1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:08,801 --> 00:00:09,802 ‎好 3 00:00:09,886 --> 00:00:11,429 ‎別說任何挑釁的話 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,806 ‎我絕不會使祖國蒙羞 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,641 ‎你知道自己惹上多少麻煩嗎? 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 ‎妳知道我因為真的犯錯 ‎而出事幾次嗎? 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 ‎我就這麼一次因為太笨而出事 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,107 ‎你必須認真看待這件事 9 00:00:23,191 --> 00:00:24,692 ‎我很認真,我一定會認真 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,445 ‎你這是什麼樣子? 11 00:00:28,863 --> 00:00:31,199 ‎我就叫你振作一點了 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,743 ‎我是故意弄歪的 ‎因為我喜歡妳幫我整理 13 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 ‎妳好香 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 ‎拜託你好好接納他們的意見,好嗎? 15 00:00:43,127 --> 00:00:47,465 ‎對,我不認同這個荒謬的程序 16 00:00:51,135 --> 00:00:52,220 ‎我不是納粹 17 00:00:52,303 --> 00:00:54,514 ‎你覺得拿納粹開玩笑沒關係嗎? 18 00:00:54,597 --> 00:00:58,142 ‎不是,但我想到兩個納粹走進酒吧… 19 00:01:02,105 --> 00:01:05,733 ‎我們有簡單的規定可以處理這種情況 20 00:01:05,817 --> 00:01:10,071 ‎你們兩位擬定一份道歉聲明 21 00:01:10,154 --> 00:01:12,865 ‎我們再張貼在各大相關平台 22 00:01:12,949 --> 00:01:14,158 ‎不好意思,請問大名? 23 00:01:15,243 --> 00:01:16,786 ‎-朗尼 ‎-對,他是朗尼 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,205 ‎朗尼是公關主任 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,332 ‎有人稱之為危機管理 26 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 ‎也有人稱為聲譽管理 27 00:01:24,836 --> 00:01:25,920 ‎我不和人共筆 28 00:01:26,003 --> 00:01:27,797 ‎你認為我們應該怎麼處理? 29 00:01:27,880 --> 00:01:29,799 ‎-我會找他們談談 ‎-找啥? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,259 ‎-“找誰” ‎-“找誰” 31 00:01:31,968 --> 00:01:32,802 ‎找學生 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 ‎-不行… ‎-我建議別那麼做 33 00:01:35,054 --> 00:01:35,930 ‎我有終身職 34 00:01:36,597 --> 00:01:39,142 ‎你不能限制我在教室裡的行為 35 00:01:39,225 --> 00:01:40,768 ‎也不能限制我在校園內的言論 36 00:01:40,852 --> 00:01:43,604 ‎除非我違反教職員行為守則 37 00:01:43,688 --> 00:01:44,689 ‎但我沒有 38 00:01:45,898 --> 00:01:49,193 ‎大學理當鼓勵異議的存在 39 00:01:49,277 --> 00:01:51,571 ‎我們應該為這些學生感到驕傲 40 00:01:51,654 --> 00:01:52,947 ‎他們正是在發表異議 41 00:01:53,030 --> 00:01:55,074 ‎事實上,我還是大學生時 42 00:01:55,158 --> 00:01:58,744 ‎為了南非撤資運動 ‎光著屁股坐在那張桌上 43 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‎我們可以去喝咖啡了嗎? 44 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 ‎我們還有一些事情要討論 45 00:02:11,716 --> 00:02:12,925 ‎我晚點再去找你 46 00:02:14,218 --> 00:02:15,094 ‎好 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,391 ‎這件事已經在社交媒體鬧開了 48 00:02:20,474 --> 00:02:24,353 ‎校長開始接到贊助者和校友的電話 49 00:02:24,437 --> 00:02:26,689 ‎問題要是不馬上解決 50 00:02:26,772 --> 00:02:29,108 ‎就算他要比爾辭職,我也不感到意外 51 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 ‎他會道歉的 52 00:02:30,276 --> 00:02:32,403 ‎他看起來一點歉意都沒有 53 00:02:32,486 --> 00:02:35,031 ‎我保證在我找他談過以後 54 00:02:35,114 --> 00:02:36,407 ‎他一定會悔不當初 55 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 ‎等我 56 00:02:46,209 --> 00:02:48,336 ‎我喜歡妳裝出一副是我老闆的樣子 57 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 ‎-妳真該看看自己剛才的樣子 ‎-我就是你的老闆 58 00:02:51,130 --> 00:02:52,131 ‎好吧 59 00:02:52,215 --> 00:02:55,218 ‎那妳今晚要做什麼,老闆? 60 00:02:55,301 --> 00:02:56,344 ‎可以約妳吃晚餐嗎? 61 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 ‎你有什麼毛病? 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 ‎你現在當然不能約我出去 63 00:02:59,680 --> 00:03:01,891 ‎這是非常嚴重的違紀事件 64 00:03:03,768 --> 00:03:07,188 ‎所以我就該讓人資部官僚 ‎幫我寫道歉文? 65 00:03:07,688 --> 00:03:09,523 ‎那對我的學生是一種傷害 66 00:03:09,607 --> 00:03:10,942 ‎他們一眼就看得出來 67 00:03:11,025 --> 00:03:12,652 ‎你知道還有什麼很明顯嗎? 68 00:03:12,735 --> 00:03:15,112 ‎就是你的這股傲慢氣焰 69 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 ‎拜託一下,我不是納粹,好嗎? 70 00:03:18,532 --> 00:03:20,451 ‎-難道我就不… ‎-這跟你是不是納粹無關 71 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 ‎重點在於你是不是犯這種錯時 72 00:03:23,621 --> 00:03:26,040 ‎就以為可以拍拍屁股走人 73 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 ‎完全不用考慮任何後果 74 00:03:33,381 --> 00:03:34,840 ‎所以是不跟我吃晚餐嗎? 75 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 ‎小雅有八千個推特粉絲 76 00:03:40,304 --> 00:03:42,306 ‎我已把這件事張貼到系所網站上 77 00:03:42,390 --> 00:03:44,767 ‎-她贏得人學會獎學金的消息呢? ‎-貼了 78 00:03:44,850 --> 00:03:49,063 ‎可惜瓊安辦公室的事追不出下文 79 00:03:49,897 --> 00:03:52,024 ‎-一定有我們能幫的忙 ‎-我… 80 00:03:52,608 --> 00:03:53,776 ‎-妳好 ‎-妳好 81 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 ‎謝謝,我先跟萊拉說個話,請進 82 00:03:56,946 --> 00:03:59,323 ‎我知道我好像一直在無視妳 83 00:03:59,407 --> 00:04:01,158 ‎只是現在亂成一團 84 00:04:01,242 --> 00:04:02,868 ‎別忘了妳今晚有晚餐約會 85 00:04:02,952 --> 00:04:04,704 ‎該死,妳再說明一次 86 00:04:04,787 --> 00:04:07,206 ‎要去院長家,可能是跟那件… 87 00:04:08,499 --> 00:04:10,668 ‎謝謝妳,羅莉 88 00:04:12,920 --> 00:04:14,839 ‎我在威斯康辛有個朋友莎拉 89 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 ‎她的指導教授被控性騷擾 90 00:04:16,716 --> 00:04:18,759 ‎最後他的推薦函一文不值 91 00:04:18,843 --> 00:04:22,054 ‎-沒人認為達布森是納粹 ‎-我的學生貸款如山高 92 00:04:22,138 --> 00:04:24,807 ‎那是個爛笑話,他就要道歉了 93 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ‎有很多人在聯絡我 94 00:04:28,728 --> 00:04:29,895 ‎什麼人? 95 00:04:29,979 --> 00:04:30,896 ‎記者 96 00:04:31,439 --> 00:04:32,440 ‎我該說什麼? 97 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 ‎天啊,什麼都別說 98 00:04:34,734 --> 00:04:37,403 ‎如果事情搞大,有可能大大傷害我們 99 00:04:38,571 --> 00:04:39,780 ‎妳也包含在內 100 00:04:41,907 --> 00:04:44,327 ‎《白鯨記》毫無疑問是失敗作 101 00:04:44,410 --> 00:04:45,411 ‎討不了評論家的歡心 102 00:04:45,494 --> 00:04:47,246 ‎梅爾維爾死時沒沒無名 103 00:04:47,330 --> 00:04:51,959 ‎他在寫給朋友霍桑的信裡 ‎就預言到這一點 104 00:04:52,043 --> 00:04:53,377 ‎這本書就是獻給他的 105 00:04:55,087 --> 00:04:58,341 ‎這作品一直到1920年代才成為經典… 106 00:04:58,424 --> 00:05:01,260 ‎我們要討論梅爾維爾打老婆的事嗎? 107 00:05:03,763 --> 00:05:06,474 ‎確實有女權學者做出這種斷定 108 00:05:06,557 --> 00:05:09,226 ‎但由於缺乏決定性證據 109 00:05:09,310 --> 00:05:12,271 ‎我認為專注於文字上會比較好 110 00:05:12,355 --> 00:05:14,148 ‎我們關心的是梅爾維爾這位作者 111 00:05:14,231 --> 00:05:15,775 ‎而不是梅爾維爾這個人 112 00:05:15,858 --> 00:05:17,902 ‎但你才剛提到梅爾維爾的個人面 113 00:05:18,402 --> 00:05:20,363 ‎像是他寫給霍桑的私人信件 114 00:05:21,989 --> 00:05:24,325 ‎我只是想表達,他的… 115 00:05:24,825 --> 00:05:27,161 ‎他和霍桑的交情… 116 00:05:27,953 --> 00:05:31,040 ‎對他寫作方面的成長非常重要 117 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 ‎沒搞錯吧? 118 00:05:33,584 --> 00:05:35,795 ‎一直要到1920年代 119 00:05:35,878 --> 00:05:38,381 ‎這部小說才取得應有的地位… 120 00:05:38,464 --> 00:05:40,341 ‎等我上課再討論打老婆的部分 121 00:05:41,342 --> 00:05:45,137 ‎以及梅爾維爾生命中的女性 122 00:05:45,221 --> 00:05:47,139 ‎對他作品的重要貢獻 123 00:05:48,849 --> 00:05:52,311 ‎(無限期停課) 124 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 ‎無限期? 125 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ‎誰跟妳說的? 126 00:05:56,649 --> 00:05:59,193 ‎無限期的意思只是“請等通知” 127 00:06:09,453 --> 00:06:12,289 ‎要幫我把這些傳單張貼在校園內嗎? 128 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 ‎我可以直接從線上寄給課堂學生 129 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ‎這件事已經鬧到課堂以外了 130 00:06:22,258 --> 00:06:26,178 ‎(校民大會,比爾達布森教授主持) 131 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 ‎妳的男人慘了 132 00:06:35,980 --> 00:06:38,607 ‎(請見以下學生數與對應教授薪資) 133 00:06:38,691 --> 00:06:39,775 ‎猜猜還有什麼問題? 134 00:06:39,859 --> 00:06:41,485 ‎沒有無線網路 135 00:06:42,278 --> 00:06:43,487 ‎天啊 136 00:06:43,571 --> 00:06:44,780 ‎找過技術人員嗎? 137 00:06:44,864 --> 00:06:46,657 ‎我已經留言700次了 138 00:06:46,740 --> 00:06:48,576 ‎現在正要過去找他們 139 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 ‎妳要來嗎?發揮一下影響力? 140 00:06:51,036 --> 00:06:52,663 ‎我得先去催一下倫茲 141 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 ‎但我今晚會跟拉森提起 142 00:06:54,999 --> 00:06:56,876 ‎我很抱歉,瓊安,我… 143 00:06:56,959 --> 00:07:00,129 ‎這樣好了,妳想在這工作嗎? ‎我可以把一些垃圾挪開 144 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 ‎免了 145 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 ‎(彭布羅克) 146 00:07:04,508 --> 00:07:05,926 ‎妳看過教學評鑑了嗎? 147 00:07:06,010 --> 00:07:07,178 ‎看了 148 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 ‎評鑑怎麼說? 149 00:07:10,598 --> 00:07:11,891 ‎說我的課太刺激了 150 00:07:15,728 --> 00:07:17,897 ‎等一下,他一直都在這裡嗎? 151 00:07:17,980 --> 00:07:19,440 ‎我沒空重新裝潢 152 00:07:19,523 --> 00:07:22,943 ‎我在他的車裡幫他打過手槍 153 00:07:23,027 --> 00:07:25,154 ‎慶祝我得到終身職 154 00:07:25,237 --> 00:07:27,907 ‎他是本校在1924年的校長 155 00:07:27,990 --> 00:07:30,117 ‎看起來很像被我打手槍的人 156 00:07:30,201 --> 00:07:33,746 ‎-而且那對妳算是慶祝嗎? ‎-說得有道理 157 00:07:34,330 --> 00:07:36,665 ‎不管他是誰,他都欠我一次高潮 158 00:07:37,166 --> 00:07:41,003 ‎瓊安,妳聽說比爾 ‎要找學生舉辦校民大會的事嗎? 159 00:07:42,630 --> 00:07:44,507 ‎-我很擔心 ‎-他就是會做這種事 160 00:07:44,590 --> 00:07:45,549 ‎他們都愛他 161 00:07:46,050 --> 00:07:47,593 ‎他很能產生共鳴 162 00:07:47,676 --> 00:07:50,179 ‎如果是艾略特,甚至是妳 163 00:07:50,679 --> 00:07:51,514 ‎我就會擔心了 164 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 ‎有人在嗎? 165 00:07:56,894 --> 00:07:57,853 ‎妳好 166 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 ‎嗨 167 00:08:00,523 --> 00:08:01,941 ‎謝謝妳的蘋果派 168 00:08:03,025 --> 00:08:03,859 ‎是蜜桃派 169 00:08:04,485 --> 00:08:05,528 ‎-對喔 ‎-對 170 00:08:06,153 --> 00:08:07,112 ‎你有空嗎? 171 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 ‎當然有 172 00:08:10,115 --> 00:08:11,867 ‎嘿,門要開著 173 00:08:11,951 --> 00:08:13,035 ‎這會搞得血流成河 174 00:08:14,411 --> 00:08:15,496 ‎為什麼這麼說? 175 00:08:16,372 --> 00:08:21,252 ‎任何跟希特勒有關的“笑話” ‎都專屬一個分類 176 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 ‎你知道有迷因是 ‎學生貼希特勒的鬍子模仿你嗎? 177 00:08:26,131 --> 00:08:27,091 ‎你看不出來嗎? 178 00:08:27,174 --> 00:08:29,176 ‎這次事牽涉更大的校園問題 179 00:08:29,677 --> 00:08:30,928 ‎更大的國家問題 180 00:08:31,011 --> 00:08:32,805 ‎猶太人碰到暴民呢? 181 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 ‎美國去年的反猶太事件達到40年高峰 182 00:08:35,391 --> 00:08:36,433 ‎惡意與否當然重要 183 00:08:36,517 --> 00:08:37,810 ‎但即使你無意造成傷害 184 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 ‎只要你做的事造成影響… 185 00:08:40,771 --> 00:08:41,689 ‎這位是妲芬妮 186 00:08:41,772 --> 00:08:42,773 ‎-這是金… ‎-是妲芙娜 187 00:08:43,524 --> 00:08:46,193 ‎妳好,我也正在跟他說同一件事 188 00:08:46,777 --> 00:08:48,279 ‎英雌所見略同 189 00:08:54,535 --> 00:08:56,412 ‎-妳找我有事嗎? ‎-對 190 00:08:57,705 --> 00:08:58,622 ‎好 191 00:09:00,165 --> 00:09:02,001 ‎我還有一件事想問你 192 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 ‎不過下次待續吧 193 00:09:04,295 --> 00:09:05,421 ‎沒問題 194 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 ‎-好 ‎-你在搞什麼鬼? 195 00:09:11,969 --> 00:09:14,555 ‎-她一頭衝進來,就把門關上了 ‎-你為什麼不打開? 196 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 ‎因為她指控我鼓動另類右派 197 00:09:17,016 --> 00:09:18,809 ‎我不想中途打斷她 198 00:09:22,187 --> 00:09:23,272 ‎不要,幹嘛? 199 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 ‎那沒什麼,好嗎? 200 00:09:27,901 --> 00:09:28,902 ‎你這個麻煩人物 201 00:09:29,737 --> 00:09:30,571 ‎我? 202 00:09:32,656 --> 00:09:33,866 ‎可以請你幫個忙嗎? 203 00:09:33,949 --> 00:09:36,410 ‎-誰叫你早上那樣,你欠我的 ‎-儘管開口 204 00:09:37,036 --> 00:09:38,162 ‎今晚能幫我帶珠珠嗎? 205 00:09:38,245 --> 00:09:39,705 ‎我有事要去拉森院長家 206 00:09:39,788 --> 00:09:40,748 ‎什麼事? 207 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 ‎誰知道?去打通關節? 208 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 ‎這是什麼? 209 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 ‎-我不知道 ‎-這是哪種關節? 210 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 ‎我辦公室裡的無線網路故障了 211 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 ‎-有什麼問題? ‎-完全沒訊號 212 00:10:01,894 --> 00:10:04,438 ‎我可以給妳強波器,但系上必須填單 213 00:10:06,065 --> 00:10:07,316 ‎妳找系主任談過了嗎? 214 00:10:09,652 --> 00:10:10,527 ‎算了 215 00:10:18,410 --> 00:10:19,828 ‎(瓊安漢林:腫世紀文學) 216 00:10:19,912 --> 00:10:21,038 ‎(她刻意要我們受苦) 217 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 ‎謝謝 218 00:10:29,254 --> 00:10:31,840 ‎謝謝 219 00:10:49,566 --> 00:10:50,401 ‎糟… 220 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 ‎我的天啊 221 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 ‎聽說妳的網路掛了 222 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 ‎太棒了,請進 223 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 ‎這樣妳就有網路了 224 00:11:19,304 --> 00:11:21,181 ‎我怎麼沒早點遇見你呢? 225 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 ‎因為我都躲資訊室? 226 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 ‎對了,你聽過教授評價網嗎? 227 00:11:26,729 --> 00:11:27,563 ‎聽過 228 00:11:27,646 --> 00:11:31,066 ‎學校要我接受學生的批評 229 00:11:31,150 --> 00:11:33,527 ‎-為什麼? ‎-反正我知道他們會說什麼 230 00:11:33,610 --> 00:11:36,905 ‎就是我不該教長度超過300頁的書 231 00:11:36,989 --> 00:11:39,199 ‎他們應該不會說這種話 232 00:11:39,283 --> 00:11:41,994 ‎說不定會有些有意思的話出現 233 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 ‎要我就會給妳好評價 234 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ‎這個字體太小了 235 00:11:46,915 --> 00:11:49,710 ‎你可以念幾則給我聽嗎? 236 00:11:49,793 --> 00:11:54,465 ‎-挑一些你認為可能有幫助的 ‎-好,我看看 237 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 ‎妳確定這樣好嗎? 238 00:11:58,469 --> 00:12:00,304 ‎-這則不行 ‎-怎樣? 239 00:12:03,056 --> 00:12:04,308 ‎這則也不行 240 00:12:04,391 --> 00:12:05,726 ‎怎樣?上面怎麼說? 241 00:12:07,144 --> 00:12:10,230 ‎“矮肥短,我不行” 242 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 ‎這是說我胖嗎? 243 00:12:11,732 --> 00:12:13,776 ‎還是這些詞現在有不同意義? 244 00:12:13,859 --> 00:12:15,027 ‎不是,就是這個意思 245 00:12:15,110 --> 00:12:17,488 ‎不過妳顯然不胖,妳身材好得很 246 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 ‎換下一則吧,好嗎? 247 00:12:18,822 --> 00:12:22,493 ‎“我每次會想漢林教授,都是因為…” 248 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 ‎-不好 ‎-沒關係 249 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 ‎-我覺得這沒什麼建設性 ‎-說吧 250 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 ‎“…我不想射在女友裡面” 251 00:12:30,459 --> 00:12:33,587 ‎他不想射在女友裡面時就會想我? 252 00:12:33,670 --> 00:12:34,671 ‎-他就這麼寫 ‎-我不懂 253 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 ‎別鑽牛角尖吧 254 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 ‎他不想… 255 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 ‎讓我來仔細端詳一下 256 00:12:52,856 --> 00:12:54,191 ‎這是昨天張貼的 257 00:12:54,274 --> 00:12:55,400 ‎是嗎?我沒注意到 258 00:12:55,484 --> 00:13:00,113 ‎你應該沒辦法找出這個王八蛋吧? 259 00:13:00,614 --> 00:13:03,158 ‎可以,不過那麼做是違法的 260 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 ‎我要走了 261 00:13:06,578 --> 00:13:07,871 ‎-晚安 ‎-晚安 262 00:13:08,372 --> 00:13:12,501 ‎你看小雅建議的外部評委名單了嗎? 263 00:13:13,252 --> 00:13:15,629 ‎我們必須找認真看待女權學術 264 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 ‎以及批判種族理論的人,艾略特 265 00:13:18,841 --> 00:13:20,759 ‎她是我們唯一的美國文學後進 266 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 ‎你們很明顯有共同利益 267 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 ‎就是讓你們的領域 268 00:13:26,306 --> 00:13:28,934 ‎繼續成為系上的顯學,對吧? 269 00:13:30,435 --> 00:13:33,438 ‎總之,我們希望她的評估能高分通過 270 00:13:33,522 --> 00:13:36,108 ‎我會把她的作品寄給知名學者 271 00:13:36,191 --> 00:13:38,068 ‎他們會客觀地加以審查 272 00:13:39,695 --> 00:13:40,529 ‎太好了 273 00:13:42,823 --> 00:13:47,494 ‎我知道英文系選出 ‎第一位女性系主任時 274 00:13:47,578 --> 00:13:49,788 ‎我簡直手舞足蹈 275 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 ‎我當年主修英文,所以我跟保羅說 276 00:13:53,250 --> 00:13:55,878 ‎我一定要跟她握手,然後… 277 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 ‎當面稱讚她 278 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 ‎我不知道選舉有多激烈,但謝謝妳 279 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 ‎-別貶低自己 ‎-他說得對 280 00:14:04,803 --> 00:14:08,181 ‎沒有女人能靠貶低自己得到成就的 281 00:14:08,891 --> 00:14:13,353 ‎話說,我一直在想著這場大災難 282 00:14:14,187 --> 00:14:15,522 ‎是達布森教授 283 00:14:15,606 --> 00:14:18,108 ‎我可以向妳保證他一定會道歉 284 00:14:18,191 --> 00:14:20,068 ‎-他整個人心力交瘁 ‎-不 285 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 ‎你們需要有人助一臂之力 286 00:14:22,029 --> 00:14:23,280 ‎來點新血 287 00:14:23,780 --> 00:14:25,282 ‎來點明星效應 288 00:14:25,365 --> 00:14:28,785 ‎-惠特登夫人有位特別訪客… ‎-我碰巧遇到這樣一個人… 289 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 ‎-你請說 ‎-不了 290 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 ‎-說吧 ‎-不好意思,妳請說 291 00:14:33,332 --> 00:14:35,542 ‎我是在農夫市場遇到的,誇張吧? 292 00:14:35,626 --> 00:14:37,419 ‎他在附近有間鄉村別墅 293 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 ‎我們開始攀談 294 00:14:39,588 --> 00:14:40,881 ‎然後我就想到 295 00:14:40,964 --> 00:14:42,466 ‎“就是這種人 296 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 ‎能夠振興文學研究” 297 00:14:46,678 --> 00:14:48,639 ‎真想不到 298 00:14:48,722 --> 00:14:52,309 ‎他答應接下我們今年的榮譽講座 299 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 ‎我還以為… 300 00:14:56,146 --> 00:14:58,523 ‎就過往經驗來看,那是由系主任審酌 301 00:14:58,607 --> 00:15:02,569 ‎資金則是由捐助理事審酌 302 00:15:02,653 --> 00:15:05,906 ‎而且妳找不出更好的人選,金博士 303 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 ‎我已經宣布麥凱博士會… 304 00:15:08,075 --> 00:15:10,327 ‎-猜猜是誰 ‎-我不…我真的猜不到 305 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 ‎妳一定會感到不可思議 306 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 ‎這是… 307 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 ‎這是一條線索 308 00:15:20,045 --> 00:15:21,838 ‎-科爾森懷特黑德 ‎-再猜一次 309 00:15:22,506 --> 00:15:24,800 ‎-是妳會喜歡的人 ‎-我喜歡科爾森懷特黑德 310 00:15:24,883 --> 00:15:26,093 ‎是大衛杜考夫尼 311 00:15:27,302 --> 00:15:28,220 ‎那個演員? 312 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 ‎-鼎鼎大名的史卡利探員 ‎-是穆德 313 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 ‎是穆德,對,他會… 314 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 ‎他會需要準備講座內容 315 00:15:34,935 --> 00:15:38,063 ‎和幾名主修英文的學生會面 316 00:15:38,146 --> 00:15:39,898 ‎我們打算用抽籤方式挑人 317 00:15:40,607 --> 00:15:44,361 ‎所以我們需要妳幫他找一間辦公室 318 00:15:46,780 --> 00:15:48,198 ‎各就各位,預備 319 00:15:48,949 --> 00:15:49,825 ‎開始 320 00:15:54,830 --> 00:15:56,331 ‎過你的人生是什麼感覺? 321 00:15:58,000 --> 00:15:59,376 ‎有好有壞 322 00:16:02,754 --> 00:16:04,172 ‎我看過你哭 323 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 ‎在你太太過世時 324 00:16:07,592 --> 00:16:10,846 ‎在廚房裡哭,我媽也在哭 325 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 ‎是啊 326 00:16:14,599 --> 00:16:15,934 ‎其實那次是… 327 00:16:16,018 --> 00:16:17,436 ‎-那次是… ‎-我沒有爸爸 328 00:16:21,648 --> 00:16:25,360 ‎人生的問題就是… 329 00:16:25,444 --> 00:16:28,780 ‎就是要等年紀更大,才會明白… 330 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 ‎你有蛀牙嗎? 331 00:16:32,492 --> 00:16:33,452 ‎有 332 00:16:33,535 --> 00:16:34,619 ‎我沒有 333 00:16:39,624 --> 00:16:41,418 ‎想看我最喜歡的書嗎? 334 00:16:43,211 --> 00:16:45,255 ‎-當然想 ‎-裡面有裸照 335 00:16:46,423 --> 00:16:48,425 ‎(人類家庭) 336 00:16:52,596 --> 00:16:54,806 ‎我不記得自己是嬰兒的時候 337 00:16:54,890 --> 00:16:55,849 ‎我也是 338 00:17:00,020 --> 00:17:01,646 ‎他在做什麼? 339 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 ‎他在喝母乳 340 00:17:09,279 --> 00:17:11,406 ‎我不記得我的生母 341 00:17:21,166 --> 00:17:26,046 ‎我25歲時要生小孩 342 00:17:26,129 --> 00:17:28,048 ‎有可能是27歲 343 00:17:28,799 --> 00:17:30,383 ‎我不想變很老 344 00:17:30,467 --> 00:17:32,511 ‎我以後要結婚 345 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 ‎很多人認為婚姻是資產階級制度 346 00:17:37,099 --> 00:17:40,060 ‎-妳知道那是什麼嗎? ‎-我媽快47歲了 347 00:17:41,770 --> 00:17:45,816 ‎對啊,她等了好久才終於等到妳 348 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 ‎有整整兩年,她把安全座椅放在門邊 349 00:17:49,611 --> 00:17:51,196 ‎所有衣服也都準備好了 350 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 ‎(蘇族諺語:“萬物一體”) 351 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 ‎她等啊等的 352 00:17:55,826 --> 00:17:58,411 ‎還得經歷一大堆繁文縟節 353 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 ‎我們老師今天說 354 00:18:00,497 --> 00:18:03,250 ‎我要負責帶班上同學過亡靈節 355 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 ‎你知道那是什麼嗎? 356 00:18:04,709 --> 00:18:05,585 ‎知道 357 00:18:06,878 --> 00:18:07,921 ‎真令人期待 358 00:18:08,588 --> 00:18:11,049 ‎我們可以幫你太太做個祭壇 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,551 ‎這樣她的靈魂就能找到你 360 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 ‎我只需要知道她最喜歡什麼東西 361 00:18:18,223 --> 00:18:20,267 ‎她很會彈鋼琴 362 00:18:21,226 --> 00:18:23,395 ‎她最喜歡吃什麼? 363 00:18:23,478 --> 00:18:25,939 ‎像是蛋糕、糖果 364 00:18:26,022 --> 00:18:28,400 ‎如果是她能聞到的東西最好 365 00:18:32,904 --> 00:18:34,948 ‎她很喜歡吃披薩 366 00:18:35,657 --> 00:18:36,533 ‎我也是 367 00:18:37,742 --> 00:18:40,036 ‎我們又要看到陰莖了 368 00:18:41,329 --> 00:18:43,790 ‎-我警告過妳… ‎-你不能假裝他是學者 369 00:18:43,874 --> 00:18:45,208 ‎他差點拿到博士 370 00:18:45,292 --> 00:18:47,335 ‎換句話說就是沒拿到博士 371 00:18:47,419 --> 00:18:50,755 ‎我的教師群資歷豐富,但是需要幫忙 372 00:18:50,839 --> 00:18:52,257 ‎他們無法工作 373 00:18:52,340 --> 00:18:53,675 ‎有人還真的坐在地下室 374 00:18:53,758 --> 00:18:56,595 ‎-他是名人 ‎-才不是 375 00:18:56,678 --> 00:18:58,555 ‎現在的學生不看電視,都上抖音 376 00:18:58,638 --> 00:19:00,140 ‎出席率 377 00:19:00,223 --> 00:19:02,434 ‎這是妳現在唯一要重視的事 378 00:19:02,517 --> 00:19:03,685 ‎創意寫作? 379 00:19:03,768 --> 00:19:06,688 ‎那是妳系上唯一選課數在增加的領域 380 00:19:06,771 --> 00:19:08,899 ‎學生想創作內容 381 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 ‎-天啊,還內容咧 ‎-對 382 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 ‎不管是自己出版小說 383 00:19:12,527 --> 00:19:13,778 ‎還是部落格 384 00:19:13,862 --> 00:19:15,697 ‎-還是… ‎-至少找個真正的作家吧 385 00:19:16,698 --> 00:19:19,034 ‎他是《紐約時報》的暢銷作家 386 00:19:20,827 --> 00:19:22,454 ‎-才不是 ‎-自己去查 387 00:19:24,122 --> 00:19:24,956 ‎不是 388 00:19:31,838 --> 00:19:32,672 ‎有人嗎? 389 00:19:39,554 --> 00:19:40,388 ‎-嗨 ‎-嗨 390 00:19:44,184 --> 00:19:45,185 ‎我們來… 391 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 ‎你幫我把盤子洗好了 392 00:19:54,444 --> 00:19:55,987 ‎嘿,話說… 393 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 ‎謝謝 394 00:19:57,280 --> 00:19:59,658 ‎你想好校民大會要說什麼了嗎? 395 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 ‎我可以… 396 00:20:01,910 --> 00:20:03,245 ‎-可以預演給妳看嗎? ‎-可以 397 00:20:03,745 --> 00:20:04,704 ‎好 398 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 ‎謝謝各位過來 399 00:20:08,041 --> 00:20:12,420 ‎我為冒犯到各位感到真心難過 400 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 ‎其實… 401 00:20:15,966 --> 00:20:21,596 ‎現在是春天 402 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 ‎希特勒 403 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 ‎比爾 404 00:20:24,432 --> 00:20:25,767 ‎還有德國 405 00:20:25,850 --> 00:20:27,227 ‎算了,我放棄 406 00:20:28,019 --> 00:20:29,813 ‎抱歉,我只是… 407 00:20:30,689 --> 00:20:31,606 ‎好啦 408 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 ‎妳看 409 00:20:35,068 --> 00:20:37,028 ‎大衛杜考夫尼是暢銷作家 410 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 ‎不會吧 411 00:20:38,989 --> 00:20:40,573 ‎還是不能讓他負責榮譽講座 412 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 ‎我別無選擇 413 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 ‎“大衛杜考夫尼在普林斯頓大學 ‎寫論文研究貝克特” 414 00:20:46,496 --> 00:20:47,580 ‎跟你一樣 415 00:20:48,623 --> 00:20:49,666 ‎才不一樣 416 00:20:49,749 --> 00:20:52,919 ‎“他在耶魯大學 ‎是評論大師哈洛卜倫的指導學生” 417 00:20:53,003 --> 00:20:54,296 ‎-天啊 ‎-我懂 418 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 ‎等等,回去 419 00:20:56,631 --> 00:20:58,466 ‎那真的是大衛杜考夫尼的屁股嗎? 420 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎為什麼每次提到他都要講全名? 421 00:21:01,344 --> 00:21:02,721 ‎那真的是大衛的屁股嗎? 422 00:21:02,804 --> 00:21:03,722 ‎好吧 423 00:21:03,805 --> 00:21:05,181 ‎-他身材真好 ‎-我受夠了 424 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 ‎宴會帳篷到了,但我們無法架設 425 00:21:15,442 --> 00:21:16,276 ‎為什麼? 426 00:21:16,359 --> 00:21:17,944 ‎有學生在等著聽比爾達布森說話 427 00:21:18,028 --> 00:21:18,987 ‎校民大會 428 00:21:19,070 --> 00:21:21,406 ‎不會吧,那是辦在中庭?現在嗎? 429 00:21:21,489 --> 00:21:22,866 ‎-要不要換場地? ‎-不用 430 00:21:22,949 --> 00:21:25,160 ‎等人潮散去再開始布置 431 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 ‎順便叫校警過來 432 00:21:27,287 --> 00:21:29,039 ‎中庭在下午都要保持淨空 433 00:21:30,290 --> 00:21:31,124 ‎大家好 434 00:21:31,207 --> 00:21:34,586 ‎大家願意來參與,對我意義重大 435 00:21:34,669 --> 00:21:37,881 ‎我很明顯不屬於猶太族群 436 00:21:37,964 --> 00:21:40,717 ‎我沒資格告訴你們怎樣算不算冒犯 437 00:21:40,800 --> 00:21:42,469 ‎-沒錯 ‎-對 438 00:21:42,552 --> 00:21:45,805 ‎但我跟大家一樣屬於彭布羅克大學 439 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 ‎我想瞭解你們的觀點 440 00:21:48,516 --> 00:21:49,809 ‎-彭布羅克不容納粹 ‎-對 441 00:21:49,893 --> 00:21:52,103 ‎我同意,納粹是天地不容 442 00:21:52,187 --> 00:21:53,897 ‎-這裡不該存在仇恨言論 ‎-同意 443 00:21:53,980 --> 00:21:56,149 ‎你懷抱新納粹情操嗎? 444 00:21:56,232 --> 00:21:58,693 ‎-你是納粹嗎? ‎-不是,我是教授 445 00:21:58,777 --> 00:22:00,111 ‎納粹痛恨教授 446 00:22:00,195 --> 00:22:01,988 ‎因為納粹敵視思想 447 00:22:02,072 --> 00:22:05,158 ‎美國大學收過最好的禮物 448 00:22:05,241 --> 00:22:07,869 ‎就是逃出納粹德國的知識分子 449 00:22:07,952 --> 00:22:09,829 ‎例如作家湯瑪斯曼 450 00:22:09,913 --> 00:22:11,873 ‎漢娜鄂蘭、布萊希特 451 00:22:11,956 --> 00:22:13,166 ‎狄奧多阿多諾 452 00:22:13,249 --> 00:22:15,960 ‎很多人寫了法西斯心態的無價研究 453 00:22:16,044 --> 00:22:18,630 ‎以及對思想自由的重要辯護 454 00:22:18,713 --> 00:22:22,634 ‎如果是我,就不會在這裡 ‎用猶太難民的故事 455 00:22:23,343 --> 00:22:24,928 ‎他們並非全都是猶太人 456 00:22:25,011 --> 00:22:27,180 ‎其中有些人是從旁聲援 457 00:22:27,263 --> 00:22:28,640 ‎你是在自比漢娜鄂蘭嗎? 458 00:22:28,723 --> 00:22:30,517 ‎-不是 ‎-你在課堂上向希特勒敬禮耶 459 00:22:30,600 --> 00:22:31,643 ‎聽聽他的說詞吧 460 00:22:31,726 --> 00:22:34,813 ‎我們是他們的傳承者 461 00:22:34,896 --> 00:22:37,899 ‎大學應該是捍衛言論自由的地方 462 00:22:37,982 --> 00:22:40,318 ‎不必害怕交流想法 463 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 ‎對啦,你講話就是言論自由 464 00:22:44,072 --> 00:22:48,076 ‎不是,我希望這裡是 ‎所有人都能暢所欲言的論壇 465 00:22:48,159 --> 00:22:51,121 ‎你是為《紐約時報》 ‎寫社論的白人終身教授 466 00:22:51,204 --> 00:22:53,373 ‎你真的認為這個論壇平等嗎? 467 00:22:54,207 --> 00:22:55,667 ‎我懂,這個說法很有道理 468 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 ‎做法永遠不會完美 469 00:22:57,585 --> 00:22:59,587 ‎但進行這段對話是一個開始 470 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 ‎昨天有人在布魯克斯廳畫納粹符號 471 00:23:02,882 --> 00:23:03,842 ‎畫在休息室 472 00:23:04,342 --> 00:23:06,970 ‎-你知道嗎? ‎-你覺得那也很好笑嗎? 473 00:23:11,391 --> 00:23:14,561 ‎如果你要說我做的事 474 00:23:14,644 --> 00:23:18,106 ‎等同於散播新納粹主義,那就扯遠了 475 00:23:18,189 --> 00:23:21,776 ‎那是刻意誤認某種明顯是… 476 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 ‎你是說我們誤認了納粹禮嗎? 477 00:23:24,904 --> 00:23:27,115 ‎不是,我完全不是這個意思 478 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 ‎-我只是想要說… ‎-每次都是這樣 479 00:23:29,325 --> 00:23:31,661 ‎你們做出客觀上糟糕透頂的事 480 00:23:31,744 --> 00:23:33,496 ‎等到被我們指正 481 00:23:33,580 --> 00:23:35,331 ‎就反過來指控我們搞錯 482 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 ‎我沒說有人反應過度,我只是要說… 483 00:23:39,461 --> 00:23:40,587 ‎你要道歉嗎? 484 00:23:42,630 --> 00:23:44,799 ‎-要 ‎-好 485 00:23:44,883 --> 00:23:47,093 ‎-好,說給我們聽吧 ‎-好 486 00:23:51,514 --> 00:23:54,434 ‎很抱歉讓你們覺得… 487 00:23:55,018 --> 00:23:56,269 ‎這才不是道歉 488 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 ‎-如果我讓你們覺得… ‎-你是因為我的感覺才說抱歉 489 00:23:59,189 --> 00:24:03,067 ‎你是為了降低個人責任 ‎才會說為我們的感覺表示抱歉 490 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎拉森院長 491 00:24:04,235 --> 00:24:08,823 ‎很高興看到你來捍衛 ‎向希特勒敬禮的本校教授 492 00:24:08,907 --> 00:24:10,867 ‎不…那不是我來這裡的用意 493 00:24:10,950 --> 00:24:12,660 ‎我沒有叫他來 494 00:24:12,744 --> 00:24:13,870 ‎這是你們和我之間的事 495 00:24:13,953 --> 00:24:16,456 ‎你為什麼沒參加上週的校民大會? 496 00:24:17,040 --> 00:24:20,960 ‎我們在這裡辦了一場種族正義大會 497 00:24:21,044 --> 00:24:22,629 ‎達布森教授,是你報警的嗎? 498 00:24:22,712 --> 00:24:23,922 ‎-沒有 ‎-你找了支援 499 00:24:24,005 --> 00:24:25,673 ‎真不敢相信你找他們過來 500 00:24:25,757 --> 00:24:27,467 ‎拜託,這是兩個不同議題 501 00:24:27,550 --> 00:24:31,304 ‎彭布羅克不容納粹… 502 00:24:31,387 --> 00:24:37,435 ‎達布森滾出去… 503 00:24:37,519 --> 00:24:41,814 ‎達布森滾出去… 504 00:26:04,981 --> 00:26:06,399 ‎字幕翻譯:韓仁耀