1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,718 --> 00:00:09,719 Tak jo. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 Neříkej nic provokativního. 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,723 Nehodlám ztrapnit svoji otčinu. 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,308 Víš, v jakém jsi maléru? 6 00:00:16,768 --> 00:00:19,312 Víš, kolikrát jsem byl v opravdovým průseru? 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,564 Pro jednou je to hloupá prkotina. 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,484 - Musíš to brát vážně. - Já to beru vážně. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 Jak to vypadáš? 10 00:00:29,113 --> 00:00:31,157 Říkala jsem ti, ať se dáš do pucu. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,493 Jenom mám rád, když mě upravuješ. 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,163 Hezky voníš. 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 Prosím tě, hlavně je vyslechni, ano? 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 Nehodlám přistupovat na tohle absurdní divadýlko. 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,178 Nejsem nácek. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,472 Myslíš, že je vhodné o tom vtipkovat? 17 00:00:54,555 --> 00:00:58,142 Ne, ale připomnělo mi to, jak dva náckové vešli do baru a… 18 00:01:02,063 --> 00:01:05,274 Postup v takovýchto případech je jasný. 19 00:01:05,817 --> 00:01:10,029 Vy dva dáte dohromady veřejnou omluvu, 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,865 kterou pak vyvěsíme na všech platformách. 21 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 Jak že se jmenujete? 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 - Ronny. - To je Ronny. 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 Je to vedoucí našeho PR. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,792 Řeším krizové situace a záležitosti ohledně reputace. 25 00:01:24,794 --> 00:01:25,920 Nechci spoluautora. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 A jak bys to teda chtěl řešit? 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 - Promluvím s nimi. - Ke komu? 28 00:01:29,882 --> 00:01:31,134 - „S kým.“ - „S kým.“ 29 00:01:31,884 --> 00:01:32,802 Se studenty. 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 - Ne. - To bych nedělal. 31 00:01:35,054 --> 00:01:35,972 Mám definitivu. 32 00:01:36,514 --> 00:01:39,058 Nemůžeš omezovat moji výuku 33 00:01:39,142 --> 00:01:40,643 ani svobodu slova, 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,604 pokud nejsem v rozporu s etickým kodexem fakulty, 35 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 což nejsem. 36 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 Univerzity mají podporovat různorodost názorů. 37 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 Měli bychom na ně být pyšní. 38 00:01:51,529 --> 00:01:52,947 Takoví už prostě jsou. 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 Když jsem tu studoval já, 40 00:01:55,158 --> 00:01:58,786 na protest proti apartheidu jsem holým zadkem seděl tady na stole. 41 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 Zajdeme na to kafe? 42 00:02:07,795 --> 00:02:10,173 Musíme probrat ještě pár věcí. 43 00:02:11,674 --> 00:02:12,842 Uvidíme se později. 44 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 Dobře. 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 Je to všude na sociálních sítích. 46 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 Rektorovi už volají sponzoři a naši absolventi. 47 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 Pokud se to hned nevyřeší, 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 bude po Billovi požadovat rezignaci. 49 00:02:29,192 --> 00:02:32,403 - On se omluví. - Vůbec tak na mě nepůsobí. 50 00:02:32,486 --> 00:02:34,989 Garantuju vám, že po našem dalším hovoru 51 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 bude litovat lecčeho. 52 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Počkej. 53 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Zbožňuju, když se chováš jako moje šéfka. 54 00:02:48,586 --> 00:02:51,047 - Měla ses vidět. - Já jsem tvoje šéfka. 55 00:02:51,130 --> 00:02:55,092 Aha. Tak co děláš dneska večer, šéfová? 56 00:02:55,176 --> 00:02:57,470 - Nezajdeme na večeři? - Jsi normální? 57 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Ne, nikam nezajdeme. 58 00:02:59,639 --> 00:03:01,891 Tohle je závažné disciplinární řízení. 59 00:03:03,684 --> 00:03:07,146 To za mě má nějaký kravaťák z personálního psát omluvu? 60 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 To si moji studenti nezaslouží. Prokoukli by to. 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,652 Víš, co by ještě prokoukli? 62 00:03:12,735 --> 00:03:14,820 Tu tvoji nechutnou namyšlenost. 63 00:03:16,155 --> 00:03:18,824 Kristepane. Já nejsem nácek. To nemůžu ani… 64 00:03:18,908 --> 00:03:20,368 O tom to vůbec není. 65 00:03:20,451 --> 00:03:23,537 Jde tu o to, jestli jsi jeden z těch, 66 00:03:23,621 --> 00:03:25,998 co si myslí, že se po něčem takovém 67 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 dokážou otřepat bez následků. 68 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 Takže žádná večeře? 69 00:03:38,469 --> 00:03:42,390 Yaz má už 8 000 sledujících na Twitteru. Hodila jsem to na stránky. 70 00:03:42,473 --> 00:03:44,809 - Psala jsi o tom jejím stipendiu? - Jo. 71 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 S tou Joaninou kanceláří bohužel nedokážu nijak pohnout. 72 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 - Musí s tím jít něco udělat. - Já… 73 00:03:52,608 --> 00:03:56,195 Díky, Laurie. Musím něco probrat s Lilou. Pojď dál. 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,824 Vím, že to vypadá, jako bych tě ignorovala, 75 00:03:59,907 --> 00:04:01,158 ale máme tu chaos. 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 A dneska máš tu večeři. 77 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 Sakra. Jakou večeři? 78 00:04:04,704 --> 00:04:07,206 U děkana doma. Nejspíš kvůli té situaci s… 79 00:04:08,499 --> 00:04:10,626 Díky, Laurie. Díky. 80 00:04:12,503 --> 00:04:13,337 Tak jo. 81 00:04:13,421 --> 00:04:16,465 Školitele mojí kámošky Sary obvinili z obtěžování 82 00:04:16,549 --> 00:04:18,759 a jeho doporučení jí pak bylo k ničemu. 83 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 - Dobsona nikdo za nacistu nemá. - Mám hrozný studentský dluh. 84 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 Byl to špatný vtip a on se za něj omluví. 85 00:04:24,890 --> 00:04:26,142 Volají mi různí lidé. 86 00:04:28,728 --> 00:04:29,812 Jací lidé? 87 00:04:29,895 --> 00:04:30,855 Novináři. 88 00:04:31,439 --> 00:04:34,150 - Co jim mám říkat? - Neříkej jim vůbec nic. 89 00:04:34,233 --> 00:04:37,236 Jestli se to zveličí, může nás to vážně poškodit. 90 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Což zahrnuje i tebe. 91 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 Bíla velryba byla velký propadák. 92 00:04:44,410 --> 00:04:47,246 Kritikům se nelíbila a Melville zemřel v zapomnění, 93 00:04:47,330 --> 00:04:51,834 jak sám předpovídal ve své korespondenci s Nathanielem Hawthornem, 94 00:04:51,917 --> 00:04:53,377 kterému knihu věnoval. 95 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 Její hodnota byla přehodnocena až ve 20. letech… 96 00:04:58,424 --> 00:05:01,177 Vážně nebudeme mluvit o tom, že bil svoji ženu? 97 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Někteří feminističtí akademici o tom teoretizují, 98 00:05:06,599 --> 00:05:09,185 ale bez jakýchkoliv jednoznačných důkazů 99 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 bychom se měli zaměřovat pouze na text. 100 00:05:12,229 --> 00:05:15,775 Zabýváme se jeho dílem, ne jeho osobností. 101 00:05:15,858 --> 00:05:20,363 Teď jste zabředl do jeho osobnosti. Zmiňoval jste osobní dopisy Hawthornovi. 102 00:05:21,947 --> 00:05:27,161 Zmiňoval jsem to pouze proto, že jeho přátelství s Hawthornem… 103 00:05:27,912 --> 00:05:31,040 mělo důležitý vliv na jeho spisovatelský růst. 104 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 To jako vážně? 105 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 Ve 20. letech poté 106 00:05:35,878 --> 00:05:38,923 kniha zaujala své právoplatné místo v… 107 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 To bití probereme v mojí části. 108 00:05:41,217 --> 00:05:45,096 Spolu s tím, jaký důležitý vliv na jeho dílo 109 00:05:45,179 --> 00:05:47,139 měly ženy v jeho životě. 110 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ODLOŽENO NA DOBU NEURČITOU 111 00:05:53,354 --> 00:05:54,563 Na dobu neurčitou? 112 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Kdo ti to řekl? 113 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 Znamená to jenom „do odvolání“. 114 00:06:09,412 --> 00:06:12,289 Nepomůžeš mi s rozvěšováním letáků? 115 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Můžu lidem rozeslat e-mail přes Blackboard. 116 00:06:15,876 --> 00:06:18,087 Tohle se už netýká jen mých studentů. 117 00:06:22,258 --> 00:06:26,303 DEBATA S BILLEM DOBSONEM 118 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 Tvůj idol skončil. 119 00:06:38,691 --> 00:06:41,485 A hádej co ještě? Nemám tam žádnou wi-fi! 120 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Kristepane. 121 00:06:43,571 --> 00:06:46,699 - Volala jsi na technické? - Mají ode mě už 700 zpráv. 122 00:06:46,782 --> 00:06:48,576 Zrovna za nimi jdu osobně. 123 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Půjdeš se mnou? Máš větší vliv. 124 00:06:51,036 --> 00:06:54,832 Musím jít popíchnout Rentze. Večer to ale řeknu Larsonovi. 125 00:06:54,915 --> 00:06:56,876 Je mi to moc líto, Joan… 126 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 Víš ty co? Chceš pracovat tady? Můžu se uskromnit. 127 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 Ne. 128 00:07:04,425 --> 00:07:07,178 - Už jsi četla hodnocení svojí výuky? - Ano. 129 00:07:07,261 --> 00:07:08,721 A co ti píšou? 130 00:07:10,514 --> 00:07:11,891 Že jsem moc strhující. 131 00:07:15,686 --> 00:07:17,897 Počkej chvilku. Ten tu visel vždycky? 132 00:07:17,980 --> 00:07:22,943 - Ještě jsem tu s ničím nehýbala. - Tomu jsem na oslavu svojí definitivy 133 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 vyhonila v jeho autě. 134 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 To je náš rektor z roku 1924. 135 00:07:27,990 --> 00:07:30,117 Vypadá jako ten, komu jsem vyhonila. 136 00:07:30,201 --> 00:07:33,746 - A neměla to být oslava pro tebe? - Dobrý postřeh. 137 00:07:34,330 --> 00:07:36,582 Ať je to kdokoliv, dluží mi orgasmus. 138 00:07:37,082 --> 00:07:40,794 Joan? Slyšela jsi o tom, jak chce Bill debatovat se studenty? 139 00:07:42,546 --> 00:07:45,508 - Trochu se bojím. - Takový on už je. Zbožňujou ho. 140 00:07:46,050 --> 00:07:47,551 Je strašně empatický. 141 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Bála bych se, kdyby to byl Elliot nebo ty. 142 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Ťuk ťuk. 143 00:07:56,227 --> 00:07:57,186 Zdravím. 144 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Dobrý den. 145 00:08:00,481 --> 00:08:02,358 Díky za ten jablečný koláč. 146 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 Broskvový. 147 00:08:04,401 --> 00:08:05,361 - Jasně. - Jo. 148 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 - Máte chvilku? - Určitě. 149 00:08:10,032 --> 00:08:13,452 - Musíme nechávat otevřeno. - Rozcupujou vás na kousky. 150 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 Proč myslíš? 151 00:08:16,330 --> 00:08:21,252 Všechny rádoby vtipy o Hitlerovi mají svoji zvláštní kategorii. 152 00:08:22,086 --> 00:08:25,464 Víte, že si někteří začali lepit kníry a napodobovat vás? 153 00:08:26,090 --> 00:08:29,134 Nevíte? Musíte to brát v kontextu celého kampusu. 154 00:08:29,218 --> 00:08:30,803 V kontextu celé země. 155 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Židé to dneska nemají lehké. 156 00:08:32,721 --> 00:08:35,516 Loni jsme měli nejvíc antisemitských zločinů za… 157 00:08:35,599 --> 00:08:37,810 Já vím, že jsi to tak nemyslel, 158 00:08:37,893 --> 00:08:39,687 ale vyvolalo to… 159 00:08:40,771 --> 00:08:42,982 - To je Daphne. Doktorka Kimová… - Dafna. 160 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 Zdravím. Zrovna jsem mu říkala to samé. 161 00:08:46,735 --> 00:08:48,279 Uvažujeme stejně. 162 00:08:54,535 --> 00:08:56,245 - Chceš se mnou mluvit? - Ano. 163 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 Dobře. 164 00:09:00,082 --> 00:09:04,211 Chtěla jsem se zeptat ještě na něco, ale nechám to na příště. 165 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 Jasně. 166 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 - Hele… - Co to vyvádíš? 167 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 Prostě přišla a zavřela dveře. 168 00:09:14,013 --> 00:09:15,139 Proč jsi neotevřel? 169 00:09:15,222 --> 00:09:18,809 Nařkla mě z podněcování ultrapravičáků. Nechtěl jsem ji přerušovat. 170 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 Hej. 171 00:09:21,562 --> 00:09:23,272 - No tak. - Ne. Co je? 172 00:09:24,440 --> 00:09:25,774 Nic to není, jasný? 173 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Jsi potížista. 174 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 Já? 175 00:09:32,656 --> 00:09:33,782 Uděláš pro mě něco? 176 00:09:33,866 --> 00:09:35,492 Po tom ránu mi to dlužíš. 177 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 - Cokoliv. - Pohlídáš mi dneska Ju Ju? 178 00:09:38,078 --> 00:09:40,748 - Večer musím za Larsonem. - Kvůli čemu? 179 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 Kdo ví? Asi utužování vztahů. 180 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Co to mělo být? 181 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 - Nevím. - Takhle se tuží vztahy? 182 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 V kanceláři mi nejede wi-fi. 183 00:09:59,516 --> 00:10:01,310 - Co s ní je? - Žádná tam není. 184 00:10:01,393 --> 00:10:05,022 Můžu vám dát zesilovač, ale bude to papírování pro katedru. 185 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 Ví o tom váš vedoucí? 186 00:10:09,610 --> 00:10:10,486 Dobře. 187 00:10:18,410 --> 00:10:19,828 PŘEDNÁŠEJÍCÍ – JOAN HAMBLINGOVÁ 188 00:10:19,912 --> 00:10:21,038 CHCE, ABYCHOM TRPĚLI! 189 00:10:25,334 --> 00:10:27,753 Děkuji. 190 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Děkuji. 191 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 Do pr… 192 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 Panebože. 193 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Prý tu nemáte internet. 194 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 Skvěle. Pojďte dál. 195 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 A jste on-line. 196 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 Kde vy jste se mi schovával? 197 00:11:21,265 --> 00:11:22,850 Na technickém oddělení? 198 00:11:22,933 --> 00:11:26,645 Znáte stránku RateMyProffesors.com? 199 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 Jo. 200 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 Prý mám vzít v potaz kritiku svých studentů. 201 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 - Proč? - Předem vím, co budou psát. 202 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Že nemám učit o knihách, co mají víc než 300 stran. 203 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 Já bych nedělal unáhlené závěry. 204 00:11:39,199 --> 00:11:43,370 Třeba vám napíšou i něco zajímavého. Já bych vás ohodnotil kladně. 205 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 To písmo je hrozně malé. 206 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 Přečetl byste mi některé z těch hodnocení nahlas? 207 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 - Jen ty, co by mi mohly nějak pomoct. - Jasně. Tak ukažte. 208 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Určitě jsou pravá? 209 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 - Ne, tohle ne. - Co? 210 00:12:03,056 --> 00:12:05,726 - Ne, tohle taky ne. - Co? Co se tam píše? 211 00:12:07,102 --> 00:12:10,230 „Bacha na Valihracha, strašně tlachá.“ 212 00:12:10,314 --> 00:12:13,776 Jako že jsem tlustá? Nebo to dneska znamená něco jiného? 213 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 Ne, neznamená. 214 00:12:15,068 --> 00:12:17,488 Ale to nejste. Vždyť vypadáte skvěle. 215 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Zkuste další. 216 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 „Na doktorku Hamblingovou myslím, když se snažím…“ 217 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 - Ne. - Jen čtěte. 218 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 - Není to konstruktivní. - No tak. 219 00:12:28,373 --> 00:12:29,917 „…neudělat do přítelkyně.“ 220 00:12:30,459 --> 00:12:33,378 Myslí na mě, když se snaží neudělat do přítelkyně? 221 00:12:33,462 --> 00:12:35,798 - Jo. Moc bych to neřešil. - Nechápu to. 222 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Myslí na mě… 223 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 Ukažte mi to. 224 00:12:52,773 --> 00:12:55,400 - Napsal to včera. - Vážně? Nevšiml jsem si. 225 00:12:55,484 --> 00:13:00,030 Neexistuje náhodou způsob, jak toho hajzla vystopovat? 226 00:13:00,614 --> 00:13:02,866 Existuje, ale bylo by to nezákonné. 227 00:13:05,619 --> 00:13:06,495 Odcházím. 228 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 - Dobrou. - Dobrou. 229 00:13:08,288 --> 00:13:12,501 Díval ses na ty Yaziny návrhy na externí recenzenty? 230 00:13:13,252 --> 00:13:17,714 Musíme tu mít i lidi, co feminismus a kritickou rasovou teorii berou vážně. 231 00:13:18,757 --> 00:13:20,759 Jinou mladou amerikanistku nemáme. 232 00:13:22,219 --> 00:13:24,346 Určitě oba chcete, 233 00:13:25,180 --> 00:13:28,934 aby si váš obor i nadále na katedře udržoval výsadní postavení. 234 00:13:30,394 --> 00:13:33,438 Chceme, aby ta její definitiva prošla na výbornou. 235 00:13:33,522 --> 00:13:35,941 Pošlu její práci váženým akademikům, 236 00:13:36,024 --> 00:13:37,901 kteří ji objektivně zhodnotí. 237 00:13:39,736 --> 00:13:40,571 Skvěle. 238 00:13:42,739 --> 00:13:47,411 Když jsem zjistila, že si anglistika zvolila svoji první paní vedoucí, 239 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 chtělo se mi skákat radostí. 240 00:13:49,705 --> 00:13:52,833 Sama jsem tam studovala, takže jsem Paulovi řekla, 241 00:13:53,333 --> 00:13:55,794 že vám musím potřást rukou a… 242 00:13:57,462 --> 00:13:58,839 pogratulovat vám. 243 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 Nevím, proti komu jsem stála, ale děkuju. 244 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 - Jen se nepodceňuj. - Přesně. 245 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 Podceňováním se ještě žádná žena nikdy nikam nedostala. 246 00:14:08,891 --> 00:14:13,186 Hodně jsem přemýšlela o tom vašem průseru. 247 00:14:14,187 --> 00:14:17,900 Doktor Dobson. Ujišťuju vás, že se omluví. 248 00:14:17,983 --> 00:14:20,068 - Bere to smrtelně vážně. - Ne. 249 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 Potřebujete trochu bodnout. 250 00:14:22,029 --> 00:14:25,282 Potřebujete nějakou novou krev. Někoho slavného. 251 00:14:25,365 --> 00:14:28,744 - Paní Whittendenová má… - Na někoho takového jsem nara… 252 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 - Vy první. - Ne. 253 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 - No tak. - Ne, promiňte. Vy první. 254 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 Bylo to na farmářském trhu. 255 00:14:35,500 --> 00:14:37,419 Má tady venkovské sídlo. 256 00:14:38,045 --> 00:14:40,881 Dali jsme se do řeči a já si řekla, 257 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 že je to přesně člověk, 258 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 který by mohl oživit studium literatury. 259 00:14:46,178 --> 00:14:48,639 A světe div se, 260 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 souhlasil s tím, že nám letos uspořádá zvanou přednášku. 261 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Myslela jsem… 262 00:14:56,021 --> 00:14:58,523 O tom vždycky rozhodoval vedoucí katedry. 263 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 A o rozpočtu rozhoduje dozorčí rada, která vedoucí volí. 264 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 Mého kandidáta neporazíte, doktorko Kimová. 265 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 Už jsem oznámila, že to bude… 266 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 - Hádejte, kdo to je. - Vážně to nejde. 267 00:15:10,410 --> 00:15:11,787 Nebudu vás napínat. 268 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 Teď jsem… 269 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 Teď jsem vám napověděla. 270 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 - Colson Whitehead. - Znovu. 271 00:15:22,422 --> 00:15:24,800 - Bude se vám líbit. - Mně se líbí. 272 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 David Duchovny. 273 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 Ten herec? 274 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 - Sám agent Scully. - Mulder. 275 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 No jo, Mulder. Bude si… 276 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Bude si muset připravit přednášku 277 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 ve spolupráci s vybranými anglisty. 278 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 Ty zvolíme losováním. 279 00:15:40,524 --> 00:15:44,361 Budeme mu taky muset sehnat kancelář. 280 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Připravit, pozor, teď. 281 00:15:54,788 --> 00:15:56,123 Jaký je tvůj život? 282 00:15:57,958 --> 00:15:59,251 Je to taková směsice. 283 00:16:02,754 --> 00:16:04,172 Viděla jsem, jak brečíš… 284 00:16:05,424 --> 00:16:06,633 když ti umřela žena. 285 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 V kuchyni. A máma brečela taky. 286 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Jo. 287 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 - No, víš, to bylo… - Já nemám tátu. 288 00:16:21,648 --> 00:16:25,277 Na životě je nejhorší to, že nepoznáš… 289 00:16:25,360 --> 00:16:28,780 Některé věci ti dojdou, až když jsi o dost starší… 290 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Máš nějaké zubní kazy? 291 00:16:32,492 --> 00:16:33,368 Jo. 292 00:16:33,452 --> 00:16:34,619 Já ne. 293 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 Přečteš mi moji oblíbenou knížku? 294 00:16:43,128 --> 00:16:45,130 - Jasně. - Jsou v ní nahé obrázky. 295 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 LIDSKÁ RODINA 296 00:16:52,512 --> 00:16:54,681 Nepamatuju si, že bych byla mimino. 297 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 To já taky ne. 298 00:17:00,020 --> 00:17:02,939 - Co to dělá? - Kojí. 299 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 Nepamatuju si svoji pravou mámu. 300 00:17:21,166 --> 00:17:26,004 Já budu mít miminko ve 25 letech. 301 00:17:26,088 --> 00:17:28,006 Možná ve 27. 302 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 Nechci být moc stará. 303 00:17:30,467 --> 00:17:32,302 A budu vdaná. 304 00:17:34,096 --> 00:17:37,099 Dost lidí manželství považuje za buržoazní instituci. 305 00:17:37,182 --> 00:17:39,976 - Víš, co to znamená? - Mojí mámě bude 47. 306 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 No jo, čekala na tebe hodně dlouho. 307 00:17:46,942 --> 00:17:49,486 Dva roky jí u dveří ležela tvoje autosedačka 308 00:17:49,569 --> 00:17:51,196 a měla pro tebe i oblečení. 309 00:17:51,279 --> 00:17:52,864 VŠICHNI JSME SI PŘÍBUZNÍ – SIOUX 310 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 Čekala a čekala 311 00:17:55,826 --> 00:17:58,370 a měla s tím neskutečně moc zařizování. 312 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 Můj učitel dneska říkal, 313 00:18:00,372 --> 00:18:03,125 že povedu aktivity na Den mrtvých. 314 00:18:03,208 --> 00:18:05,168 - Víš, co to je? - Jo. 315 00:18:06,837 --> 00:18:07,879 To je super. 316 00:18:08,588 --> 00:18:12,551 Můžeme tvojí ženě udělat oltář, aby tě její duše našla. 317 00:18:13,385 --> 00:18:15,720 Jen potřebuju vědět, co měla ráda. 318 00:18:18,140 --> 00:18:20,225 Uměla skvěle hrát na klavír. 319 00:18:21,184 --> 00:18:25,897 A co nejradši jedla? Dorty, bonbony… 320 00:18:25,981 --> 00:18:28,275 Nejlepší bude něco, co jde cítit. 321 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 Měla moc ráda pizzu. 322 00:18:35,615 --> 00:18:36,449 To já taky. 323 00:18:37,742 --> 00:18:39,911 A tady bude další penis. 324 00:18:41,329 --> 00:18:43,832 - Já tě varoval… - Nemůžeš dělat, že je akademik. 325 00:18:43,915 --> 00:18:45,292 Skoro dodělal doktorát. 326 00:18:45,375 --> 00:18:47,335 Což znamená, že ho nemá. 327 00:18:47,419 --> 00:18:50,505 Mám tu skutečné vyučující, co potřebují podporu. 328 00:18:50,589 --> 00:18:53,675 Lidi, co nemůžou pracovat a doslova hnijou ve sklepě. 329 00:18:53,758 --> 00:18:56,553 - Je to slavná osobnost. - To teda není. 330 00:18:56,636 --> 00:18:58,555 Mladí dneska na telku nekoukají. 331 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 Zaplní posluchárnu. 332 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 To jediné by tě teď mělo zajímat. 333 00:19:02,517 --> 00:19:03,560 Tvůrčí psaní? 334 00:19:03,643 --> 00:19:06,771 To je to jediné, na co se vám děcka hlásí. 335 00:19:06,855 --> 00:19:08,899 Studenti chtějí něco tvořit. 336 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 - Panebože. Tvořit… - Jo. 337 00:19:10,692 --> 00:19:13,778 Ať už román v samonákladu nebo třeba blog nebo… 338 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 Tak ať je to aspoň spisovatel. 339 00:19:16,531 --> 00:19:19,034 Podle žebříčku New York Times má bestseller. 340 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 - Nemá. - Najdi si to. 341 00:19:24,039 --> 00:19:24,873 Ne. 342 00:19:31,796 --> 00:19:32,631 Haló? 343 00:19:39,971 --> 00:19:41,932 - Čau. - Ahoj. 344 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 Jo, půjdeme… 345 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Umyl jsi všechno nádobí. 346 00:19:54,444 --> 00:19:56,488 Poslyš… Díky. 347 00:19:57,239 --> 00:19:59,658 Už víš, co řekneš na té svojí debatě? 348 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 Můžu si… 349 00:20:01,826 --> 00:20:03,662 - Můžu si to vyzkoušet? - Jasně. 350 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 Tak jo. 351 00:20:04,788 --> 00:20:06,039 Díky, že jste přišli. 352 00:20:07,958 --> 00:20:12,337 Jsem naprosto zdrcen z toho, že jsem se vás tak dotkl. 353 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Faktem ale je… 354 00:20:15,924 --> 00:20:21,596 že v Německu 355 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 má teďka Hitler… 356 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 Bille. 357 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 …pré. 358 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Víš co? Já to vzdávám. 359 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 Promiň. Já jen… 360 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Dobře. 361 00:20:33,316 --> 00:20:34,234 Mrkni na tohle. 362 00:20:34,985 --> 00:20:37,028 David Duchovny má fakt bestseller. 363 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 Ne. 364 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 Stejně mu to nesmíš dát. 365 00:20:40,657 --> 00:20:41,908 Nemám na výběr. 366 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 „David Duchovny psal disertaci o Beckettovi na Princetonu.“ 367 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 Jako ty. 368 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 Ne. 369 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 „Jeho poradcem byl Harold Bloom z Yaleu.“ 370 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 - Ježiši. - To teda. 371 00:20:54,963 --> 00:20:58,466 Počkej. Vrať to zpátky. To je vážně zadek Davida Duchovnyho? 372 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Proč mu pořád říkáme celým jménem? 373 00:21:01,344 --> 00:21:03,596 - To je vážně Davidův zadek? - Tak jo. 374 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 - Je ve formě. - To stačí. 375 00:21:12,731 --> 00:21:15,358 Stany dorazily, ale nemůžeme je postavit. 376 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 Proč? 377 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Studenti tam čekají na tu debatu s Dobsonem. 378 00:21:18,987 --> 00:21:21,364 Panebože. To je na hlavním nádvoří? Teď? 379 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 - Změníme místo? - Ne. 380 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 Začněte s přípravami, až se rozejdou. 381 00:21:25,243 --> 00:21:29,039 A pošli tam ochranku. Ať tam celé odpoledne udržují pořádek. 382 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 Zdravím vás. 383 00:21:31,207 --> 00:21:34,127 Moc si vážím toho, že jste dorazili. 384 00:21:34,669 --> 00:21:37,714 Samozřejmě nejsem člen židovské komunity, 385 00:21:37,797 --> 00:21:40,717 takže mi nenáleží říkat, co je a co není urážlivé. 386 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 - Přesně tak. - Jo. 387 00:21:42,510 --> 00:21:45,805 Jako vy všichni jsem ale součástí pembrokské komunity 388 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 a chtěl bych pochopit váš úhel pohledu. 389 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 Nácky na Pembroku nechceme. 390 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 Souhlasím, ty nechceme nikde. 391 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 - Nechceme tu projevy nenávisti. - Jo. 392 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 Sympatizujete s neonacisty? 393 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 - Jste nacista? - Ne, jsem vyučující. 394 00:21:58,610 --> 00:22:01,988 A ty nacisté nesnáší, protože nacismus je nepřítel vědění. 395 00:22:02,072 --> 00:22:05,033 Jeden z největších darů americkým univerzitám 396 00:22:05,116 --> 00:22:07,869 byl příliv intelektuálů z třetí říše. 397 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 Spisovatelé jako Thomas Mann, 398 00:22:09,913 --> 00:22:13,166 Hannah Arendtová, Bertolt Brecht nebo Theodor Adorno. 399 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 Mnozí sepsali studie o postojích fašismu, 400 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 které bránily svobodu myšlení. 401 00:22:18,671 --> 00:22:22,634 Být vámi bych tu židovské uprchlíky moc nevytahovala. 402 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 Ne všichni byli Židé. 403 00:22:24,969 --> 00:22:27,180 Někteří byli jen solidární. 404 00:22:27,263 --> 00:22:28,723 Srovnáváte se s Arendtovou? 405 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 - Ne. - Po tom hajlování? 406 00:22:30,600 --> 00:22:31,559 Vyslechněme ho. 407 00:22:31,643 --> 00:22:34,813 Jsme dědicové jejich odkazu. 408 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 Univerzita by měla podporovat svobodu slova 409 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 a ničím neomezovanou výměnu názorů. 410 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Svoboda slova je to jenom, pokud mluvíte vy. 411 00:22:44,072 --> 00:22:48,034 Chtěl bych tu mít prostor, kde může svůj názor vyjádřit každý. 412 00:22:48,118 --> 00:22:51,246 Jste běloch s definitivou, co píše pro New York Times. 413 00:22:51,329 --> 00:22:53,540 Myslíte, že má náš hlas stejnou váhu? 414 00:22:54,207 --> 00:22:57,419 To chápu. Skvělý postřeh. Nikdy to nebude dokonalé. 415 00:22:57,502 --> 00:23:00,296 - Tahle debata je ale dobrý začátek. - Jo. 416 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 V Brooksově síni někdo načmáral hákáč. 417 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 - U sedaček. - Jo. 418 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 - Víte to? - Přijde vám to vtipné? 419 00:23:11,349 --> 00:23:14,519 Pokud naznačujete, že to, co jsem udělal, 420 00:23:14,602 --> 00:23:18,106 je to samé jako šíření neonacismu, pletete se. 421 00:23:18,189 --> 00:23:21,693 Je to úmyslné zkreslení toho, co jsem tím zcela jasně… 422 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 To podle vás nepoznáme hajlování? 423 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 Ne, to v žádném případě netvrdím. 424 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 - Jen jsem… - Takhle je to vždycky. 425 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 Vždycky něco kardinálně poděláte 426 00:23:31,744 --> 00:23:35,331 a pak nás všechny nařknete z toho, že jsme to nepochopili. 427 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Netvrdím, že je vaše reakce přehnaná. Jen jsem… 428 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Omluvíte se? 429 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 - Jo. - Super. 430 00:23:43,965 --> 00:23:44,799 Ano. 431 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 - Tak do toho. - Dobře. 432 00:23:47,886 --> 00:23:48,720 Jo. 433 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Mrzí mě, pokud máte pocit, že… 434 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 To není omluva. 435 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 - Mrzí mě… - Tak vás mrzí moje pocity? 436 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 Mluvíte o našich pocitech, abyste se vyhnul zodpovědnosti. 437 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Hele, děkan. 438 00:24:04,235 --> 00:24:07,363 Je skvělé vidět, že jste přišel podpořit kolegu za to, 439 00:24:07,447 --> 00:24:08,740 že hajloval! 440 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Ne, kvůli tomu tady nejsem. 441 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 Nezval jsem ho sem. Tohle je jen mezi námi. 442 00:24:13,912 --> 00:24:16,456 Proč jste minulý týden nebyl na naší debatě? 443 00:24:16,539 --> 00:24:20,960 Přímo tady jsme diskutovali o rasové nerovnosti. 444 00:24:21,044 --> 00:24:23,213 - Vy jste zavolal policii? - Ne. 445 00:24:23,296 --> 00:24:25,715 - Zavolal si posily. - Nemůžu tomu uvěřit. 446 00:24:25,798 --> 00:24:29,177 - Vůbec to spolu nesouvisí! - Nácky na Pembroku nechceme! 447 00:24:29,260 --> 00:24:31,304 Nácky na Pembroku nechceme! 448 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 Pryč s Dobsonem! 449 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 Pryč s Dobsonem! 450 00:26:04,439 --> 00:26:06,399 Překlad titulků: Eliška K. Vítová