:28,780 es que no te das cuenta de lo que… Hasta que te haces mayor y… 290 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 ¿Tienes caries? 291 00:16:32,492 --> 00:16:33,410 Sí. 292 00:16:33,493 --> 00:16:34,619 Yo no. 293 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 ¿Me lees mi libro favorito? 294 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 - Claro. - Hay fotos de gente desnuda. 295 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 LA FAMILIA DEL HOMBRE 296 00:16:52,429 --> 00:16:54,389 No me acuerdo de cuando era bebé. 297 00:16:54,890 --> 00:16:55,807 Ya, yo tampoco. 298 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 - ¿Qué hace? - Le está dando el pecho. 299 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 No recuerdo a mi madre biológica. 300 00:17:21,166 --> 00:17:23,293 Yo tendré un bebé a los… 301 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 veinticinco. 302 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Igual a los 27. 303 00:17:28,757 --> 00:17:30,383 No quiero ser muy mayor. 304 00:17:30,967 --> 00:17:32,385 Y estaré casada. 305 00:17:34,179 --> 00:17:36,973 Para muchos, el matrimonio es una institución burguesa. 306 00:17:37,057 --> 00:17:40,143 - ¿Sabes qué es eso? - Mi madre va a cumplir 47 años. 307 00:17:41,812 --> 00:17:45,732 Ya, bueno, tuvo que esperar mucho tiempo para tenerte. 308 00:17:46,900 --> 00:17:51,196 Estuvo dos años con tu silla de coche y tu ropa preparada. 309 00:17:51,988 --> 00:17:52,823 INDIO SIOUX 310 00:17:52,906 --> 00:17:54,491 Esperó y esperó y… 311 00:17:55,826 --> 00:17:58,370 tuvo que hacer frente a muchas trabas. 312 00:17:58,453 --> 00:18:00,122 Hoy, mi profe me ha dicho 313 00:18:00,205 --> 00:18:03,125 que voy a dirigir la clase del Día de los Muertos. 314 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 - ¿Sabes lo que es? - Sí. 315 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 Qué guay. 316 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 Podemos hacerle un altar a tu mujer para que su alma te encuentre. 317 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Solo necesito saber sus cosas favoritas. 318 00:18:18,181 --> 00:18:20,183 Bueno, tocaba muy bien el piano. 319 00:18:21,226 --> 00:18:24,396 ¿Y cuál era su comida favorita? ¿La tarta? 320 00:18:24,896 --> 00:18:25,939 ¿Los caramelos? 321 00:18:26,022 --> 00:18:28,150 Si es algo que pueda oler, mejor. 322 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 Le gustaba mucho la pizza. 323 00:18:35,657 --> 00:18:36,491 A mí también. 324 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 Estamos a punto de ver otro pene. 325 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 - Intenté advertirte… - No es académico. 326 00:18:43,832 --> 00:18:47,335 - Casi termina su doctorado. - Eso es que no lo terminó. 327 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 Tengo profesores de verdad que necesitan apoyo. 328 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 Que no pueden trabajar o están metidos en sótanos. 329 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 - Es un nombre reconocible. - No, no lo es. 330 00:18:56,553 --> 00:18:58,555 Los chavales no ven la tele. Están en TikTok. 331 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 Culos en los asientos. 332 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 Es lo único que importa ahora mismo. 333 00:19:02,517 --> 00:19:06,730 La escritura creativa es el único campo que aumenta sus matriculaciones. 334 00:19:06,813 --> 00:19:08,899 Quieren producir contenido. 335 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 - Dios. Contenido. - Sí. 336 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 Da igual que sea una novela autoeditada o… O un blog. 337 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 - O… - Pues coge a un escritor. 338 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 Es un autor superventas del New York Times. 339 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 - Mentira. - Búscalo. 340 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 No. 341 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 ¿Hola? 342 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 - Hola. - Hola. 343 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Sí, vamos a… 344 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Lo has fregado todo. 345 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 Oye, y… 346 00:19:56,196 --> 00:19:57,155 Gracias. 347 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 ¿Ya sabes qué vas a decir? ¿En el debate? 348 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 ¿Puedo…? 349 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 - ¿Puedo ensayar contigo? - Sí. 350 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 Vale. 351 00:20:04,788 --> 00:20:05,914 Gracias por venir. 352 00:20:07,958 --> 00:20:09,834 Lo siento muchísimo 353 00:20:09,918 --> 00:20:12,337 si alguien se ha sentido ofendido. 354 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 El caso es que es… 355 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 Primavera 356 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 para Hitler… 357 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bill. 358 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 …y Alemania. 359 00:20:25,850 --> 00:20:27,102 ¿Sabes qué? Me rindo. 360 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 Lo siento. Solo… 361 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Muy bien. 362 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Mira esto. 363 00:20:35,026 --> 00:20:38,321 - David Duchovny es un autor superventas. - No. 364 00:20:39,030 --> 00:20:42,242 - Pero no dejes que la dé él. - No me queda otra. 365 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 "Escribió su tesis sobre Beckett en Princeton". 366 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 Vaya, como tú. 367 00:20:48,623 --> 00:20:49,624 No. 368 00:20:49,708 --> 00:20:50,875 "Harold Bloom fue 369 00:20:51,876 --> 00:20:52,961 su tutor en Yale". 370 00:20:53,044 --> 00:20:54,296 - Dios. - Ya ves. 371 00:20:55,088 --> 00:20:58,049 Espera. Vuelve. ¿Ese es el culo de David Duchovny? 372 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ¿Por qué decimos su nombre entero cada vez? 373 00:21:01,344 --> 00:21:02,721 ¿Es el culo de David? 374 00:21:02,804 --> 00:21:03,680 Muy bien. 375 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 - Está en forma. - Para. 376 00:21:12,647 --> 00:21:15,358 Ya están las carpas, pero no podemos montarlas. 377 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 ¿Por qué? 378 00:21:16,359 --> 00:21:17,944 Está lleno de estudiantes. 379 00:21:18,028 --> 00:21:20,613 - El debate. - Dios. ¿En el patio principal? 380 00:21:20,697 --> 00:21:21,531 ¿Ahora? 381 00:21:21,614 --> 00:21:25,160 - ¿Cambiamos de sitio? - No. Montadlas cuando se dispersen. 382 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 Y que vaya la policía. 383 00:21:26,786 --> 00:21:29,622 Quiero el patio despejado el resto de la tarde. 384 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Hola a todos. 385 00:21:31,207 --> 00:21:34,169 Significa mucho para mí que hayáis venido. 386 00:21:34,669 --> 00:21:37,714 Obviamente, no soy miembro de la comunidad judía 387 00:21:37,797 --> 00:21:40,717 y no soy quién para decir qué es o no es ofensivo. 388 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 - Ahí tienes razón. - Sí. 389 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 Pero soy miembro de la comunidad de Pembroke, como todos, 390 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 y quiero saber vuestro punto de vista. 391 00:21:48,516 --> 00:21:52,103 - Fuera nazis de Pembroke. - Sí, no debería haber nazis. 392 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 - Ni discursos de odio. - Sí. 393 00:21:53,980 --> 00:21:55,982 ¿Albergas sentimientos neonazis? 394 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 - ¿Eres nazi? - No, soy profesor. 395 00:21:58,526 --> 00:22:01,988 Ellos odian a los profesores. Son enemigos del pensamiento. 396 00:22:02,072 --> 00:22:07,869 Por suerte, a nuestras universidades vinieron muchos intelectuales exiliados. 397 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Escritores como Thomas Mann, 398 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Hannah Arendt, Bertolt Brecht, Theodor Adorno… 399 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Escribieron sobre la mentalidad fascista. 400 00:22:16,044 --> 00:22:18,671 Defendieron la libertad de pensamiento. 401 00:22:18,755 --> 00:22:22,634 Yo que tú no usaría las historias de los refugiados judíos. 402 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 No todos eran judíos. 403 00:22:24,969 --> 00:22:28,640 - Algunos se solidarizaban. - ¿Te comparas con Hannah Arendt? 404 00:22:28,723 --> 00:22:30,517 - No. - Después del saludo fascista. 405 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 Veamos qué dice. 406 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 Somos herederos de su legado. 407 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 Aquí debería defenderse el discurso libre. 408 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 El intercambio de ideas sin miedo. 409 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Sí, libertad de expresión solo si hablas tú. 410 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 Vale. No, en este foro todos podéis expresar vuestra opinión. 411 00:22:48,159 --> 00:22:51,413 Eres un profesor titular blanco que escribe para el New York Times. 412 00:22:51,496 --> 00:22:53,373 ¿Te parece un foro igualitario? 413 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 Lo entiendo. Buen apunte. No puede ser todo perfecto. 414 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 - Tener esta conversación es un comienzo. - Sí. 415 00:23:00,380 --> 00:23:03,800 Ayer dibujaron una esvástica en Brooks Hall. En el salón. 416 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 - ¿Lo sabías? - ¿También te parece gracioso? 417 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 Si estáis insinuando 418 00:23:13,601 --> 00:23:18,106 que lo que hice equivale a propagar el neonazismo, eso es inexacto. 419 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 Estáis interpretando mal, deliberadamente, lo que… 420 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 ¿Dices que interpretamos mal el saludo nazi? 421 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 No. Yo no… Yo no he dicho eso. 422 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 - Lo que quería… - Siempre igual. 423 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 La cagáis de manera objetiva 424 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 y, al echároslo en cara, decís que lo hemos entendido mal. 425 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Yo no he dicho que estéis exagerando. Solo que… 426 00:23:39,461 --> 00:23:40,587 ¿Vas a disculparte? 427 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 - Sí. - Vale. 428 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 Sí. 429 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 - Vale, adelante. - Vale. 430 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Sí. 431 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Siento si hice que alguien se sintiera… 432 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 No suena a disculpa. 433 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 - Si os hice sentir… - Lo sientes por mis sentimientos. 434 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Minimizas tu responsabilidad diciendo que sientes lo que sentimos. 435 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Oye, decano. 436 00:24:04,235 --> 00:24:08,740 ¡Qué bien que haya salido a defender al profesor que hizo el saludo a Hitler! 437 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 No, no he venido a eso. 438 00:24:10,950 --> 00:24:13,870 No le pedí que viniera. Esto es entre nosotros. 439 00:24:13,953 --> 00:24:16,456 ¿Por qué no viniste al último debate? 440 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Organizamos un debate sobre justicia racial justo aquí. 441 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 - ¿Has llamado a la policía? - No. 442 00:24:23,296 --> 00:24:25,673 - Has pedido refuerzos. - Increíble. 443 00:24:25,757 --> 00:24:29,260 - No mezcléis las cosas. - ¡Fuera nazis de Pembroke! 444 00:24:29,802 --> 00:24:31,304 ¡Fuera nazis de Pembroke! 445 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 ¡Dobson fuera! 446 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 ¡Dobson fuera! 447 00:26:04,981 --> 00:26:07,984 Subtítulos: David Escorcia Serrano