1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 ‎แซ่บป่ะ 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,681 ‎พอเลย เมียเขาเพิ่งตาย 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 ‎นั่นแหละจุดเริ่มต้นของนิยายโรแมนซ์ทุกเรื่อง 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 ‎ฉันแค่ชอบเขา เขาฉลาด 6 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 ‎และเศร้า 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,023 ‎และแซ่บด้วย 8 00:00:32,825 --> 00:00:36,621 ‎- อาจารย์คนนี้ชื่ออะไรนะ ‎- ด็อบสัน บิล ด็อบสัน 9 00:00:38,414 --> 00:00:40,666 ‎เธอเพิ่งเอาพายไปให้นาซี 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 ‎ฉันเอามื้อค่ำของลูกไว้ในตู้เย็น ‎คุณจะกินอะไรในครัวก็ได้หมดเลย 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,967 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- นี่ห้องลูก 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,429 ‎จูจู ออกมาเจอพี่วิคกี้หน่อย ‎พี่จะมาอยู่เป็นเพื่อนหนู 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,185 ‎มาเร็วลูก แม่ต้องไปจริงๆ ‎วันนี้งานใหญ่ของแม่นะ ออกมาเร็ว 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 ‎- แน่ใจนะคะว่าน้องอยู่ในนั้น ‎- อ๋อ อยู่ในนั้นแน่ 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,648 ‎ลูกแม่งชอบปั่นหัวฉัน 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,441 ‎- แม่ง! ‎- ทีงี้ละได้ยิน 17 00:01:05,525 --> 00:01:09,237 ‎- ขอเข้าห้องน้ำแป๊บนึงได้ไหมคะ ‎- ได้สิ ทางนั้น ซ้ายมือค่ะ 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,988 ‎ฉันจะรีบไปอาบน้ำ 19 00:01:11,072 --> 00:01:12,782 ‎ทันทีที่ฉันไป น้องจะออกมาเอง 20 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 ‎ได้เลย ขอบคุณค่ะ 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 ‎(ดูเดิ้ลส์ - ไง ‎ไง เรียนเป็นไงบ้าง) 22 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 ‎(จะกลับไปที่ห้องสมุดเหรอ) 23 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 ‎(พ่อแม่คนอื่นไม่แชทหาลูก ‎วันละห้าครั้ง) 24 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 ‎(จะกล้ากินพีชหรือไม่ - ดาฟน่า) 25 00:01:50,278 --> 00:01:51,487 ‎โอ๊ย เวร 26 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 ‎นั่นจักรยานเด็กผู้หญิง 27 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 ‎เด็กผู้หญิงที่ฉันขโมยจักรยานมาก็พูดงั้น 28 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 ‎มีคนอยู่ค่ะ 29 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 ‎หวัดดี! 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 ‎หวัดดี 31 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 ‎เธอคือจูจูสินะ ดีใจมากที่ได้เจอ 32 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 ‎ฉันขอ… ขอเวลาแป๊บนึงได้ไหม 33 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 ‎ช่องคลอดของคุณมีขนรึเปล่า 34 00:02:49,420 --> 00:02:51,297 ‎- ขอดูได้ไหม ‎- ไม่ได้ 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 ‎มันก็เหมือนส่วนอื่นๆ ในร่างคุณ 36 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 ‎ไม่ ไม่เหมือน 37 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 ‎เหมือนสิ พอคิดไปจริงๆ แล้ว 38 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 ‎ขอโทษจริงๆ นะคะ แต่ฉันต้องไปแล้วล่ะ 39 00:03:00,056 --> 00:03:03,059 ‎- อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉัน นี่ไม่… 40 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 ‎ลูกทำอะไร ฉันขอโทษจริงๆ 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,897 ‎ฉันไม่อยากพูดว่าลูกสาวคุณทำฉันผวา 42 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 ‎แต่ฉันไม่สบายใจ 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,610 ‎เส้นแบ่งความเป็นส่วนตัวกับการทำงาน ‎มันสำคัญสำหรับฉัน 44 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 ‎แน่นอนค่ะ 45 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 ‎เห็นๆ อยู่ว่าบ้านนี้ไม่มีขอบเขตอะไรเลย 46 00:03:17,573 --> 00:03:20,243 ‎ขอร้อง ไม่นะ วิคกี้ บ้านเรามีขอบเขต 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 ‎ฉันจ่ายคุณเพิ่มเป็นเท่าครึ่งแทนได้ไหม 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 ‎วันนี้ดูหลานไม่ได้ 49 00:03:23,204 --> 00:03:24,247 ‎อัปปา… 50 00:03:24,330 --> 00:03:25,164 ‎หนูไม่มีทางเลือก 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 ‎เพิ่งได้ขึ้นเงินเดือนไม่ใช่เหรอ จ้างพี่เลี้ยงเด็กสิ 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 ‎จ้างแล้ว นางยกเลิกวินาทีสุดท้ายเลย 53 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 ‎พ่อแก่แล้ว ตามหลานไม่ทันหรอก 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 ‎เด็กนี่ไม่พูดภาษาเกาหลี ‎แล้วพ่อจะดูแลให้ดีได้ยังไง 55 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นล่ะ 56 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 ‎แค่สองสามชั่วโมงเอง 57 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 ‎ไปละ ลูกรัก 58 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 ‎หวัดดีครับ 59 00:03:56,988 --> 00:03:58,823 ‎อ้าว นี่อบเองเลยเหรอ 60 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 ‎แหง 61 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 ‎- นี่ เดี๋ยวก่อนสิ ‎- ไม่เป็นไร 62 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 ‎- คนที่นี่ก็ชอบเอาของขวัญมาให้คนอื่นต่อ ‎- ขอที 63 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 ‎โถ พรูฟร็อค 64 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 ‎เล่นง่ายไปนิดนึงนะ ว่าไหม 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 ‎ผมไม่กล้ากินหรอก 66 00:04:15,006 --> 00:04:19,176 ‎อ๋อดี ข่าวกามอื้อฉาว จะได้ครบชุด 67 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 ‎ระวังดีๆ ล่ะ 68 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 ‎ชะตาของภาควิชานี้แขวนบนเส้นด้ายอยู่แล้ว 69 00:04:26,851 --> 00:04:28,519 ‎ทำไมไม่จ้างพี่เลี้ยงประจำไปเลย 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 ‎จะให้พี่เลี้ยงนอนที่ไหน บนโซฟาเหรอ 71 00:04:30,563 --> 00:04:32,565 ‎- โอ๊ะ เดี๋ยวค่ะ ขอบคุณ ‎- เชิญค่ะ 72 00:04:33,232 --> 00:04:34,317 ‎- นี่ ‎- ไม่เอา ขอบคุณ 73 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 ‎นางคิดว่าดื่มไม่ได้เพราะ ‎งานนี้คนใหญ่คนโตมากันเยอะ 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 ‎มีเส้นกั้นบางๆ น่ะ 75 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 ‎อย่าเมาแอ๋เหมือนโจน ‎ถ้ายังไม่ได้เป็นอาจารย์ประจำ 76 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 ‎เดี๋ยวนี้ฉันก็ไม่ทำงั้นแล้ว 77 00:04:43,159 --> 00:04:46,287 ‎คุณต้องไปหว่านเสน่ห์ใส่ผู้บริหาร ‎กับคณบดีลาร์สัน หมดแก้ว 78 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 ‎ผมได้อีเมลเรื่องเฟร… ฟร… 79 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 ‎- ยาซมิน แมคเคย์ ‎- ปกติแล้วเราจ้างคนนอกไม่ใช่เหรอ 80 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 ‎ใช่ค่ะ แต่ม.เยลกับม.ชิคาโกก็เล็งเธออยู่ 81 00:05:01,469 --> 00:05:04,138 ‎การให้ตำแหน่งอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญพิเศษจะ… 82 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 ‎อ้อ ทุกครั้งที่ผมกินคีชจิ๋วนี่ ‎ผมรู้สึกเหมือนกัลลิเวอร์ผจญภัย 83 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 ‎"ขออาหารอีก!" 84 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 ‎ใช่มะ 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 ‎กัลลิเวอร์ ตอนอยู่กับพวกลิลลิพุท 86 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 ‎ค่ะ ฉันเข้าใจว่าพูดถึงอะไร 87 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 ‎พอล คณาจารย์ของเพมโบรค ‎เป็นคนขาว 87 เปอร์เซ็นต์ 88 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 ‎แปดสิบเจ็ด 89 00:05:25,993 --> 00:05:27,286 ‎ตลอดห้าปีที่ผ่านมา 90 00:05:27,370 --> 00:05:30,122 ‎คุณใช้หน้าฉันในโบรชัวร์ชวนคนมาเรียนที่นี่ 91 00:05:30,206 --> 00:05:31,791 ‎เราต้องการผู้หญิงหลายเชื้อชาติเพิ่ม 92 00:05:33,292 --> 00:05:36,212 ‎ทันทีที่หนึ่งในนั้นเกษียณ 93 00:05:36,295 --> 00:05:37,505 ‎โดนไล่ออก 94 00:05:38,506 --> 00:05:39,423 ‎หรือตาย 95 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 ‎อนาคตอยู่ที่การศึกษาออนไลน์ 96 00:05:51,018 --> 00:05:55,398 ‎ถ้าขึ้นกับเด็กพวกนั้น ‎เราทุกคนจะได้ใส่กางเกงในนั่งสอนที่บ้าน 97 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 ‎จะว่าไป ส่องกล้องตรวจลำไส้เป็นไงบ้าง 98 00:05:58,359 --> 00:06:02,238 ‎อ๋อ สะอาดเอี่ยมเรี่ยมไร้ ‎กินกุ้งจากลำไส้ผมยังได้เลย 99 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 ‎ผมไปเอาเพิ่มอีกจานดีกว่า 100 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 ‎(แด่นักเรียนของผม) 101 00:06:13,749 --> 00:06:15,000 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 102 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‎อ้าว ใส่ชุดสวยเชียวนะ ดูเหมือน… 103 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 ‎ดูเหมือนเอาสามชุดที่มีมาตัดรวมกันใหม่ 104 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 ‎ในแบบที่ดีมากๆ น่ะ 105 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 ‎ขอบคุณค่ะ 106 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 ‎พรุ่งนี้ไปดื่มกาแฟที่เดอะฮับกันไหมคะ ‎จะได้คุยกันเรื่องเกณฑ์การให้เกรด 107 00:06:32,393 --> 00:06:34,437 ‎ที่จริงพรุ่งนี้เป็นวันทำงานวิจัยของผม 108 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 ‎ผมจะไปที่หอจดหมายเหตุ 109 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 ‎ที่นั่นสงบอย่างยอดเยี่ยมมาก 110 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 ‎ฉันรู้ดีเลย ฉันใช้เวลาครึ่งหนึ่งอยู่ที่นั่น ‎สมัยทำปริญญาโทและเอก 111 00:06:43,446 --> 00:06:46,115 ‎- นอร์ธสตาร์น่ะนะ ‎- นอร์ธสตาร์ ใช่ 112 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 ‎คุณทำอะไรอยู่ 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 ‎มายืนอ่านวรรณคดีในงานปาร์ตี้เนี่ยนะ 114 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 ‎ขอร้องค่ะ ขอร้อง 115 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 ‎พาฉันไปบ้านเถอะ 116 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 ‎ผมจะลองคิดดู 117 00:07:06,969 --> 00:07:10,806 ‎นี่ คุณอ่านแบบประเมินการสอนรึเปล่า 118 00:07:10,890 --> 00:07:15,436 ‎ถามคุณทำไมเนี่ย นักศึกษารักคุณจะตาย ‎คนลงวิชาคุณจนล้นเลยใช่ไหมล่ะ 119 00:07:15,519 --> 00:07:17,021 ‎"วิชาของอาจารย์ด็อบสัน 120 00:07:17,104 --> 00:07:19,940 ‎ก็เหมือนงานเขียนสะเหล่อๆ ของเขา ‎แต่เป็นเวอร์ชั่นกล้วยเหี่ยว" 121 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 ‎- แสดงว่าพวกนั้นอ่านหนังสือคุณ ‎- พ่องตาย 122 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 ‎อ้อ ก่อนหน้านี้ฉันโทรหาคุณ 123 00:07:25,571 --> 00:07:29,200 ‎ครับ ผมทิ้งโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน ‎ดูเดิ้ลส์บอกว่าผมส่งข้อความบ่อยไป… 124 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 125 00:07:33,245 --> 00:07:36,373 ‎- หวังว่าจะหว่านแหจับหนุ่มไปทั่ว ‎- เสียดายที่ฉันไม่ได้ทำ 126 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 ‎สมัยที่ยังพอจะน่ารัก 127 00:07:38,042 --> 00:07:42,129 ‎ฉันก็ปักหัวอยู่กับเพียร์ส เพลาแมน ‎และดรีมฟอร์เดอะรู้ด 128 00:07:44,423 --> 00:07:48,052 ‎ตอนนี้หน้าฉันเป็นเหมือน… หิมะถล่ม 129 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎หิมะถล่มด้วยเสน่ห์และชั้นเชิง 130 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 ‎ดีนะ ตบได้สวย 131 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 ‎ผมเมาเกินกว่าจะโกหกได้ คุณก็รู้ 132 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 ‎ส่วนคุณน่ะ 133 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 ‎อะไรครับ 134 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 ‎คิดว่าพร้อมหรือยัง 135 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 ‎พร้อมเรื่อง… นี่คุณ… เราจะมีอะไรกันเหรอ 136 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พร้อมที่จะเปิดรับความรักใหม่ 137 00:08:11,325 --> 00:08:12,701 ‎- ครับ ‎- คุณควรมีนะ 138 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 ‎โอเค 139 00:08:19,416 --> 00:08:21,794 ‎ใช่ ทุกเทอมจะมีพวกเก่งทฤษฎี 140 00:08:21,877 --> 00:08:24,088 ‎ที่อยากแวะมาฉอดเรื่องลาก็อง 141 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 ‎จริง 142 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 ‎เอาจริงเหรอ จะดูดปุ๊นตรงนี้เนี่ยนะ 143 00:08:32,263 --> 00:08:33,389 ‎ใครจะสังเกต 144 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 ‎คุณกำลังยืนอยู่ในเรือนกระจกนะ 145 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 ‎- ถูกกฎหมาย ‎- ไม่เอา 146 00:08:40,104 --> 00:08:42,731 ‎มันต่างกันอยู่นะ ‎ระหว่างถูกกฎหมายกับถูกกาลเทศะ 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 ‎ต่างจริงเหรอ 148 00:08:46,610 --> 00:08:48,988 ‎- นี่แต่งหน้าด้วยเหรอ ‎- อะไรนะ เปล่า 149 00:08:50,155 --> 00:08:51,115 ‎สวยดี 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 ‎ใส่สูทสปอร์ต ติ๊ก 151 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 ‎หนวดเคราขึ้นเล็กน้อย ติ๊ก 152 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 ‎แอบเสพยาหลังห้อง ติ๊ก 153 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 ‎คืองี้ เหลือแค่เด็กนักศึกษาตาโตอีกคน… 154 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 ‎กำลังหาอยู่ 155 00:09:08,674 --> 00:09:11,802 ‎แล้วก็จะตรงตามคุณสมบัติเป๊ะทุกข้อ 156 00:09:11,885 --> 00:09:14,972 ‎เป็นอาจารย์ชายผิวขาววัยกลางคน ‎หัวขบถ ครบสูตรเลย 157 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 ‎ในนั้นเป็นยังไงบ้าง 158 00:09:20,394 --> 00:09:21,270 ‎ระดับฉัน… 159 00:09:22,354 --> 00:09:24,898 ‎- ค่าเฉลี่ยฝีมือห่วยมากๆ อยู่ที่เท่าไหร่ ‎- ศูนย์ 160 00:09:26,483 --> 00:09:30,070 ‎ลาร์สันยังไม่ยอมเรื่องที่ฉัน ‎จะมอบตำแหน่งอาจารย์เชี่ยวชาญพิเศษให้ยาซ 161 00:09:30,154 --> 00:09:32,031 ‎คือฉันแต่งตั้งเธอไปเลยไม่ได้เหรอ 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 ‎ลาร์สันคิดว่าเพราะเขายกพรูฟร็อคมาพูดได้ 163 00:09:34,033 --> 00:09:37,953 ‎เราจะไม่สังเกตเห็นว่าเขาเป็นแค่ข้าราชการ ‎ที่รับใช้พวกผู้บริหารหน้าเงิน 164 00:09:38,037 --> 00:09:39,163 ‎คุณเป็นหัวหน้าภาคนะ 165 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 ‎ฉันเป็นหัวหน้าภาค 166 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 ‎ฉันเป็นหัวหน้าภาค 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 ‎ฉันเป็นหัวหน้าภาค 168 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 ‎- นี่ช่วยได้ ‎- โอ๊ย ไม่มีทาง 169 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 ‎ถ้าพวกนั้นขอให้ฉันพูดล่ะ 170 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 ‎ไม่มีใครขอให้หัวหน้าภาคพูดในงานแบบนี้ 171 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 ‎ดร.คิมครับ 172 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 ‎คนจะได้กลิ่นไหมเนี่ย 173 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 ‎ทุกท่านครับ 174 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 ‎หยุดเลย 175 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 ‎ทุกท่าน 176 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 ‎อ้อ มาเสียที 177 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 ‎ผมอยากกล่าวต้อนรับคุณ ‎ในโอกาสเข้ารับตำแหน่งใหม่ 178 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 ‎ผมเชื่อจริงๆ ว่าวิสัยทัศน์คุณ ‎จำเป็นต่อช่วงเวลานี้ของเพมโบรค 179 00:10:12,613 --> 00:10:15,658 ‎ขณะที่เรากำลังสรรค์สร้างมนุษยศาสตร์กันใหม่ 180 00:10:15,741 --> 00:10:18,118 ‎ผมตื่นเต้นที่คุณจะได้นำแนวคิดใหม่ๆ 181 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 ‎เข้ามาสู่ภาควิชาอันเป็นที่เชิดชูตาที่สุดของเรา 182 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 ‎ไชโย 183 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 ‎- งั้น คุณควร… เอาน่า ‎- โอ๊ย ฉัน… 184 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 ‎ฉันแค่ต้อง… 185 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 ‎- คุณทำได้ ‎- โอเค ได้ๆ 186 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 ‎อะไรน่ะ 187 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 ‎ภาษาอังกฤษ 188 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 ‎เป็นภาควิชาที่ยอดเยี่ยมมาก 189 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 ‎ฉันตั้งตารอดูความเปลี่ยนแปลง ‎ที่เรากำลังจะได้เห็น 190 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 ‎และตั้งตารอที่จะอธิบายให้พวกคุณฟัง 191 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 ‎แต่อาจจะเป็นโอกาสหน้า… 192 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 ‎ตอนนี้เลย 193 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 ‎ฉันครุ่นคิดถึงนักศึกษารุ่นใหม่นี้ 194 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 ‎และสาเหตุที่พวกเขาไม่สนใจวรรณคดี 195 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 ‎แล้วบางทีฉันก็เข้าใจ 196 00:11:13,716 --> 00:11:16,802 ‎พวกนักศึกษาคงคิดว่า ‎"ฉันจะกวาดตาอ่านกลอนซอนเน็ตไปทำไม 197 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 ‎ในเมื่อมีเรื่องน่าเป็นห่วงอื่นๆ อีกตั้งมากมาย" 198 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 ‎โลกร้อน การเหยียดเชื้อชาติสีผิว ‎ธุรกิจหากำไรจากเรือนจำ 199 00:11:24,309 --> 00:11:25,561 ‎การเกลียดคนรักเพศเดียวกัน 200 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 ‎พวก… อ้อ ขอโทษค่ะ 201 00:11:28,856 --> 00:11:30,941 ‎ขอโทษจริงๆ พ่อฉันโทรมาน่ะ เดี๋ยวโทรกลับ 202 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 ‎อาจจะสำคัญนะ คุณควรรับสาย 203 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 ‎ตำแหน่งอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญพิเศษปีนี้ ‎จะมอบให้อาจารย์ยาซมิน แมคเคย์ 204 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 ‎สตรีผิวดำคนแรกที่ได้เกียรตินี้ ‎ในประวัติศาสตร์มหาวิทยาลัยเพมโบรค 205 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 206 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 ‎โห "แม้นางจะตัวเพียงนิดแต่ร้ายนัก" 207 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 ‎- เวนิสวาณิชเหรอ ‎- ไม่ใช่ เฮอร์ไมโอนีจากนิทานเหมันต์ 208 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 ‎ที่จริงเป็นคำของเฮเลน่า ‎จากนิมิตราตรีกลางคิมหันต์ 209 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 ‎แต่เธอกำลังพูดถึงเฮอร์เมีย 210 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 ‎อ้อ คุณก็ต้องตอบถูกอยู่แล้ว ยินดีด้วยนะ จัสมิน 211 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 ‎- ยาซมิน แมคเคย์ ‎- จัส… 212 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 ‎- ยาซมิน แมคเคย์ ‎- อ้อ 213 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 ‎ด็อกเตอร์… ศาสตราจารย์… 214 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 ‎- อาจารย์แมคเคย์ ‎- อือ 215 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 ‎ผมจำชื่อคนไม่เก่ง 216 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 ‎โจน เห็นนะว่าไปตีซี้กับบาร์มาแล้ว 217 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 ‎นี่คืออนาคตของวิชาอเมริกันศึกษา 218 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 ‎ไม่สิ เธอจะพลิกวงการนี้ใหม่เลย คนนี้น่ะ 219 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 ‎บทความล่าสุดที่เธอเขียนเรื่อง… ใครนะ 220 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 ‎- ฟรานซิส ฮาร์เปอร์ ‎- ฟรานซิส ฮาร์เปอร์ 221 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 ‎เพิ่งได้รับเลือกเป็นเรียงความแห่งปี ‎ของพีเอ็มแอลเอ 222 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 ‎แล้วดูเธอสิ 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 ‎สามสิบสอง อายุแค่ 32… 224 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 ‎- ตอนที่ฉันอายุ 32 ฉัน… ‎- อ้อ 225 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 ‎ขอโทษนะ ขออภัยจริงๆ เดี๋ยวผมกลับมา 226 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 ‎ไม่ต้องมาช่วยอะไรก็ได้ ไอ้กร๊วก 227 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 228 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 ‎จูจูหายไป ฉันต้องไปละ 229 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 ‎- ลูกหายไปเหรอ ‎- พ่อฉันหาไม่เจอ 230 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 ‎ผมพาไปดีกว่า ผมว่าคุณไม่ควรขับรถ 231 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 ‎อะไรนะ ไม่ คุณน่ะสูบไปทั้งมวน 232 00:12:51,188 --> 00:12:53,482 ‎- ใช้เสียงคุยในห้อง ‎- คุณนั่นแหละสูบไปทั้งมวน 233 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 ‎อะไรทำให้คิดว่าคุณขับรถได้ ‎ตาจะปิดอยู่แล้วนั่นน่ะ 234 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 ‎นั่นเสื้อโค้ตของคุณเหรอ 235 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 ‎นั่นแหละ 236 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 ‎(ดร.คิม โทรหาฉันเรื่องบิลหน่อย เรื่องด่วน) 237 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 ‎- รอบนี้หนีออกไปทางหน้าต่าง ‎- แน่ใจเหรอ 238 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 ‎- เคยเกิดขึ้นมาก่อนเหรอ ‎- สองรอบแล้ว 239 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 ‎สามรอบ 240 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 ‎ลูกได้พูดอะไรไหม พ่อแน่ใจรึเปล่า 241 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 ‎พูดถึงแต่ฮัลโหลคิตตี้นี่ ฮัลโหลคิตตี้นั่น 242 00:13:26,932 --> 00:13:28,475 ‎เด็กมันก็มีแต่ฮัลโหลคิตตี้ 243 00:13:28,559 --> 00:13:30,352 ‎ตุ๊กตาตัวโปรด ลูกต้องทิ้งไว้ที่บ้าน 244 00:13:30,435 --> 00:13:33,230 ‎เพราะพ่อฉันยังทำใจเรื่องญี่ปุ่นบุกไม่ได้ 245 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 ‎ซานริโอ้เป็นบริษัทญี่ปุ่น และ… 246 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 ‎ช่างเถอะ 247 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 ‎- เด็กอาจจะกลับบ้าน ‎- เราอยู่ห่างไปแปดกิโล… 248 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 ‎- ไปกันเถอะ ‎- โอเค 249 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 ‎แอนอาร์เบอร์ติดอันดับหนึ่งในรายชื่อ 250 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 ‎เมืองมหาลัยที่ดีที่สุดของวอลเลตฮับ 251 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 ‎อัปปา 252 00:13:52,207 --> 00:13:58,463 ‎ป่านนี้แกควรได้อยู่มิชิแกน ‎แต่งงานกับปีเตอร์ ซึง มีครอบครัวจริงๆ ไปแล้ว 253 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 ‎ถ้าไม่หมกมุ่นกับไอ้ผู้ชายไม่เอาถ่านคนนี้ 254 00:14:01,675 --> 00:14:05,178 ‎หนูมีครอบครัวจริงๆ แล้ว บิลไม่ได้ไม่เอาถ่านนะ 255 00:14:05,262 --> 00:14:06,722 ‎แล้วหนูก็ไม่ได้หมกมุ่น 256 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 ‎ยังไงแกก็สู้กับเมียเขาที่ตายไปไม่ได้ 257 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 ‎เชื่อพ่อเถอะ 258 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 ‎เราเป็นแค่เพื่อนกัน 259 00:14:15,314 --> 00:14:18,942 ‎- นี่คุยกันเรื่องผมอยู่เหรอ ‎- แหงละ ทุกเรื่องในโลกนี้เกี่ยวกับคุณหมด 260 00:14:21,236 --> 00:14:22,905 ‎คำว่า "บิล" ภาษาเกาหลีแปลว่าอะไร 261 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 ‎ตายแล้ว อยู่นั่นไง! นั่นจูจู! 262 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 ‎- จูจู! พ่อหยุดรถ! ‎- จูจู! 263 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 ‎- จูจู! ‎- จูจู! 264 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 ‎- จูจู! ‎- จูจู! 265 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 ‎พ่อคะ! พ่อ! หยุดรถสิ! พ่อ! 266 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 ‎โอเค ขอบคุณค่ะอัปปา 267 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 ‎บ๊ายบาย ไปละค่ะ 268 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 ‎ปากซีดนิดๆ นะ หนูโอเคไหม 269 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 ‎เจอกันครั้งสุดท้ายหนูตัวเท่านี้ ‎ตอนนี้กลายเป็นยักษ์… 270 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 ‎ฟังนะ นั่นฮาลาโบจิคนเดียวของลูก ‎เราเหลือคุณตาแค่คนเดียว 271 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 ‎สมัยแม่เป็นเด็ก ไม่มีทางในล้าน… 272 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 ‎- เขาไม่ใช่คุณตาจริงๆ ของหนู ‎- ใช่สิ 273 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 ‎แม่ก็ไม่ใช่แม่จริงๆ ของหนู 274 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 ‎นี่… มีใครพูดเรื่องนั้นกับลูกอีกแล้วเหรอ 275 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 ‎เป็นยัยคนนั้นอีกรึเปล่า 276 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 ‎รู้ไหมว่าฉันอยากทำอะไรกับนังเด็กนั่น ฉันอยาก… 277 00:15:21,380 --> 00:15:22,631 ‎แม่เป็นแม่จริงๆ ของลูก 278 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 ‎จูจู 279 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 ‎ชอบกินไก่ทอดกันไหม 280 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 ‎เพราะตอนนี้ให้กินคนเดียวทั้งถังยังได้ 281 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 ‎- คุณแม่ จูจู ‎- หนูหิวไส้จะขาด 282 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 ‎ฉันต้องกลับไปที่งานเลี้ยง ต้องอยู่ยาว 283 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 ‎- พูดเรื่องอะไรของคุณ ‎- ที่นั่นก็มีอาหาร 284 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 ‎เราไปงานมาแล้ว 285 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 ‎- คุณกล่าวสุนทรพจน์ที่น่าจดจำมาก ‎- พระเจ้า ไม่นะ 286 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 ‎ตอนนี้ไม่ใช่จังหวะที่จะอู้ 287 00:15:56,915 --> 00:15:58,375 ‎สุดยอด! 288 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 ‎ช่วยกันหน่อย 289 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 ‎เห็นพินสองตัวนั่นไหมคะ 290 00:16:02,587 --> 00:16:03,964 ‎คิดว่าน่าจะได้แล้วนะ 291 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 ‎แกร่งเกินไป 292 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ‎ขอยืมมือถือหน่อยสิ 293 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 ‎- ผมไม่ได้เอามา ‎- อะไรนะ 294 00:16:29,740 --> 00:16:33,035 ‎มีทุกอย่างที่ต้องการอยู่ตรงนี้แล้ว ‎มีมันฝรั่งทอด มีเบียร์ 295 00:16:33,118 --> 00:16:36,830 ‎มีเพื่อนเล่นโบว์ลิ่งคนเก่งแสนสวย ‎พร้อมกับแม่ของเธอ 296 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 ‎- ไม่อยากจะสอนหญิง ‎- คิดจะสอนฉันเหรอ 297 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 ‎แต่คุณต้องปล่อยลูกไปเลย เหมือนกับ… 298 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 ‎- เห็นพินขาวๆ นั่นไหม ‎- หมายความว่าไงกัน 299 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 ‎เล่นมันเลย 300 00:17:13,658 --> 00:17:14,785 ‎โห ขอบคุณมากค่ะ 301 00:17:14,868 --> 00:17:18,622 ‎สำหรับบทเรียนล้ำค่าเกี่ยวกับโบว์ลิ่ง 302 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 ‎เยส! 303 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 ‎เยส! 304 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 ‎ตาหนูหรือยัง 305 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 ‎- ใช่ มา ช่วยฉันถือหน่อย ‎- โอเค 306 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 ‎หนักมากเลย โอเค ปล่อยได้ละ 307 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 ‎ทำไมคุณเข้ากับลูกฉันได้ดีจัง 308 00:17:46,858 --> 00:17:48,193 ‎เพราะนั่นไม่ใช่ลูกผม 309 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‎ลูกไม่เคยปีนมานั่งตักฉัน 310 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 ‎ไม่เคย… ไม่เคยวิ่งเข้ามาหาฉัน 311 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 ‎ตลอดสองปี ฉันเหมือนกับ… 312 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 ‎"ถ้าสุดท้ายแล้วฉันไม่ได้ลูกมาล่ะ" 313 00:18:10,674 --> 00:18:14,010 ‎นึกออกไหม "ถ้าฉันไม่ได้ลูกสักคน ‎ถ้าไม่แมตช์กับใครเลยล่ะ" 314 00:18:16,138 --> 00:18:17,556 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่า… 315 00:18:19,516 --> 00:18:21,810 ‎เรื่องจริงจะเป็นยังไงเมื่อฉัน… 316 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 ‎พวกแม่ๆ คนอื่นๆ เข้ากลุ่ม "คุณแม่กับหนู" 317 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 ‎ควักเต้ากันออกมาเหมือนกับ… 318 00:18:32,946 --> 00:18:34,447 ‎ทุกคนดูพร้อมมาก 319 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 ‎เป็นธรรมชาติมาก ส่วนฉันเนี่ย 320 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 ‎จำตอนที่คุณต้องทำหนังสือ ‎ให้หน่วยงานรับลูกบุญธรรมได้ไหม 321 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 ‎อ๋อ หนังสือประวัติน่ะเหรอ 322 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 ‎คุณใส่ภาพตัวเองทำอาหารลงไป ‎ทั้งที่คุณทำบ้าอะไรไม่เป็นเลย 323 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 ‎คุณโคตรเก่งเวลาเป็นแค่ของที่ต้องอุ่นเท่านั้น 324 00:18:59,139 --> 00:19:00,390 ‎ทำไมเขาถึงเลือกฉัน 325 00:19:02,184 --> 00:19:03,935 ‎ทำไมฉันแมตช์กับเด็กคนนี้ได้ 326 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 ‎เราไม่ได้สีผิวเดียวกัน 327 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 ‎ฉันไม่มีสามีเพื่อจะมาเป็นพ่อของลูก 328 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 ‎ฉันมอบพี่น้องให้ลูกไม่ได้ ฉัน… 329 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 ‎ให้หมายังไม่ได้เลย ฉันแพ้ขนหมา 330 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 ‎ฉันแค่เป็น… 331 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 ‎คนโคตรเถื่อน 332 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 ‎และแก่สุดๆ 333 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 ‎คือ แม่ที่ให้กำเนิดจูจู 334 00:19:34,216 --> 00:19:36,885 ‎อาจโตมากับคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวที่เข้มแข็งมากก็ได้ 335 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 ‎พอเห็นรูปคุณก็คิดเลยว่า 336 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 ‎"คนนี้แหละใช่เลย" 337 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 ‎แบบว่า… 338 00:19:46,645 --> 00:19:47,687 ‎เป็นผมก็เลือกคุณนะ 339 00:19:52,859 --> 00:19:53,735 ‎ผมคงคิดว่า… 340 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 ‎"ยอมกินซีเรียลแห้งๆ ไปจนตายก็ได้วะ 341 00:19:57,864 --> 00:19:59,658 ‎ถ้าจะได้อยู่ใกล้ๆ ผู้หญิงคนนี้" 342 00:20:09,084 --> 00:20:12,003 ‎นี่ เอารถฉันไปแล้วค่อยแวะมารับตอนเช้าไหม 343 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 ‎ดี 344 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 ‎ได้เลย 345 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 ‎- เวรละ มันติด ‎- มานี่ 346 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 ‎คุณช่วย… 347 00:20:41,199 --> 00:20:42,242 ‎- โอเค ‎- เอื้อมถึงไหม 348 00:20:42,826 --> 00:20:43,910 ‎ไม่ ตรงนั้นต้องกด 349 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 ‎- โอเค ตรงนี้เหรอ ‎- ไม่ใช่ 350 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 ‎- กดลงไป ‎- โอเค ตรงนี้นะ 351 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 ‎- ใช่ ‎- อย่างนี้นะ 352 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 ‎- ไม่ใช่ ตรงนี้ ‎- โอเค 353 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 ‎โอ๊ย ซวยละ เวรกรรม 354 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 ‎ฉิบหาย เดี๋ยวก่อน 355 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 ‎- ไปเร็ว… ‎- เดี๋ยว 356 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 ‎ตายแล้ว อย่าเพิ่ง ให้ตาย! คุณพระช่วย! 357 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 ‎เดี๋ยว! 358 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 ‎เป็นอะไรรึเปล่า ตายแล้ว โอเครึเปล่า 359 00:21:09,185 --> 00:21:10,061 ‎ตายแล้ว เท้าคุณ 360 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 ‎โอเค ไวโคดิน 361 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 ‎เพอร์โคเซต 362 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 ‎ผสมยาเถื่อนเหรอ 363 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 ‎เอาตัวไหน 364 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 ‎ฉันว่าฉันควร… 365 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 ‎พาลูกกลับบ้านดีกว่า 366 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 ‎ลูกคุณหลับสนิท 367 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 ‎ไม่เคยคิดบ้างเลยเหรอ 368 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 ‎คุณจะแกล้งทำเป็นไม่รู้ว่าผมพูดเรื่องอะไรเหรอ 369 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 ‎ไม่ได้ คุณยังไม่พร้อม 370 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 ‎ใครว่า ทำไมคุณถึงมีสิทธิ์ตัดสินใจ ‎ว่าผมพร้อมเมื่อไหร่ ผมโตแล้ว 371 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 ‎คุณยังทำใจไม่ได้ 372 00:22:02,405 --> 00:22:06,451 ‎ถ้าผมยังทำใจไม่ได้ ทำไมถึงแข็งปั๋งแบบนี้ล่ะ 373 00:22:07,410 --> 00:22:11,915 ‎เพราะคุณ… เมาปุ๊นและคุณก็… 374 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 ‎- ผมก็อะไร ‎- คุณกำลังสับสน 375 00:22:14,292 --> 00:22:18,922 ‎และคุณก็… อย่าทำอย่างนั้น ‎คุณก็… คุณ… 376 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 ‎คุณยัง… ว้าวุ่นใจ 377 00:22:25,595 --> 00:22:26,805 ‎ผมว่าไม่ใช่นะ 378 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 ‎แค่… อย่า หยุด 379 00:22:31,059 --> 00:22:33,686 ‎ถ้าเรามีอะไรกัน จะไม่มีใครมองฉันจริงจัง 380 00:22:33,770 --> 00:22:34,687 ‎จะเหมือนกับ 381 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 ‎เขาสนับสนุนความคิดนาง ‎เพื่อที่เขาจะได้ถอดกางเกงนาง 382 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 ‎ผมสนับสนุนความคิดคุณจริงๆ 383 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 ‎และผมก็อยากถอดกางเกงคุณจริงๆ 384 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 ‎ราตรีสวัสดิ์ 385 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ‎(ลันช์เอเบิลส์) 386 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 ‎มาเร็วลูก ไปกันได้แล้ว 387 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 ‎(คุณลืมไว้) 388 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 ‎(ไลล่า) ‎(ดร.คิม โทรหาฉันด่วน) 389 00:24:08,948 --> 00:24:10,116 ‎(โทรมา!) ‎(โทรด่วน!) 390 00:24:10,200 --> 00:24:11,534 ‎(คุณอยู่ไหน!) ‎(โทรกลับด้วย!) 391 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 ‎ว่าไง จียุนค่ะ 392 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‎หมายความว่าไง 393 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 ‎เดี๋ยวนะ ไลล่า 394 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 ‎- หวัดดี ‎- ไลล่า เดี๋ยวฉันโทรกลับ 395 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 ‎ค่อยๆ คิดก่อน มัน… 396 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 ‎ผมรู้ว่าคุณกังวลว่าคนจะมองยังไง ‎ในเมื่อคุณเป็นหัวหน้าภาค 397 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 ‎แต่คุณไม่ต้องพิสูจน์อะไรกับใครอีกแล้ว 398 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 ‎ดูคุณสิ คุณทำได้แล้ว 399 00:24:38,353 --> 00:24:41,189 ‎คุณก้าวขึ้นไปถึงจุดสูงสุดในอาชีพคุณแล้ว 400 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 ‎คุณได้ห้องทำงานหัวมุมมีผลงานวิชาการ 401 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 ‎และลูกสาวที่งดงามแต่ซับซ้อน 402 00:24:54,827 --> 00:24:58,122 ‎คุณไม่เคยคิดเหรอว่า ‎ผมอาจเป็นตัวช่วยของคุณได้ 403 00:24:59,749 --> 00:25:00,833 ‎มาเสริมคุณค่าน่ะ 404 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 ‎เพมโบรคไม่เอานาซี! ‎เพมโบรคไม่เอานาซี! 405 00:25:17,183 --> 00:25:19,477 ‎เพมโบรคไม่เอานาซี! 406 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 ‎อาจารย์ฮิตเลอร์ออกไป! 407 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ‎(ที่นี่ไม่เอาเด็ดขาด ‎บิล ด็อบสันต้องออกไป) 408 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 ‎- อาจารย์ฮิตเลอร์ออกไป! ‎- ใช่! 409 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 ‎- ส่งอาจารย์ด็อบสันกลับบ้านไป! ‎- ใช่! 410 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม