1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,055 Seksi mi? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,681 Sus ya. Karısı öldü. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 Her aşk romanı böyle başlıyor zaten. 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 Hoşlanıyorum sadece. Zeki biri. 6 00:00:19,062 --> 00:00:19,937 Ve de kederli. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,023 Ve seksi. 8 00:00:32,825 --> 00:00:36,621 -Profesörün adı ne demiştin? -Dobson. Bill Dobson. 9 00:00:38,498 --> 00:00:40,750 Az önce kekini bir Nazi'ye verdin. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 Ju Ju'nun yemeği dolapta. Sen istediğini yiyebilirsin. 11 00:00:48,508 --> 00:00:50,051 -Teşekkürler. -O da burada. 12 00:00:50,134 --> 00:00:53,429 Ju Ju, gel de bakıcın Vicky'yle tanış. 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,185 Hadi canım. Gitmeliyim. Benim için mühim bir gece. Çık hadi. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,604 -İçeride mi, emin misin? -İçeride tabii. 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,648 Beynimi sikmeyi seviyor sadece. 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,441 -Sik! -Bak onu duymuşsun. 17 00:01:05,525 --> 00:01:09,237 -Çabucak bir tuvaleti kullanabilir miyim? -Tabii. İleride solda. 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,988 Ben hemen bir duş alacağım. 19 00:01:11,072 --> 00:01:13,699 -O da ben gidince çıkar. -Sorun değil, mersi. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 SELAM SELAM, DERS NASILDI? 21 00:01:20,206 --> 00:01:25,545 KÜTÜPHANEYE Mİ DÖNÜYORSUN? 22 00:01:25,628 --> 00:01:28,756 BAŞKALARININ ANNE BABASI GÜNDE BEŞ KERE MESAJ ATMIYOR. 23 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 YİYEYİM Mİ BİR ŞEFTALİ? - DAFNA 24 00:01:50,361 --> 00:01:51,487 Aman be ya. 25 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 Kız bisikleti o. 26 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 Bisikletini çaldığım kız da öyle dedi. 27 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 Dolu. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Merhaba! 29 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 Merhaba. 30 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 Sen Ju Ju olmalısın. Memnun oldum. 31 00:02:41,996 --> 00:02:44,207 Acaba… Bana biraz izin verir misin? 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 Vajinanda tüy var mı? 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,297 -Bakabilir miyim? -Hayır. 34 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 Vücudunun herhangi bir yeri gibi. 35 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 Hayır, değil. 36 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 Evet, düşündüğünde öyle. 37 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 Üzgünüm ama gitmem gerekecek. 38 00:03:00,056 --> 00:03:03,059 -Nasıl? Ne oldu? -Ben… Bu… 39 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Ne yaptı? Çok özür dilerim. 40 00:03:05,061 --> 00:03:09,607 Kızınız yüzünden demek istemiyorum ama çok rahatsız oldum. 41 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 Kişisel sınırlara önem veririm, hele ki iş hususunda. 42 00:03:12,860 --> 00:03:16,364 -Evet, tabii ki. -Ama görüyorum ki bu evde hiç sınır yok. 43 00:03:17,573 --> 00:03:20,284 Lütfen. Yapma Vicky. Sınırlarımız var tabii ki. 44 00:03:20,368 --> 00:03:22,036 Ekstra para versem? 45 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Bugün onu alamam. 46 00:03:23,204 --> 00:03:24,247 Appa… 47 00:03:24,330 --> 00:03:27,792 -Başka seçeneğim yok. -Yeni zam almadın mı? Bakıcı tut. 48 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 Tutmuştum. Son anda iptal etmesi gerekti. 49 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 Yaşlı olduğum için ona yetişemiyorum. 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Korece de bilmiyor, nasıl göz kulak olayım? 51 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 Ya bir şey olursa? 52 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 Sadece birkaç saatliğine. 53 00:03:41,055 --> 00:03:42,056 Hoşça kal tatlım. 54 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 Selam beyler. 55 00:03:56,988 --> 00:03:58,823 Keki sen mi yaptın? 56 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 Tabii. 57 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 -Hop. Bir dakika. -Hayır ya. 58 00:04:03,369 --> 00:04:06,872 -Hediye edilen hediyeden gocunmayız. -Rica ediyorum, lütfen. 59 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 Vay, Prufrock. 60 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 Biraz aleni olmamış mı, ne dersin? 61 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 Yemeye kalkışmadım zaten. 62 00:04:15,006 --> 00:04:19,176 Ne güzel, bir de seks skandalı. Böylece eksiğimiz kalmamış oldu galiba. 63 00:04:22,263 --> 00:04:23,222 Ayağını denk al. 64 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 Bölümün geleceği pamuk ipliğine bağlı. 65 00:04:26,851 --> 00:04:30,479 -Niye bir au pair bulmuyorsun? -Nerede yatacak? Koltukta mı? 66 00:04:30,563 --> 00:04:32,648 -Pardon. Teşekkürler. -Afiyet olsun. 67 00:04:33,232 --> 00:04:34,317 -Al. -Yok, sağ ol. 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 Bir sürü kodaman var diye içerse ayıp olur sanıyor. 69 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 Bu ince bir çizgi. Kadro beklerken Joan gibi sarhoş olamazsın. 70 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 Artık öyle içmiyorum. 71 00:04:43,159 --> 00:04:46,579 Ama müdür ve Dekan Larson'la da çene çalman şart. Fondiple. 72 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 Şeyle ilgili e-postanı aldım… 73 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 -Yasmin McKay. -Genelde dışarıdan birini almıyor muyuz? 74 00:04:58,799 --> 00:05:03,554 Evet ama Yale ve Chicago'nun gözü üstünde, ona Seçkin Öğretim Üyeliği verirsek… 75 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 Evet, ne zaman mini kişlerden yesem kendimi Gulliver gibi hissediyorum. 76 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 "Daha çok yemek!" 77 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 Değil mi? 78 00:05:16,233 --> 00:05:20,196 -Gulliver? Cüceler ülkesinde? -Evet, espriyi anladım. 79 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Paul, Pembroke öğretim üyelerinin yüzde 87'si beyaz. 80 00:05:24,992 --> 00:05:25,910 87. 81 00:05:25,993 --> 00:05:30,164 İşe alım broşürünün kapağına son beş yıldır aynı resmimi koyuyorsun. 82 00:05:30,247 --> 00:05:31,791 Farklı ırk kadınlar lazım. 83 00:05:33,167 --> 00:05:35,920 Anca şunlardan biri emekli olur, 84 00:05:36,420 --> 00:05:37,463 kovulur 85 00:05:38,506 --> 00:05:39,590 ya da ölürse olur. 86 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 Bu işin geleceği online eğitim. 87 00:05:51,018 --> 00:05:55,398 Onlara kalsaydı hepimiz altımızda donla evden ders veriyorduk. 88 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Bu arada kolonoskopin nasıl geçti? 89 00:05:58,359 --> 00:06:02,238 Her şey pirüpak. Bağırsağımdan karides servis etsen yeri. 90 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 Bir tabak daha alacağım galiba. 91 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 ÖĞRENCİLERİME 92 00:06:13,707 --> 00:06:15,376 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 93 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Elbisen ne güzelmiş. Aynı şey gibi olmuş… 94 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 Sanki üç farklı elbiseyi kesip birleştirmişsin gibi duruyor 95 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 ama çok şık olmuş. 96 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 Sağ olun. 97 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 Yarın Hub'da bir kahve içelim mi? Notları konuşuruz. 98 00:06:32,393 --> 00:06:34,437 Yarın aslında araştırma günüm. 99 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 Evet, arşiv odasına gideceğim. 100 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Orası çok huzurlu bir yer. 101 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 İyi bilirim. Lisansüstü eğitimimin yarısı orada geçti. 102 00:06:43,446 --> 00:06:45,406 -North Star mı? -North Star. Evet. 103 00:06:49,493 --> 00:06:53,956 Ne yapıyorsun sen? Partide kitap mı okuyorsun lan? 104 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 Yalvarırım, lütfen, 105 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 lütfen beni eve götür. 106 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 Düşünürüz. 107 00:07:06,969 --> 00:07:10,806 Öğrenci değerlendirmelerini okuyor musun hiç? 108 00:07:10,890 --> 00:07:15,436 Niye sana soruyorum ki? Sana bayılıyorlar. Ders kontenjanını aştın, değil mi? 109 00:07:15,519 --> 00:07:17,146 "Profesör Dobson'ın dersi 110 00:07:17,229 --> 00:07:19,940 kasıntı yazarlığının sönük çüke dönmüş hâli." 111 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 -Kitabını okumuşlar yani. -Siktir git. 112 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 Bu arada bugün seni aradım. 113 00:07:25,571 --> 00:07:29,408 Telefonu evde bıraktım. Doodles, çok fazla mesaj atıyorsun, dedi… 114 00:07:29,992 --> 00:07:30,951 O nasıl? 115 00:07:33,245 --> 00:07:36,373 -Gençliğinin ekmeğini yiyordur umarım. -Keşke ben de yeseydim. 116 00:07:36,457 --> 00:07:42,129 Güzel olduğum zamanlarda kafam, edebiyat ve şiir kitaplarına gömülüydü. 117 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 Şimdiyse yüzüm bu hâlde… 118 00:07:47,134 --> 00:07:48,052 Çığ gibi. 119 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Cazibe ve asalet çığı. 120 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 Harika. Ustaca kıvırdın. 121 00:07:53,057 --> 00:07:55,935 Yalan söyleyemeyecek kadar sarhoşum, biliyorsun. 122 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Sana gelirsek… 123 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 Ne var? 124 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 Sence hazır mısın? 125 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 Neye? Yoksa… Bir şeyler mi yapacağız? 126 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 -Ne oluyor ya? -Azıcık biraz aşka diyorum? 127 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 -Tabii. -Hak ediyorsun. 128 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 Peki. 129 00:08:19,416 --> 00:08:24,088 Evet. Mutlaka her dönem Lacan muhabbeti yapan bir kuramcı çıkıyor. 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 Evet. 131 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 Sen ciddi misin, burada cigara mı içiyorsun? 132 00:08:32,263 --> 00:08:33,389 Kim fark edecek ki? 133 00:08:34,682 --> 00:08:36,642 Seradasın, etrafın camla çevrili. 134 00:08:38,936 --> 00:08:39,895 Bu bok yasal. 135 00:08:39,979 --> 00:08:42,773 Hayır. Yasal olmak ayrı, münasip olmak ayrı şey. 136 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 Öyle mi sahi? 137 00:08:46,610 --> 00:08:48,988 -Makyaj mı yaptın sen? -Ne? Hayır. 138 00:08:50,155 --> 00:08:51,115 Güzel olmuş. 139 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 Spor ceket, tamam. 140 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 Kirli sakal, tamam. 141 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 İçeri gizlice uyuşturucu sokmak, tamam. 142 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 Sana saftirik bir de kız öğrenci bulduk mu… 143 00:09:07,756 --> 00:09:08,716 Ona uğraşıyorum. 144 00:09:08,799 --> 00:09:12,553 …orta yaşlı, muhalif, beyaz erkek profesör klişesindeki 145 00:09:12,636 --> 00:09:14,972 tüm kutucukları doldurmuş olacaksın. 146 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 İçeride işler nasıl? 147 00:09:20,394 --> 00:09:21,270 Elde var… 148 00:09:22,354 --> 00:09:24,898 -En kötü başarı ortalaması ne? -Sıfır? 149 00:09:26,483 --> 00:09:30,195 Yaz'in Seçkin Öğretim Üyeliği konusunda Larson arıza çıkarıyor. 150 00:09:30,279 --> 00:09:32,031 Ben kendim veremez miyim? 151 00:09:32,114 --> 00:09:34,992 Prufrock alıntısı yapıyor diye anlamayız sanıyor 152 00:09:35,075 --> 00:09:37,953 ama Larson, tepedeki paragözler için sadece bir teknokrat. 153 00:09:38,037 --> 00:09:39,163 Başkan olan sensin. 154 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 Başkan benim. 155 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 Başkan benim. 156 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 Başkan benim. 157 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 -Al, iyi gelir. -Hayatta olmaz. 158 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 Benden konuşma isterlerse? 159 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 Partilerde kimse başkandan konuşma istemez. 160 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 Dr. Kim? 161 00:09:56,847 --> 00:09:57,890 Kokuyor muyum? 162 00:09:57,973 --> 00:09:59,683 -Bayanlar ve baylar. -Dur ya. 163 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 Bayanlar ve baylar. 164 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 İşte buradasın. 165 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Yeni pozisyonuna hoş geldin demek istiyorum. 166 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 Beşerî bilimlere yeniden şekil verdiğimiz bu dönemde 167 00:10:12,613 --> 00:10:15,658 vizyonunun, Pembroke için şart olduğuna inanıyorum. 168 00:10:15,741 --> 00:10:18,118 En saygıdeğer bölümlerimizden birine 169 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 yeni fikirler getireceğin için çok heyecanlıyım. 170 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Şerefe. 171 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 -O yüzden bir konuşma… Hadi. -Ben… 172 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 Ben aslında… 173 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 -Yaparsın sen. -Peki, tamam. Evet. 174 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 Ne oldu? 175 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 İngiliz dili… 176 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 …harika bir bölüm. 177 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 Önümüzdeki değişimleri iple çekiyorum 178 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 ve bunları size izah etmek için sabırsızlanıyorum 179 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 ama belki başka zaman… 180 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 Şimdi. 181 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 Yani bu öğrenci nesliyle ilgili çok düşünüyorum, 182 00:11:07,918 --> 00:11:12,005 neden edebiyata ilgi duymadıklarını çok sorguluyorum. 183 00:11:12,089 --> 00:11:13,632 Ve bazen onları anlıyorum. 184 00:11:13,716 --> 00:11:15,884 "Endişelenecek onca şey varken 185 00:11:15,968 --> 00:11:19,471 neden bu soneyi okuyorum?" diye düşünüyor olmalılar. 186 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 İklim değişikliği. Irkçılık. Cezaevi endüstrisi kompleksi. 187 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 Homofobi. 188 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 Bunlar… Affedersiniz. 189 00:11:28,856 --> 00:11:32,568 -Pardon. Babam. Onu sonra ararım. -Önemli olabilir. Aç istersen. 190 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 Bu sene Seçkin Öğretim Üyeliği Yasmin McKay'e verilecek, 191 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 Pembroke tarihinde bu unvanı alan ilk siyahi kadın kendisi. 192 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 İyi geceler. 193 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 "Ufak tefek ama gözü kara." 194 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 -Venedik Taciri mi? -Yok, Kış Masalı'ndan Hermione. 195 00:11:53,672 --> 00:11:57,509 Aslında Bir Yaz Gecesi Rüyası'ndan Helena ama Hermia için diyor. 196 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Doğru, haklısın. Ayrıca da tebrikler Jasmine. 197 00:12:00,888 --> 00:12:02,681 -Yasmin. McKay. -Jasmin… 198 00:12:02,765 --> 00:12:03,974 -Yasmin McKay. -Evet. 199 00:12:04,057 --> 00:12:07,895 -Doktor… Profesör… Profesör McKay. -Evet. 200 00:12:07,978 --> 00:12:11,815 İsim hafızam sıfır. Joan, bakıyorum barın yerini bulmuşsun. 201 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 Amerikan dili edebiyatının geleceği bu işte. 202 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Yo, hayır. Bu kız var ya, ezberleri bozuyor. 203 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 En son şeyle ilgili makale yazdı. Kimdi? 204 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 -Frances Harper. -Frances Harper. 205 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 PMLA'da yılın en iyi deneme yazısı seçildi. 206 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 Ve baksana ona. 207 00:12:27,915 --> 00:12:32,252 -32 yaşında. 32… Ben 32 yaşındayken… -Evet. 208 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 Pardon. İzninizi rica edeceğim. Hemen geleceğim. 209 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 Bizim için zahmet etme göt lalesi. 210 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 -Sorun mu var? -Ju Ju kayıp. Gitmem gerek. 211 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 -Kayıp mı? -Babam onu bulamıyor. 212 00:12:46,099 --> 00:12:50,604 -Seni götüreyim. Araba kullanmamalısın. -Ne? Olmaz, hepsini sen içtin. 213 00:12:51,188 --> 00:12:53,482 -Küçük sesle konuş. -Hepsini sen içtin. 214 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 Araba kullanmak da nereden çıktı? Uyumak üzeresin. 215 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 O senin palton mu? 216 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Evet. 217 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 DR. KIM, LÜTFEN BENİ ARAYIN, KONU BILL. ÇOK ACİL. 218 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 -Bu sefer camdan çıktı. -Emin misin? 219 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 -Bu daha önce de mi oldu? -İki kere. 220 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 Üç kere. 221 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Bir şey dedi mi? Emin misin? 222 00:13:25,097 --> 00:13:28,392 Hello Kitty'den bahsedip durdu. Tek derdi Hello Kitty. 223 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 En sevdiği oyuncağı. 224 00:13:29,768 --> 00:13:33,230 Babam Japon işgalini atlatamadığı için evde bıraktı. 225 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Sanrio bir Japon firması ve… 226 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 Boş ver. 227 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 -Eve gitmiş olabilir. -10 kilometre… 228 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 -Hadi, gidelim. -Tamam. 229 00:13:46,952 --> 00:13:50,956 WalletHub, Ann Arbor'ı en iyi üniversite şehri seçmiş. 230 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 Appa… 231 00:13:52,207 --> 00:13:55,752 Şu ezik herifin peşinden koşmak yerine 232 00:13:55,836 --> 00:14:01,592 şu anda Michigan'da, Paul Seung'la evli ve gerçek bir aile sahibi olabilirdin. 233 00:14:01,675 --> 00:14:03,552 Gerçek bir ailem var zaten. 234 00:14:03,635 --> 00:14:06,722 Bill de ezik değil ve kimsenin peşinden koştuğum yok. 235 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 Zaten ölmüş karısıyla aşık atamazsın. 236 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 İnan bana. 237 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 Arkadaşız biz. 238 00:14:15,314 --> 00:14:19,026 -Benden mi bahsediyorsunuz? -Evet, her şey seninle ilgili çünkü. 239 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Korecede "Bill" ne demek peki? 240 00:14:25,949 --> 00:14:28,619 -Tanrım, işte orada! Ju Ju! Baba, dur! -Ju Ju! 241 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 -Ju Ju! -Ju Ju! 242 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 -Ju Ju! -Ju Ju! 243 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Baba! Baba, dur! Baba! 244 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Tamam. Sağ ol appa. 245 00:14:37,920 --> 00:14:39,212 Hoşça kal. Görüşürüz. 246 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Dudakların morarmış biraz. İyi misin? 247 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 Seni son gördüğümde bu kadarcıktın, şimdiyse dev gibi… 248 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 Dinle, o senin biricik halahbojee'n. Başka da kimsemiz yok. 249 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 Ben çocukken hayatta… 250 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 -Gerçek dedem değil o! -Öyle tabii ki! 251 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Sen de gerçek annem değilsin. 252 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Bunu… Bunu sana yine biri mi söyledi? 253 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Neydi kızın adı? 254 00:15:09,618 --> 00:15:12,162 O veledi ne yaparım, biliyor musun? Ağzını… 255 00:15:21,421 --> 00:15:22,923 Ben senin gerçek annenim… 256 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Ju Ju. 257 00:15:32,683 --> 00:15:34,518 Kızarmış tavuk sever misiniz? 258 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 Şahsen şu anda ben bir kova yerim. 259 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 -Annesi? Ju Ju? -Çok açım. 260 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 Partiye dönmem gerek. Orada görünmem lazım. 261 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 -Ne diyorsun yahu? -Orada da yemek var. 262 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 Partiye gittik işte. 263 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 -Unutulmaz bir konuşma yaptın. -Eyvahlar olsun. Hayır. 264 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 Şu an kaytarmanın sırası değil. 265 00:15:56,915 --> 00:15:58,375 İşte bu! 266 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 Kalkmama yardım et. 267 00:16:01,211 --> 00:16:03,922 -O iki kukayı görüyor musun? -Gördüm galiba. 268 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Fazla abandık. 269 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Telefonunu verir misin? 270 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 -Yanıma almadım ki. -Ne? 271 00:16:29,740 --> 00:16:33,035 İhtiyacım olan her şey yanımda. Patates kızartması, bira, 272 00:16:33,118 --> 00:16:36,830 güzel ve yetenekli bir bovling eşi ve de annesi. 273 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 -Bilmişlik olmasın… -Ders mi vereceksin? 274 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 …ama topu uçurur gibi yuvarlamalısın. Aynı şey gibi… 275 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 -Şu beyazlar var ya? -O ne demek? 276 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Devir onları. 277 00:17:13,658 --> 00:17:18,622 Bu gayet açıklayıcı bovling dersi için gerçekten çok teşekkür ederim. 278 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 İşte bu! 279 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 Evet! 280 00:17:27,172 --> 00:17:30,634 Yaşasın! Evet! 281 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 Sıra bende mi? 282 00:17:32,719 --> 00:17:34,679 -Hayır. Yardım et bakayım. -Tamam. 283 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 Çok ağır. Tamam, şimdi bırakabilirsin. 284 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 Onunla aran nasıl bu kadar iyi? 285 00:17:46,983 --> 00:17:48,318 Benim kızım değil. 286 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Asla kucağıma oturmuyor. 287 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 Asla… Asla bana koşarak gelmiyor. 288 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 İki sene boyunca hep şey dedim… 289 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 "Ya bir bebeğim olmazsa? 290 00:18:10,674 --> 00:18:13,718 Ya bir bebeğim… Ya biriyle eşleşemezsem?" 291 00:18:16,138 --> 00:18:17,556 Ama hiç aklıma gelmedi… 292 00:18:19,516 --> 00:18:21,810 Anneliğin nasıl olacağını düşünmedim… 293 00:18:25,522 --> 00:18:30,360 Anne bebek kursundaki diğer anneler memeleri ortada geziyordu… 294 00:18:32,946 --> 00:18:34,447 Hepsi o kadar hazırdı ki… 295 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 Öyle doğallardı ki. Oysa ben… 296 00:18:43,582 --> 00:18:46,751 Evlat edinme ajansına bir dosya hazırlamıştın hani? 297 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 Profil dosyası mı? 298 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 Mutfakta bok gibi olmana rağmen yemek pişirirken bir resmini koymuştun. 299 00:18:51,548 --> 00:18:54,968 Ateşte bir şey ısıtmak denince senden tehlikelisi yok ulan. 300 00:18:59,139 --> 00:19:00,390 Niye beni seçti ki? 301 00:19:02,184 --> 00:19:03,935 Nasıl onunla eşleştik? 302 00:19:08,106 --> 00:19:12,402 Aynı ırktan değiliz. Ona babalık edecek bir kocam yok. 303 00:19:12,485 --> 00:19:17,073 Ona kardeş veremedim. Ona… Köpek bile veremedim. Alerjim var. 304 00:19:19,034 --> 00:19:20,076 Bildiğin… 305 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 …hayal kırıklığıyım ulan, 306 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 bir ayağım da çukurda. 307 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 Belki Ju Ju'nun biyolojik annesini de 308 00:19:34,216 --> 00:19:36,885 çok güçlü bir bekâr anne yetiştirmiştir 309 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 ve senin fotoğraflarını görünce de 310 00:19:40,555 --> 00:19:41,806 "İşte bu." demiştir. 311 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 Yani… 312 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 Ben seni seçerdim. 313 00:19:52,859 --> 00:19:53,735 Şöyle olurdum… 314 00:19:55,487 --> 00:19:59,658 "Şu kadınla vakit geçireceksem ömür boyu kuru gevrek yemeye razıyım." 315 00:20:09,084 --> 00:20:12,003 Arabamı alıp sabaha uğramak ister misin? 316 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 Olur. 317 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 Tabii. 318 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 -Of ya, sıkışmış. -Çekil. 319 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 Acaba… 320 00:20:41,324 --> 00:20:42,826 -Tamam. -Açar mısın? 321 00:20:42,909 --> 00:20:43,910 Şuna bastır. 322 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 -Peki. Bu mu? -Hayır. 323 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 -Bastır. -Peki. Burası mı? 324 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 -Evet. -Böyle mi? 325 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 -Hayır, aşağısı. -Tamam. 326 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 Ha siktir. Kahretsin. 327 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 Aman tanrım. Bekle. 328 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 -Git… -Dur. 329 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 Tanrım. Dur. Eyvahlar olsun! Tanrım! 330 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 Bekle! 331 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 İyi misin? Aman tanrım, iyi misin? 332 00:21:09,144 --> 00:21:10,061 Eyvah, ayağın. 333 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 Pekâlâ, Vicodin. 334 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 Percocet. 335 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 Ufak bir kokteyl? 336 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 Hangisi? 337 00:21:35,462 --> 00:21:36,921 Belki ben… 338 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 Onu eve götürmeliyim. 339 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Mışıl mışıl uyuyor. 340 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 Hiç aklına gelmiyor mu? 341 00:21:52,103 --> 00:21:54,773 Neden bahsettiğimi bilmezlikten mi geleceksin? 342 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 Hayır, hazır değilsin. 343 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 Kim demiş? Hazır olduğum zamana niye sen karar veriyorsun? Koca adamım. 344 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 Yastasın. 345 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 Eğer yas tutuyorsam 346 00:22:04,532 --> 00:22:06,451 benimki niye dimdik kalktı? 347 00:22:07,410 --> 00:22:08,620 Çünkü… 348 00:22:09,996 --> 00:22:11,915 …kafan güzel ve de… 349 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 -Ve de ne? -…kafan karışık. 350 00:22:14,292 --> 00:22:18,922 Ve ayrıca… Yapma şunu. Ve de… Senin… 351 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 Kafan… Kafan allak bullak. 352 00:22:25,595 --> 00:22:26,930 Hiç öyle değil bence. 353 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 Sadece… Hayır, bekle. Dur. 354 00:22:31,059 --> 00:22:33,686 Beraber olursak kimse beni ciddiye almaz. 355 00:22:33,770 --> 00:22:34,687 Herkes şey der, 356 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 sırf onu yatağa atmak için fikirlerini destekliyor, derler. 357 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 Fikirlerini sahiden destekliyorum. 358 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 Ve sahiden seni yatağa atmak istiyorum. 359 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 İyi geceler. 360 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ÖĞLE YEMEKLİK 361 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 Hadi canım, gidelim! 362 00:24:03,318 --> 00:24:04,235 BUNU UNUTMUŞSUN 363 00:24:07,447 --> 00:24:11,534 DR. KIM, BENİ ARAYIN. ACİL. LÜTFEN ARAYIN! NEREDESİNİZ? ARAYIN LÜTFEN! 364 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 Selam. Benim, Ji-Yoon. 365 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Nasıl yani? 366 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 Bir dakika Lila. 367 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 -Selam. -Lila, seni hemen arayacağım. 368 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 Sakin ol. Bu… 369 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 Başkan olduğun için görünüşü dert ettiğini biliyorum 370 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 ama artık kimseye bir şey kanıtlamak zorunda değilsin. 371 00:24:36,684 --> 00:24:41,189 Baksana bir kendine. Başardın. Mesleğinde kademe kademe yükseldin. 372 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 Köşe ofisi kaptın, üniversite yayınları sende 373 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 ve de çok güzel, karmaşık bir çocuğun var. 374 00:24:54,827 --> 00:24:58,122 Benim de bir kazanç olabileceğim hiç aklına gelmiyor mu? 375 00:24:59,749 --> 00:25:00,833 Bir katma değer? 376 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 Pembroke'ta Nazilere yer yok! 377 00:25:17,183 --> 00:25:19,477 Pembroke'ta Nazilere yer yok! 378 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 Profesör Hitler gitmeli! 379 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 BURADA OLMAZ ASLA BILL DOBSON GİTMELİ 380 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 -Profesör Hitler gitmeli! -Evet! 381 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 -Profesör Dobson'ı gönderin! -Evet! 382 00:26:51,778 --> 00:26:53,780 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangun