1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 Ele é gato? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,765 Pare. A esposa dele morreu. 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,100 Esse é o início de todo livro de romance. 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,311 Só gosto dele. Ele é inteligente. 6 00:00:19,020 --> 00:00:19,937 E triste. 7 00:00:21,481 --> 00:00:22,607 E gato. 8 00:00:32,825 --> 00:00:36,621 -Qual é o nome desse professor mesmo? -Dobson. Bill Dobson. 9 00:00:38,414 --> 00:00:40,666 Você deu sua torta a um nazista. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,549 O jantar dela está na geladeira. Pegue o que quiser da despensa. 11 00:00:48,633 --> 00:00:49,967 -Obrigada. -Chegamos. 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,554 Ju Ju, venha conhecer a Vicky, sua babá. 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,185 Vamos, amor. Tenho que ir. É importante para mim. Saia. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,479 -Ela está aí mesmo? -Está, sim. 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,648 Só gosta de foder com minha cabeça. 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,441 -Foder! -Isso você ouviu. 17 00:01:05,525 --> 00:01:09,237 -Posso usar o banheiro rapidinho? -Claro. Fica à sua esquerda. 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,782 Vou tomar um banho rápido. Ela vai aparecer assim que eu sair. 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 Tranquilo. Valeu. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 OI. COMO FOI A AULA? 21 00:01:20,206 --> 00:01:25,711 ESTÁ VOLTANDO PRA BIBLIOTECA? 22 00:01:25,795 --> 00:01:28,756 OS OUTROS PAIS NÃO MANDAM MENSAGEM 5 VEZES POR DIA. 23 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 OUSARIA COMER UM PÊSSEGO? - DAFNA 24 00:01:50,278 --> 00:01:51,487 Ai, porra! 25 00:02:12,175 --> 00:02:13,801 Essa bicicleta é de menina. 26 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 A menina de quem roubei disse isso. 27 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 Tem gente. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Oi! 29 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 Oi. 30 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 Você deve ser a Ju Ju. Prazer. 31 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 Posso… Você me daria um segundo? 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 Tem pelo na sua vagina? 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,297 -Posso ver? -Não. 34 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 É igual a qualquer outra parte do corpo. 35 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 Não é, não. 36 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 É, sim, se pensar bem. 37 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 Sinto muito, mas preciso ir. 38 00:03:00,056 --> 00:03:03,059 -O quê? O que aconteceu? -Eu… É que… 39 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 O que ela fez? Sinto muito. 40 00:03:05,061 --> 00:03:07,897 Não quero dizer que sua filha me deu gatilho, 41 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 mas não estou à vontade. 42 00:03:09,774 --> 00:03:12,610 Limites são importantes pra mim, ainda mais no trabalho. 43 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 Sim, claro. 44 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 É óbvio que não há limites nesta casa. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,243 Por favor. Não, Vicky. Temos limites. 46 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 Pago 50% a mais! 47 00:03:22,119 --> 00:03:23,162 Não posso. 48 00:03:23,246 --> 00:03:24,247 Appa… 49 00:03:24,330 --> 00:03:27,792 -Não tenho escolha. -Não teve um aumento? Chame uma babá. 50 00:03:27,875 --> 00:03:28,960 Eu tinha uma. 51 00:03:29,460 --> 00:03:31,128 Cancelou em cima da hora. 52 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 Sou velho, não consigo acompanhá-la. 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Ela não fala coreano. Como vou cuidar dela direito? 54 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 E se acontecer alguma coisa? 55 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 Só durante umas horinhas. 56 00:03:41,055 --> 00:03:42,139 Tchau, amorzinho. 57 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 Oi, pessoal. 58 00:03:56,988 --> 00:03:58,823 Você que assou isso? 59 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 É. 60 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 -Ei… Espere aí. -Não. 61 00:04:03,369 --> 00:04:06,872 -Não rejeitamos presentes reaproveitados. -Não… Por favor. 62 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 Prufrock! 63 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 É um pouco previsível, não? 64 00:04:12,670 --> 00:04:14,255 Não ousei comer. 65 00:04:15,006 --> 00:04:17,383 Tão bom! Um escândalo sexual. 66 00:04:17,466 --> 00:04:19,552 E eu paro por aqui. 67 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 Cuidado. 68 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 Este departamento está por um fio. 69 00:04:26,851 --> 00:04:30,479 -Por que não contrata uma au pair? -E onde dormiria? No sofá? 70 00:04:30,563 --> 00:04:32,565 -Com licença. Obrigada. -Aproveite. 71 00:04:33,149 --> 00:04:34,400 -Aqui. -Não, obrigada. 72 00:04:34,483 --> 00:04:37,695 Acha que não pode beber por ter muitos figurões aqui. 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,030 É uma linha tênue. 74 00:04:39,113 --> 00:04:41,615 Antes da efetivação, não pode beber como Joan. 75 00:04:41,699 --> 00:04:45,036 -Não encho mais a cara. -Puxe papo com o superintendente e reitor. 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,662 Tim-tim! 77 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 Recebi seu e-mail sobre… 78 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 -Yasmin McKay. -Não chamamos sempre alguém de fora? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,510 Sim, mas Yale e Chicago estão de olho nela, 80 00:05:01,594 --> 00:05:04,138 e acho que dar a palestra honorária a ela… 81 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 Toda vez que como miniquiche, eu me sinto como Gulliver. 82 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 "Mais comida!" 83 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 Não é? 84 00:05:16,150 --> 00:05:17,318 Gulliver. 85 00:05:17,818 --> 00:05:20,613 -Entre os liliputianos? -Entendi a referência. 86 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Paul, o corpo docente de Pembroke é 87% branco. 87 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 Oitenta e sete! 88 00:05:25,993 --> 00:05:27,411 Nos últimos cinco anos, 89 00:05:27,495 --> 00:05:30,206 usou a mesma foto minha no folheto de recrutamento. 90 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 Precisamos de mais mulheres de outras etnias. 91 00:05:33,292 --> 00:05:36,170 Assim que um deles se aposentar, 92 00:05:36,253 --> 00:05:37,505 for para o olho da rua 93 00:05:38,506 --> 00:05:39,423 ou morrer. 94 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 A educação on-line é o futuro. 95 00:05:51,018 --> 00:05:55,398 Bem, se dependesse deles, estaríamos lecionando em casa de cueca. 96 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Falando nisso, como foi sua colonoscopia? 97 00:05:58,943 --> 00:05:59,944 Limpinha. 98 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 Poderia servir camarão no meu cólon. 99 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 Acho que vou pegar outro prato. 100 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 PARA MEUS ALUNOS 101 00:06:13,749 --> 00:06:15,126 -Boa noite. -Boa noite. 102 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Está vestindo uma roupa muito bonita. Parece… 103 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 Parece que juntou três vestidos diferentes, 104 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 mas de um jeito muito bom. 105 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 Obrigada. 106 00:06:28,931 --> 00:06:30,724 Que tal um café no Hub amanhã? 107 00:06:30,808 --> 00:06:34,437 -Daí revisamos os critérios de avaliação. -É meu dia de pesquisa. 108 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 Eu vou ao arquivo. 109 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 É agradavelmente calmo lá. 110 00:06:39,442 --> 00:06:41,068 Sei bem como é. 111 00:06:41,152 --> 00:06:42,611 Passei metade da pós lá. 112 00:06:43,446 --> 00:06:46,115 -Estrela do Norte? -Estrela do Norte, sim. 113 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 O que está fazendo? 114 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 Está lendo literatura numa festa neste momento? 115 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 Por favor… 116 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 Por favor, me leve para casa. 117 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 Vou pensar. 118 00:07:06,969 --> 00:07:10,806 Olha, você lê as avaliações dos alunos? 119 00:07:10,890 --> 00:07:15,436 Por que estou perguntando? Eles te amam. Tem matriculados a mais, né? 120 00:07:15,519 --> 00:07:17,021 "A aula do Prof. Dobson 121 00:07:17,104 --> 00:07:19,940 é uma versão meia-boca da escrita pretensiosa dele." 122 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 -Então leram seu livro. -Vai se foder. 123 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 Liguei pra você mais cedo. 124 00:07:25,571 --> 00:07:26,906 Deixei o celular em casa. 125 00:07:26,989 --> 00:07:29,450 Doodles reclamou das minhas mensagens, então… 126 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 Como ela está? 127 00:07:33,245 --> 00:07:36,373 -Dando por aí, espero. -Quem me dera ter feito isso. 128 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 Quando eu era bonita, 129 00:07:38,042 --> 00:07:42,129 minha cabeça estava enfiada em Piers Plowman e Dream of the Rood. 130 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 Agora meu rosto é uma… 131 00:07:47,092 --> 00:07:48,052 avalanche. 132 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Uma avalanche de charme e classe. 133 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 Maravilhoso. Dito com maestria. 134 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 Estou muito bêbado pra mentir. Sabe disso. 135 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 E quanto a você… 136 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 O quê? 137 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 Acha que está pronto? 138 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 Para… Você está… Vamos fazer coisas? 139 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 -O que é isso? -Para um pouco de romance. 140 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 -Claro. -Você merece. 141 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 Tudo bem. 142 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 É, todo semestre, 143 00:08:20,918 --> 00:08:24,088 um rapazola teórico quer conversar sobre Lacan. 144 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 Verdade. 145 00:08:28,884 --> 00:08:31,637 É sério que está fumando um baseado aqui? 146 00:08:32,263 --> 00:08:33,389 Quem vai perceber? 147 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 Você está numa estufa de vidro. 148 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 -É legalizada. -Não. 149 00:08:40,104 --> 00:08:42,898 Tem diferença entre legalizada e aconselhável. 150 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 Existe mesmo? 151 00:08:46,610 --> 00:08:48,988 -Está usando maquiagem? -O quê? Não. 152 00:08:50,155 --> 00:08:51,115 Ficou bonita. 153 00:08:55,953 --> 00:08:57,788 Blazer esportivo, confere. 154 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 Barba por fazer, confere. 155 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 Usando droga escondido, confere. 156 00:09:04,837 --> 00:09:08,591 -Só falta uma universitária inocente. -Estou providenciando. 157 00:09:08,674 --> 00:09:11,802 Assim, vai cumprir todos os requisitos 158 00:09:11,885 --> 00:09:15,264 do clichê do professor branco de meia-idade amargurado. 159 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 Como vai lá dentro? 160 00:09:20,394 --> 00:09:21,604 Estou me empenhando… 161 00:09:22,313 --> 00:09:24,898 -Diz uma média de empenho ruim. -Zero? 162 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 Larson ainda desconversa sobre eu dar à Yaz a palestra honorária. 163 00:09:30,154 --> 00:09:32,031 Não posso dar a ela de uma vez? 164 00:09:32,114 --> 00:09:34,199 Larson acha que citar Prufrock 165 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 esconde que ele é só um tecnocrata pros burrocratas lá de cima. 166 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Você é a chefe. 167 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 Eu sou a chefe. 168 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 Eu sou a chefe. 169 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 Eu sou a chefe! 170 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 -Isto vai ajudar. -Sem chance. 171 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 E se pedirem que eu fale? 172 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 Ninguém pede nestas ocasiões. 173 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 Dra. Kim! 174 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 Estou com o cheiro? 175 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 Senhoras e senhores. 176 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Pare. 177 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 Senhoras e senhores. 178 00:10:04,188 --> 00:10:05,481 Aí está você. 179 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Queria lhe dar as boas-vindas ao seu novo cargo. 180 00:10:08,901 --> 00:10:13,113 Acredito que sua visão seja necessária para este momento de Pembroke, 181 00:10:13,197 --> 00:10:15,741 enquanto reformulamos as ciências humanas. 182 00:10:15,824 --> 00:10:18,202 Estou animado para que traga novas ideias 183 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 para um de nossos departamentos mais venerados. 184 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Saúde! 185 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 -Então, por que não… Vai lá. -É que… 186 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 Eu preciso… 187 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 -Você consegue. -Tá, sim. 188 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 O que foi? 189 00:10:42,768 --> 00:10:43,769 Inglês… 190 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 é um departamento tão bom! 191 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 Estou ansiosa pelas mudanças que virão 192 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 e espero poder explicá-las a vocês 193 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 talvez em outro… 194 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 Neste momento. 195 00:11:04,498 --> 00:11:09,586 Estive pensando muito nessa geração de alunos e no motivo 196 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 de não se interessarem por literatura. 197 00:11:12,464 --> 00:11:13,632 E às vezes entendo. 198 00:11:13,716 --> 00:11:14,967 Eles devem pensar: 199 00:11:15,050 --> 00:11:19,471 "Por que estou analisando este soneto tendo tanto com que me preocupar?" 200 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Mudança climática, racismo, o complexo industrial prisional, 201 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 homofobia. 202 00:11:26,687 --> 00:11:28,313 Essas… Peço desculpa. 203 00:11:28,814 --> 00:11:30,941 Desculpem. É o meu pai. Ligo depois. 204 00:11:31,024 --> 00:11:33,152 Pode ser importante. Talvez devesse atender. 205 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 A palestra honorária deste ano será dada pela Profa. Yasmin McKay, 206 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 a primeira mulher não branca a ter essa honra na história de Pembroke. 207 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 Boa noite. 208 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 "Apesar de pequena, é perigosa." 209 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 -O Mercador de Veneza? -Hermione em Conto de Inverno. 210 00:11:53,672 --> 00:11:57,509 É Helena em Sonho de uma Noite de Verão, mas está falando de Hérmia. 211 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Não, é claro que tem razão. E parabéns, Jasmine! 212 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 -Yasmin McKay. -Ja… 213 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 -Yasmin McKay. -Sei. 214 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 Doutora, professora… 215 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 -Profa. McKay. -Sei. 216 00:12:07,978 --> 00:12:11,815 Sou péssimo com nomes. E, Joan, vejo que já encontrou o bar. 217 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 Ela é o futuro dos estudos americanos. 218 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Não. Ela está reinventando a área. 219 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 O último artigo dela sobre… Quem? 220 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 -Frances Harper. -Frances Harper. 221 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 Foi escolhido como a melhor dissertação do ano na PMLA. 222 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 E olhe para ela. 223 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Trinta e dois. Trinta e dois anos… 224 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 -Quando eu tinha 32… -Sei. 225 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 Com licença. Peço desculpa. Eu já volto. 226 00:12:36,423 --> 00:12:38,884 Não nos dê moral nenhuma, retardado. 227 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Está tudo bem? 228 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 Ju Ju sumiu. Tenho que ir. 229 00:12:42,095 --> 00:12:44,431 -Ela sumiu? -Meu pai não a encontra. 230 00:12:46,016 --> 00:12:48,477 Deixe-me levá-la. Acho que não deve dirigir. 231 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 O quê? Não, você fumou tudinho. 232 00:12:51,188 --> 00:12:53,482 -Mais baixo. -Você fumou tudinho. 233 00:12:54,024 --> 00:12:57,069 E acha que pode dirigir? Seus olhos estão quase fechados. 234 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 Esse casaco é seu? 235 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 É. 236 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 DRA. KIM, ME LIGUE. É SOBRE BILL. É URGENTE. 237 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 -Desta vez, ela saiu pela janela. -Tem certeza? 238 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 -Isso já aconteceu? -Duas vezes. 239 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 Três vezes. 240 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Ela disse algo? Tem certeza? 241 00:13:25,097 --> 00:13:28,225 Só falava da Hello Kitty. Ela só sabe falar disso. 242 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 É a boneca preferida dela, que ficou em casa, 243 00:13:30,561 --> 00:13:33,230 pois meu pai não superou a ocupação japonesa! 244 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Sanrio é uma empresa japonesa e… 245 00:13:37,109 --> 00:13:38,110 Deixa pra lá. 246 00:13:39,903 --> 00:13:42,281 -Talvez tenha ido pra casa. -Vivemos a 8km… 247 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 -Vamos. -Tá. 248 00:13:46,869 --> 00:13:50,956 Ann Arbor ficou em primeiro numa lista de melhores cidades universitárias. 249 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 Appa… 250 00:13:52,207 --> 00:13:55,878 Você poderia estar em Michigan casada com Peter Seung 251 00:13:55,961 --> 00:13:58,463 e com uma família de verdade, 252 00:13:58,547 --> 00:14:01,633 mas fica se lamentando por esse homem acabado. 253 00:14:01,717 --> 00:14:05,178 Tenho uma família de verdade, e Bill não está acabado. 254 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 Também não estou me lamentando. 255 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 Não pode competir com a esposa falecida dele. 256 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 Confie em mim. 257 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 Nós somos amigos. 258 00:14:15,314 --> 00:14:18,942 -Estão falando de mim? -É, tudo é sempre sobre você. 259 00:14:21,236 --> 00:14:22,905 O que é "Bill" em coreano? 260 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 -Meu Deus! Ju Ju! -Ju Ju! 261 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 -Ju Ju! Pai, pare! -Ju Ju! 262 00:14:28,702 --> 00:14:31,997 -Ju Ju! -Ju Ju! 263 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 -Ju Ju! -Pai, pare! 264 00:14:35,042 --> 00:14:36,752 Tudo bem. Obrigada, appa. 265 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 Tchauzinho. 266 00:14:43,258 --> 00:14:45,886 Seus lábios estão azuis. Você está bem? 267 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 A última vez que te vi, tinha este tamanho, e agora é gigan… 268 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 Ouça! Aquele é seu único halahbojee. Ele é tudo que temos. 269 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 Quando eu era criança, nunquinha… 270 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 -Ele não é meu avô de verdade! -É, sim! 271 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 E você não é minha mãe de verdade. 272 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Alguém disse isso pra você de novo? 273 00:15:07,115 --> 00:15:08,367 Qual era o nome dela? 274 00:15:09,618 --> 00:15:11,995 Sabe o que vou fazer com aquela fedelha? Quero… 275 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 Eu sou sua mãe de verdade. 276 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Ju Ju. 277 00:15:32,641 --> 00:15:33,850 Gostam de frango frito? 278 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 Eu comeria um balde agorinha. 279 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 -Mãe? Ju Ju? -Estou faminta. 280 00:15:39,856 --> 00:15:42,734 Preciso voltar à festa. Preciso dedicar meu tempo. 281 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 -Do que está falando? -Vai ter comida lá, tá? 282 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 Já estivemos na festa. 283 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 -Você deu um discurso memorável. -Meu Deus. Não. 284 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 Não é hora de relaxar. 285 00:15:56,957 --> 00:15:58,375 Isso! 286 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 Me ajude. 287 00:16:01,211 --> 00:16:03,964 -Vê aqueles dois pinos? -Sim, acho que consigo. 288 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Força demais. 289 00:16:20,564 --> 00:16:21,982 Me empresta seu celular? 290 00:16:22,065 --> 00:16:23,692 -Eu não trouxe. -O quê? 291 00:16:29,740 --> 00:16:33,035 Tenho tudo de que preciso aqui: batata frita, cerveja, 292 00:16:33,118 --> 00:16:36,830 companhia de boliche linda e talentosa, e a mãe dela. 293 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 -Sem macho palestrinha… -Vai ensinar? 294 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 É que precisa deixar voar, como… 295 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 -Vê os caras brancos? -Como assim? 296 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Acabe com neles. 297 00:17:13,658 --> 00:17:14,785 Eu agradeço muito 298 00:17:14,868 --> 00:17:18,622 as aulas de boliche bem didáticas. 299 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Isso! 300 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 Isso! 301 00:17:27,172 --> 00:17:30,634 Isso! 302 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 É minha vez? 303 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 -Não, me ajude com isto. -Tá. 304 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 É muito pesada. Tá, pode soltar agora. 305 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 Como é tão bom com ela? 306 00:17:46,858 --> 00:17:48,193 Ela não é minha. 307 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Ela nunca sobe no meu colo. 308 00:17:56,076 --> 00:17:57,410 Ela nunca… 309 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 Ela nunca corre para mim. 310 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Sabe, por dois anos, fiquei pensando… 311 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 "E se eu não conseguir um bebê?" 312 00:18:10,674 --> 00:18:14,261 Sabe, "E se eu não conseguir… E se não for compatível com ninguém?" 313 00:18:16,138 --> 00:18:17,556 Nunca me ocorreu… 314 00:18:19,516 --> 00:18:21,810 como seria quando eu… 315 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 As outras mães no curso preparatório para pais 316 00:18:28,441 --> 00:18:30,360 colocavam os peitos para fora e… 317 00:18:32,946 --> 00:18:34,698 Elas pareciam tão preparadas. 318 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 Eram tão naturais. Já eu era… 319 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 Lembra quando fez o livro para a agência de adoção? 320 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Livro de perfil? 321 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 Botou uma foto sua cozinhando mesmo não cozinhando nada. 322 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 Você é um perigo na hora de aquecer qualquer coisa. 323 00:18:59,139 --> 00:19:00,557 Por que ela me escolheu? 324 00:19:02,184 --> 00:19:04,394 Como foi feita essa correlação? 325 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 Não temos a mesma cor. 326 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 Eu não tenho marido. Digo, pra ser pai dela. 327 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 Eu não poderia dar irmãos a ela… 328 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 Nem mesmo um cachorro. Tenho alergia. 329 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 Eu sou simplesmente… 330 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 a porra de um castigo 331 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 e velha pra caralho. 332 00:19:30,879 --> 00:19:33,465 Talvez a mãe biológica da Ju Ju 333 00:19:34,216 --> 00:19:37,302 tenha sido criada por uma mãe solteira guerreira, 334 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 viu suas fotos e pensou: 335 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 "É ela." 336 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Quer dizer… 337 00:19:46,645 --> 00:19:47,687 eu te escolheria. 338 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Eu pensaria… 339 00:19:55,403 --> 00:19:59,783 "Comerei cereal puro o resto da vida se eu puder estar com essa moça." 340 00:20:09,084 --> 00:20:12,379 Quer ficar com meu carro e passar na minha casa de manhã? 341 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 Quero. 342 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 Claro. 343 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 -Por Deus, está preso. -Aqui. 344 00:20:39,281 --> 00:20:40,282 Consegue… 345 00:20:41,283 --> 00:20:42,242 -Tá. -Consegue? 346 00:20:42,826 --> 00:20:43,910 Empurre pra baixo. 347 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 -Pronto. Aqui? -Não. 348 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 -Empurre pra baixo. -Tá. Aqui? 349 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 -Sim. -Assim? 350 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 -Não, aqui embaixo. -Certo. 351 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 Ai, cacete. Merda! 352 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 Meu Deus! Um segundo. 353 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 -Vai… -Espera… 354 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 Meu Pai! Jesus! Por Deus! 355 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 Espera! 356 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 Você está bem? Credo! Tudo bem? 357 00:21:09,185 --> 00:21:10,061 Ai, seu pé! 358 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 Pronto. Vicodin. 359 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 Percocet. 360 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 Vai um coquetelzinho? 361 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 Qual? 362 00:21:35,503 --> 00:21:36,921 Talvez eu devesse… 363 00:21:37,672 --> 00:21:39,299 É melhor levá-la pra casa. 364 00:21:40,467 --> 00:21:42,260 Ela está ferrada no sono. 365 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 Você nunca pensa nisso? 366 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 Vai fingir que não sabe do que estou falando? 367 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 Não, você não está pronto. 368 00:21:56,900 --> 00:21:58,026 Quem disse? 369 00:21:58,109 --> 00:22:00,362 Por que você decide? Já sou grandinho. 370 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 Você está de luto. 371 00:22:02,405 --> 00:22:03,823 Se estou de luto, 372 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 por que estou de pau duro? 373 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 Porque você está… 374 00:22:09,913 --> 00:22:10,955 chapado 375 00:22:11,039 --> 00:22:11,915 e você está… 376 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 -Estou o quê? -Está confuso. 377 00:22:14,793 --> 00:22:17,212 E você… Não faça isso! 378 00:22:17,295 --> 00:22:18,922 E você está… 379 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 Você está fora de órbita. 380 00:22:25,595 --> 00:22:26,930 Eu acho que não. 381 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 -Só… -Não, espere. 382 00:22:31,142 --> 00:22:33,728 Se ficarmos juntos, ninguém vai me levar a sério. 383 00:22:33,812 --> 00:22:34,854 Vai parecer que… 384 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 que só apoia minhas ideias pra me comer. 385 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 Eu, de verdade, apoio suas ideias. 386 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 E eu, de verdade, quero te comer. 387 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Boa noite. 388 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ALMOÇO RÁPIDO 389 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 Vamos, amor! 390 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 DEIXOU ISTO 391 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 DRA. KIM, ME LIGUE. É URGENTE. 392 00:24:08,948 --> 00:24:11,534 LIGA! POR FAVOR! ONDE ESTÁ? LIGA, POR FAVOR! 393 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 Alô, aqui é Ji-Yoon. 394 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Como assim? 395 00:24:16,706 --> 00:24:17,916 Um momento, Lila. 396 00:24:20,418 --> 00:24:22,629 -Oi. -Lila, já retorno. 397 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 Acalme-se. É… 398 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 Sei que se preocupa com as opiniões agora que é chefe, 399 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 mas você não tem mais nada para provar a ninguém. 400 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Olhe para você. Conseguiu. 401 00:24:38,436 --> 00:24:41,189 Você subiu na hierarquia da sua profissão. 402 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 Você tem o escritório de canto e as publicações 403 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 e uma filha linda e complicada. 404 00:24:54,827 --> 00:24:58,248 Já pensou que eu poderia ser um trunfo? 405 00:24:59,749 --> 00:25:00,833 Uma mais-valia? 406 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 Nada de nazistas em Pembroke! 407 00:25:17,183 --> 00:25:19,477 Nada de nazistas em Pembroke! 408 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 O Prof. Hitler deve ir embora! 409 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 NUNCA ACEITAREMOS! FORA, BILL DOBSON! 410 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 -O Prof. Hitler deve ir embora! -Sim! 411 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 -Mandem o Prof. Dobson pra casa! -Sim! 412 00:26:52,320 --> 00:26:53,780 Legendas: Maria Isabel Rodrigues