1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,718 --> 00:00:13,723 -Okay. Sig ikke noget provokerende. -Jeg bringer ikke skam over Fædrelandet. 3 00:00:13,806 --> 00:00:19,270 -Fatter du ikke, hvor alvorligt det er? -Jeg har været i knibe før. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,564 Men denne gang er det for noget dumt. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,484 -Du må tage det alvorligt. -Det gør jeg også. 6 00:00:26,110 --> 00:00:27,445 Hvad sker der her? 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,157 Jeg sagde, du skulle tage dig sammen. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 Det var med vilje, så du kunne rette det. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 Du dufter godt. 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 Vær nu modtagelig for deres kritik. 11 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 Denne absurde sag er under min værdighed. 12 00:00:51,135 --> 00:00:54,555 -Jeg er ikke nazist. -Er det passende at joke med nazister? 13 00:00:54,639 --> 00:00:58,726 Nej, men det minder mig om dengang, to nazister gik ind på en bar… 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Vi har en meget enkel procedure for sager af denne art. 15 00:01:05,733 --> 00:01:10,029 I to udarbejder en undskyldning, 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 som vi så lægger ud på de relevante platforme. 17 00:01:12,949 --> 00:01:14,742 Undskyld, hvad hedder du? 18 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 -Ronny. -Ja, det er Ronny. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Ronny. Han er kommunikationschef. 20 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 Nogle kalder det krise- eller omdømmestyring. 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,797 -Jeg skriver altid alene. -Hvad vil du foreslå? 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 -Jeg taler med dem. -Til hvem? 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 -"Med hvem." -Med hvem? 24 00:01:31,884 --> 00:01:34,971 -De studerende. -Det er næppe tilrådeligt. 25 00:01:35,054 --> 00:01:39,058 Jeg er fastansat. I kan ikke styre, hvad jeg gør i klasselokalet, 26 00:01:39,142 --> 00:01:44,689 eller hvad jeg siger på campus, medmindre jeg overtræder fakultetets regler. 27 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 Universiteter skal tilskynde til uenighed. 28 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 Vi bør være stolte af de unge. 29 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 Det er det her, de gør. 30 00:01:53,030 --> 00:01:58,786 Da jeg var studerende, sad jeg i bar røv på det skrivebord for at støtte Afrika. 31 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 Skal vi tage den cappuccino-latte? 32 00:02:07,795 --> 00:02:10,423 Der er stadig et par ting, vi skal diskutere. 33 00:02:11,674 --> 00:02:12,842 Vi ses senere. 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 Okay. 35 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Det er allerede på de sociale medier. 36 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 Rektor er begyndt at få opkald fra bidragsydere og studerende. 37 00:02:24,437 --> 00:02:29,108 Hvis det ikke løses omgående, vil han formentlig kræve, at Bill siger op. 38 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 -Han skal nok undskylde. -Han virker ikke undskyldende. 39 00:02:32,486 --> 00:02:36,407 Når jeg har talt med ham, garanterer jeg, at han fortryder det. 40 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Vent lidt. 41 00:02:46,125 --> 00:02:49,503 Det er fedt, når du lader, som om du er min chef. 42 00:02:49,587 --> 00:02:55,092 -Jeg er din chef. -Okay. Hvad laver du så i aften, chef? 43 00:02:55,176 --> 00:02:59,555 -Må jeg invitere dig ud til middag? -Hvad tænker du på? Vel må du ej. 44 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 Det her er en alvorlig disciplinærsag. 45 00:03:03,684 --> 00:03:07,521 Skal jeg lade en kontornusser fra HR skrive en undskyldning? 46 00:03:07,605 --> 00:03:10,942 Det gavner ikke mine studerende. De gennemskuer det. 47 00:03:11,025 --> 00:03:15,112 Ved du, hvad de også gennemskuer? Den snert af arrogance, du udviser. 48 00:03:16,155 --> 00:03:18,824 Jeg er ikke nazist, for fanden! Må jeg ikke…? 49 00:03:18,908 --> 00:03:23,537 Det handler mere om, hvorvidt du er en af de mænd, der, når sådan noget sker, 50 00:03:23,621 --> 00:03:28,125 tror, han kan børste støvet af sig og fortsætte fuldstændig upåvirket. 51 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Er det et nej til middag? 52 00:03:38,511 --> 00:03:42,223 Yaz ramte 8000 Twitter-følgere. Jeg postede det på hjemmesiden. 53 00:03:42,306 --> 00:03:44,725 -Skrev du, hun vandt NEH-stipendiet? -Ja. 54 00:03:44,809 --> 00:03:48,896 Desværre kommer jeg til kort i forhold til Joans kontor. 55 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 Vi må kunne gøre noget. 56 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Hej. Tak, Laurie. Jeg skal tale med Lila. Kom ind. 57 00:03:56,904 --> 00:04:01,158 Jeg ved, jeg har ignoreret dig, men her har være ret kaotisk. 58 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 Husk nu middagen i aften. 59 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 Pis. Hvad er det? 60 00:04:04,704 --> 00:04:10,626 -Hos dekanen. Måske handler det om… -Tak. Tak, Laurie. Tak. 61 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Hej. 62 00:04:13,421 --> 00:04:16,549 Min veninde Sarahs vejleder blev beskyldt for chikane. 63 00:04:16,632 --> 00:04:20,177 -Hans anbefaling var værdiløs. -Ingen tror, Dobson er nazist. 64 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 -Jeg har en stor studiegæld. -Det var en dårlig joke. 65 00:04:23,431 --> 00:04:26,225 -Han undskylder. -Folk har ringet til mig. 66 00:04:28,728 --> 00:04:29,854 Hvilke folk? 67 00:04:29,937 --> 00:04:30,855 Journalister. 68 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 -Hvad skal jeg sige? -Åh gud, sig ikke noget. 69 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Hvis det bliver stort, kan det skade os. 70 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Det betyder også dig. 71 00:04:41,907 --> 00:04:45,328 Moby Dick var selvfølgelig en fiasko. Kritikere hadede den, 72 00:04:45,411 --> 00:04:50,750 og Melville døde i ubemærkethed, som han forudsagde i sine i breve til vennen, 73 00:04:50,833 --> 00:04:53,961 Nathaniel Hawthorne, som han dedikerede bogen til. 74 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 Først i 1920'erne blev den anerkendt som det store værk… 75 00:04:58,424 --> 00:05:01,344 Skal vi tale om, at Melville mishandlede sin kone? 76 00:05:03,763 --> 00:05:06,390 Ja, det har nogle feminister postuleret, 77 00:05:06,474 --> 00:05:09,185 men da der ikke foreligger konkrete beviser, 78 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 må vi hellere koncentrere os om selve teksten. 79 00:05:12,229 --> 00:05:15,775 Vi beskæftiger os med forfatteren, ikke mennesket Melville. 80 00:05:15,858 --> 00:05:20,363 Men du nævnte mennesket Melville. Hans personlige breve til Hawthorne? 81 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 Jeg sagde blot, at hans venskab med Hawthorne 82 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 var et vigtigt aspekt af hans udvikling som forfatter. 83 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 Er du seriøs? 84 00:05:33,584 --> 00:05:38,255 Det var først i 1920'erne, at romanen indtog sin retmæssige plads… 85 00:05:38,339 --> 00:05:41,217 Vi taler om hustrumishandlingen i min del. 86 00:05:41,300 --> 00:05:47,139 Det og de vigtige bidrag til Melvilles arbejde, som kvinderne i hans liv ydede. 87 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 UDSAT PÅ UBESTEMT TID 88 00:05:53,354 --> 00:05:55,815 På ubestemt tid. Hvem har sagt det? 89 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Ubestemt tid betyder bare "indtil videre". 90 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 Vil du hjælpe mig med at sætte de her sedler op? 91 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Jeg kan sende en mail ud via Blackboard. 92 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 Det berører ikke kun mine studerende. 93 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 BORGERMØDE MED LEKTOR DOBSON 94 00:06:30,599 --> 00:06:31,934 Han er færdig. 95 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 Gæt hvad? Der er heller ikke wi-fi. 96 00:06:42,236 --> 00:06:46,574 -Åh, for pokker. Har du prøvet teknikerne? -Jeg har lagt 700 beskeder. 97 00:06:46,657 --> 00:06:50,953 Jeg er på vej derover nu. Vil du med? For at presse dem lidt? 98 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Jeg skal tale med Rentz. Men jeg nævner det for Larson i aften. 99 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Jeg er ked af det, Joan. 100 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Vil du arbejde her? Jeg kan flytte noget af mit lort. 101 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Nej. 102 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 -Har du læst dine bedømmelser? -Ja. 103 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 Og hvad stod der? 104 00:07:10,473 --> 00:07:11,891 At jeg er for spændende. 105 00:07:15,603 --> 00:07:19,440 -Har han altid hængt her? -Jeg har ikke haft tid til at ommøblere. 106 00:07:19,523 --> 00:07:25,154 Jeg gav ham en spiller i hans bil, da jeg blev fastansat. For at fejre det. 107 00:07:25,237 --> 00:07:29,992 -Det er rektoren fra 1924. -Det ligner ham, jeg gav en spiller. 108 00:07:30,075 --> 00:07:33,746 -Og hvordan var det en fejring for dig? -Du har ret. 109 00:07:34,330 --> 00:07:36,999 Han skylder mig en orgasme, hvem han end er. 110 00:07:37,082 --> 00:07:41,003 Joan? Har du hørt om Bills borgermøde med de studerende? 111 00:07:42,588 --> 00:07:45,925 -Jeg er bekymret. -Det er det, han gør. De elsker ham. 112 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 Han er så empatisk. 113 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 Hvis det var Elliot eller dig, ville jeg være bekymret. 114 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Bank, bank. 115 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 Åh, hej. 116 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Hejsa. 117 00:08:00,481 --> 00:08:01,941 Tak for æbletærten. 118 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 Fersken. 119 00:08:04,401 --> 00:08:05,528 -Okay. -Ja. 120 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 -Har du et øjeblik? -Helt sikkert. 121 00:08:09,949 --> 00:08:13,452 -Døren skal stå åben. -Det her bliver et blodbad. 122 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 Hvorfor? 123 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 Se, alle såkaldte jokes i forbindelse med Hitler er i en særlig kategori. 124 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 Nogle unge tog Hitler-overskæg på og kopierede dit meme. 125 00:08:26,090 --> 00:08:29,134 Kan du ikke se, der er en større campuskontekst her? 126 00:08:29,218 --> 00:08:32,805 En større national kontekst. Jøder er ofre for nye militser. 127 00:08:32,888 --> 00:08:35,391 Antallet af antisemitiske episoder stiger. 128 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 Hensigten er vigtig, men hvis din opførsel fører til… 129 00:08:40,771 --> 00:08:42,773 -Det det Daphne. Dr. Kim… -Dafna. 130 00:08:43,399 --> 00:08:48,279 Hej. Jeg sagde lige det samme til ham. To sjæle, en tanke. 131 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 -Ville du tale med mig? -Ja. 132 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Okay. 133 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 Der er noget andet, jeg ville spørge om, men det bliver en anden gang. 134 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Helt sikkert. 135 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Hvad fanden laver du? 136 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 -Hun kom ind og lukkede døren. -Og du åbnede den ikke? 137 00:09:15,222 --> 00:09:19,393 Hun anklagede mig for at opildne højrefløjen. Jeg ville ikke afbryde. 138 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Rolig. 139 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 -Rolig. -Nej. Hvad? 140 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 Der skete ingenting. 141 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Du er frygtelig. 142 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 Er jeg? 143 00:09:32,740 --> 00:09:35,492 Vil du gøre mig en tjeneste? Du skylder. 144 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 -Sig frem. -Kan du passe Ju Ju i aften? 145 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 -Jeg skal til middag hos Larson. -Hvorfor? 146 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 Hvem ved? For at smøre hjulene. 147 00:09:43,834 --> 00:09:46,712 Hvad er det her? Sådan ser hjul ikke ud. 148 00:09:56,722 --> 00:10:00,309 -Wi-fi'et på mit kontor virker ikke. -Hvad er der galt? 149 00:10:00,392 --> 00:10:02,936 -Der er ikke noget. -Du kan få en booster. 150 00:10:03,020 --> 00:10:07,316 Men instituttet skal udfylde papirerne. Har du talt med din leder? 151 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 Okay. 152 00:10:18,410 --> 00:10:21,038 LEKTOR - JOAN HAMBLING HENDES MÅL ER AT LADE OS LIDE 153 00:10:25,334 --> 00:10:31,840 Tak. 154 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 Pis. 155 00:10:55,823 --> 00:10:57,157 Åh gud. 156 00:11:12,464 --> 00:11:16,885 -Jeg hørte, at dit internet er nede. -Skønt. Kom ind. 157 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Og du er online. 158 00:11:19,304 --> 00:11:22,683 -Hvor har du været hele mit liv? -I IT-afdelingen? 159 00:11:22,766 --> 00:11:26,645 Har du nogensinde hørt om RateMyProfessors.com? 160 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Ja. 161 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Jeg skal tage ved lære af kritikken. 162 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 -Hvorfor det? -Jeg ved, hvad der står. 163 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 At jeg ikke burde undervise i bøger på mere end 300 sider. 164 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Det er da ikke sikkert. 165 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Måske siger de noget interessant. Jeg ville give dig en god anmeldelse. 166 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 Den skrifttype er så lille. 167 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 Vil du læse nogle af dem højt? 168 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 -Dem, du tror, kan hjælpe. -Okay. Ja, lad os se. 169 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Tror du, de er ægte? 170 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 -Nej, ikke den. -Hvad? 171 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 -Nej, ikke den. -Hvad? Hvad står der? 172 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 "Fed på den ufede måde." 173 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 Er jeg tyk? Eller betyder det noget andet nu? 174 00:12:13,859 --> 00:12:17,488 Det betyder det samme, men det passer ikke. Du ser godt ud. 175 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Tag den næste. 176 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 "Lektor Hambling er den, jeg tænker på, når jeg ikke…" 177 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 -Nej. -Det er okay. 178 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 -Det er ikke konstruktivt. -Kom nu. 179 00:12:28,373 --> 00:12:34,671 -"Når jeg ikke vil komme i min kæreste." -Tænker han på mig? Det fatter jeg ikke. 180 00:12:34,755 --> 00:12:37,466 -Jeg ville ikke overanalysere det. -Jeg er den… 181 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Lad mig lige se. 182 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 -Det blev postet i går. -Det så jeg ikke. 183 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Du kan vel ikke finde den skiderik? 184 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 Jo, men det ville være ulovligt. 185 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 Jeg går nu. 186 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 -Farvel. -Farvel. 187 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 Har du set Yaz' forslag til eksterne anmeldere? 188 00:13:13,252 --> 00:13:17,714 Vi må have folk, der tager feminisme og kritisk raceteori alvorligt, Elliot. 189 00:13:18,799 --> 00:13:21,343 Hun er vores eneste yngre amerikanist. 190 00:13:22,135 --> 00:13:24,680 I har en fælles interesse i at sikre, 191 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 at jeres felt forbliver et af de instituttets mest fremtrædende. 192 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Vi ønsker ikke at skabe problemer for hende. 193 00:13:33,522 --> 00:13:38,068 Jeg sender hendes arbejde til respekterede folk, som gennemgår det objektivt. 194 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 Storartet. 195 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 Da jeg fandt ud af, at engelskinstituttet fik sin første kvindelige leder, 196 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 slog jeg vejrmøller. 197 00:13:49,788 --> 00:13:53,125 Jeg havde engelsk som hovedfag, så jeg sagde til Paul, 198 00:13:53,208 --> 00:13:55,794 at jeg måtte hilse på hende 199 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 og sige: Godt gået. 200 00:13:59,965 --> 00:14:04,052 -Konkurrencen var næppe stor, men tak. -Undervurder nu ikke dig selv. 201 00:14:04,136 --> 00:14:08,181 Han har ret. Kvinder når ingen vegne, hvis de undervurderer sig selv. 202 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 Jeg har tænkt over den penible situation. 203 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 Lektor Dobson. Han kommer til at undskylde sin opførsel. 204 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 -Han er helt ødelagt. -Nej. 205 00:14:20,152 --> 00:14:25,282 I har brug for en saltvandsindsprøjtning. Noget nyt blod. Lidt stjernekraft. 206 00:14:25,365 --> 00:14:29,244 -Mrs. Whittenden har et forslag… -Og jeg har mødt den rette… 207 00:14:29,328 --> 00:14:32,456 -Dig først. -Nej, undskyld. Værsgo. 208 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 På markedet af alle steder. 209 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 Han har et landsted her. 210 00:14:38,003 --> 00:14:40,881 Vi faldt i snak, og jeg tænkte: 211 00:14:40,964 --> 00:14:46,094 "Her er den person, der kan puste liv i litteraturstudiet." 212 00:14:46,178 --> 00:14:52,309 Og han indvilligede minsandten i at holde æresforelæsningen i år. 213 00:14:54,019 --> 00:14:58,523 Jeg troede, at… Den afgørelse tilfalder normalt institutlederen. 214 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 Det bestyrelsesmedlem, der skaffede midlerne, råder over dem. 215 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 Og du kan ikke slå min kandidat, dr. Kim. 216 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Jeg har jo meddelt, at McKay… 217 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 -Gæt, hvem det er. -Det kan jeg ikke. 218 00:15:10,410 --> 00:15:15,624 Det er så spændende. Det var en ledetråd, du fik der. 219 00:15:20,045 --> 00:15:23,799 -Colson Whitehead. -Prøv igen. Det er et godt valg. 220 00:15:23,882 --> 00:15:26,468 -Whitehead er et godt valg. -David Duchovny. 221 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 Skuespilleren? 222 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 -Agent Scully. -Mulder. 223 00:15:30,263 --> 00:15:34,851 Mulder. Ja. Han skal forberede sin forelæsning 224 00:15:34,935 --> 00:15:39,898 og holde møder med udvalgte studerende. Planen er at trække lod. 225 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 Så du skal finde et kontor til ham. 226 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Klar, parat, start. 227 00:15:54,788 --> 00:15:59,376 -Hvordan er det at være dig? -Det er en blandet fornøjelse. 228 00:16:02,754 --> 00:16:04,047 Jeg så dig græde. 229 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 Da din kone døde. 230 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 I køkkenet. Min mor græd også. 231 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Ja. 232 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 -Det var en… -Jeg har ikke nogen far. 233 00:16:21,773 --> 00:16:28,697 En af tingene ved livet er, at det først er, når man bliver ældre… 234 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Har du huller i tænderne? 235 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 -Ja. -Det har jeg ikke. 236 00:16:39,583 --> 00:16:41,668 Skal vi læse min yndlingsbog? 237 00:16:43,128 --> 00:16:45,255 -Ja. -Der er nøgenbilleder i den. 238 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 MENNESKEFAMILIEN 239 00:16:52,512 --> 00:16:55,849 -Jeg husker ikke, at jeg var baby. -Heller ikke mig. 240 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 -Hvad laver han? -De ammer. 241 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 Jeg husker ikke min biologiske mor. 242 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 Når jeg får en baby, er jeg 25. 243 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Måske 27. 244 00:17:28,715 --> 00:17:32,469 Jeg vil ikke være gammel. Og jeg skal være gift. 245 00:17:34,137 --> 00:17:37,933 Mange ser, ægteskabet som en borgerlig institution. 246 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Min mor bliver 47. 247 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 Hun måtte vente længe på at få dig. 248 00:17:46,900 --> 00:17:51,196 I to år havde hun barnesædet ved døren og et helt sæt tøj klar. 249 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 VI ER ALLE BESLÆGTEDE - SIOUX 250 00:17:52,906 --> 00:17:58,370 Hun ventede og ventede og måtte igennem en hel masse. 251 00:17:58,453 --> 00:18:03,125 Min lærer siger, jeg skal gå forrest til Día de los Muertos. 252 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 -Ved du, hvad det er? -Ja. 253 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 Det er spændende. 254 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 Så kan vi lave et alter til din kone, så hendes sjæl kan finde dig. 255 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Jeg skal bare vide, hvad hun kunne lide. 256 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Hun var god til klaver. 257 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 Og hvad var hendes livret? Kage, slik? 258 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Det bør være noget, hun kan lugte. 259 00:18:32,863 --> 00:18:34,948 Hun var vild med pizza. 260 00:18:35,615 --> 00:18:36,491 Også mig. 261 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 Nu kommer der en penis mere. 262 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 -Jeg forsøgte at advare… -Han er ikke akademiker. 263 00:18:43,915 --> 00:18:47,335 -Han fik næsten sin ph.d. -Men har den altså ikke. 264 00:18:47,419 --> 00:18:50,547 Jeg har fakultetsmedlemmer, der har brug for støtte. 265 00:18:50,630 --> 00:18:53,675 De kan ikke gøre deres arbejde. De sidder i kældre. 266 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 -Han er et kendt navn. -Nej, det er han ikke. 267 00:18:56,636 --> 00:19:00,140 -De unge ser ikke tv. De er på TikTok. -Rumper i sæder. 268 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 Det er det vigtigste lige nu. 269 00:19:02,517 --> 00:19:06,897 Kreativ skrivning er det eneste felt, hvor antallet af tilmeldinger stiger. 270 00:19:06,980 --> 00:19:08,899 Eleverne vil producere indhold. 271 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 -Åh gud. Indhold. -Ja. 272 00:19:10,692 --> 00:19:14,362 Uanset om det er en roman til selvudgivelse, en blog eller… 273 00:19:14,446 --> 00:19:19,034 -Så find en rigtig forfatter. -Han er på bestsellerlisten. 274 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 -Nej. -Slå det op. 275 00:19:24,080 --> 00:19:24,915 Nej. 276 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 Hallo? 277 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 -Hej. -Hej. 278 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Ja, lad os… 279 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Du har taget opvasken. 280 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 Nå, men… Tak. 281 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 Ved du, hvad du vil sige til borgermødet? 282 00:19:59,741 --> 00:20:03,578 -Må jeg… Må jeg prøve det på dig? -Ja. 283 00:20:03,662 --> 00:20:04,704 Okay. 284 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Tak, fordi I kom. 285 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 Jeg er virkelig knust over at have fornærmet jer. 286 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Faktum er… 287 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 Det er forår 288 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 For Hitler 289 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bill. 290 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 Og Tyskland 291 00:20:25,850 --> 00:20:29,813 -Ved du hvad? Jeg giver op. -Undskyld. Jeg er bare… 292 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Okay. 293 00:20:33,316 --> 00:20:37,028 Så er det det her. David Duchovny er bestsellerforfatter. 294 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 Nej. 295 00:20:38,989 --> 00:20:42,367 -Du giver ham ikke æresforelæsningen. -Jeg har intet valg. 296 00:20:43,118 --> 00:20:47,580 "David Duchovny skrev sin afhandling om Beckett. på Princeton." Ligesom dig. 297 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 Nej. 298 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 "Hans vejleder på Yale var Harold Bloom." 299 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 -I guder. -Ja, ikke? 300 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Vent. Gå tilbage. Er det virkelig David Duchovnys røv? 301 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Hvorfor siger vi hele navnet hver gang? 302 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 -Er det virkelig Davids røv? -Okay. 303 00:21:03,763 --> 00:21:05,181 -Han er i form. -Stop. 304 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Festteltene er her, men kan ikke sættes op. 305 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 Hvorfor? 306 00:21:16,359 --> 00:21:20,613 -De studerende venter på Bill Dobson. -På den store plads? 307 00:21:20,697 --> 00:21:22,866 -Nu? -Skal vi vælge et andet sted? 308 00:21:22,949 --> 00:21:26,703 Begynd at stille op, når de går. Og få campuspolitiet derhen. 309 00:21:26,786 --> 00:21:29,039 Hold pladsen fri resten af dagen. 310 00:21:30,290 --> 00:21:34,586 Hej, alle sammen. Det betyder meget for mig, at I møder op her. 311 00:21:34,669 --> 00:21:40,717 Jeg er ikke medlem af det jødiske samfund og kan ikke afgøre, hvad der er stødende. 312 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 -Det stemmer. -Ja. 313 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 Men jeg er medlem af Pembroke-samfundet, som vi alle er, 314 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 og jeg vil gerne forstå jeres synspunkt. 315 00:21:48,516 --> 00:21:52,103 -Ingen nazister på Pembroke. -Enig. Eller nogen andre steder. 316 00:21:52,187 --> 00:21:55,815 -Hadefuld tale hører ikke hjemme her. -Er du nynazist? 317 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 -Er du nazist? -Nej, jeg er lektor. 318 00:21:58,693 --> 00:22:01,988 Dem hader nazister, fordi nazister er tankens fjender. 319 00:22:02,072 --> 00:22:07,869 De intellektuelle, der flygtede fra Det Tredje Rige og endte her, var en gave. 320 00:22:07,952 --> 00:22:13,166 Forfattere som Thomas Mann, Hannah Arendt, Bertolt Brecht, Theodor Adorno. 321 00:22:13,249 --> 00:22:18,588 De beskrev den fascistiske tankegang og forsvarede tankefriheden. 322 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 Var jeg dig, ville jeg ikke bruge de jødiske flygtninges historie. 323 00:22:23,343 --> 00:22:27,180 De var ikke alle jøder. Nogle af dem handlede i solidaritet. 324 00:22:27,263 --> 00:22:30,517 Sammenligner du dig med Arendt? Efter din nazihilsen? 325 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 Lad ham tale ud. 326 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 Vi varetager deres eftermæle. 327 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 Universitetet bør værne om ytringsfriheden. 328 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 Om udveksling af ideer uden frygt. 329 00:22:40,402 --> 00:22:43,488 Det handler kun om ytringsfrihed, så længe du taler. 330 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 Nej, det her skal være et forum, hvor alle kan udtale sig. 331 00:22:48,159 --> 00:22:53,373 Du er hvid, fastansat lektor og skriver for New York Times. Er vi jævnbyrdige? 332 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 Det er en god pointe, og det bliver aldrig perfekt. 333 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 -Men denne samtale er en start. -Ja. 334 00:23:00,380 --> 00:23:04,259 Nogen har tegnet et hagekors i Brooks Hall. I opholdsstuen. 335 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 -Ved du det? -Synes du, det er sjovt? 336 00:23:11,349 --> 00:23:18,106 Hvis du antyder, at jeg støtter nynazister, er du galt på den. 337 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 Det er en bevidst misfortolkning af noget, der tydeligt… 338 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 Siger du, at vi misfortolkede en nazihilsen? 339 00:23:24,904 --> 00:23:29,242 -Nej, slet ikke. Jeg forsøgte at sige… -Sådan er det altid. 340 00:23:29,325 --> 00:23:35,331 Du gør noget, som objektivt er langt ude, men det er os, der misforstår det. 341 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Jeg sagde ikke, at nogen overreagerede. Jeg ville… 342 00:23:39,461 --> 00:23:44,799 -Har du tænkt dig at undskylde? -Ja… ja. 343 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 -Okay, lad os høre det. -Okay. 344 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Ja. 345 00:23:51,473 --> 00:23:56,269 -Jeg beklager, hvis nogen følte… -Det er ikke en undskyldning. 346 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 -Hvis jeg… -Du undskylder for mine følelser. 347 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Du minimerer dit ansvar ved at undskylde for, hvordan vi har det. 348 00:24:03,151 --> 00:24:08,740 Hej, dekan Larson. Flot, at du forsvarer, en Pembroke-lektor, der hylder Hitler! 349 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Det er ikke derfor, jeg er her. 350 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 Det har jeg ikke bedt om. Det her er mellem os. 351 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Hvor var du under borgermødet i sidste uge? 352 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Vi holdt et borgermøde om raceretfærdighed. 353 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 -Har du ringet til politiet? -Nej. 354 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 Tænk, at du tager beskyttelse med. 355 00:24:25,673 --> 00:24:29,177 -De to ting hænger ikke sammen. -Ingen nazister på Pembroke! 356 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 -Hør! -Ingen nazister på Pembroke! 357 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 Ud med Dobson! 358 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 Ud med Dobson! 359 00:26:03,396 --> 00:26:06,399 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen