1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 ‎섹시해? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,681 ‎그만해, 부인 돌아가셨어 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 ‎로맨스 소설은 ‎다 그렇게 시작하잖아 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 ‎그냥 좋아하는 거야, 지적이라서 6 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 ‎측은하기도 하고 7 00:00:21,439 --> 00:00:22,607 ‎그래, 섹시해 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,202 ‎그 교수님 이름이 뭐라고? 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,286 ‎돕슨이야 10 00:00:35,787 --> 00:00:36,621 ‎빌 돕슨 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,708 ‎너 방금 나치한테 파이 선물했어 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 ‎아이 저녁은 냉장고에 있어요 ‎팬트리에 있는 건 마음껏 먹어요 13 00:00:48,508 --> 00:00:49,967 ‎- 고맙습니다 ‎- 애는 여기 있어요 14 00:00:50,051 --> 00:00:53,429 ‎주주, 나와서 비키 만나 ‎시터 언니 왔어 15 00:00:55,598 --> 00:00:59,227 ‎나 가야 하니까 어서 나와 ‎중요한 약속 있어 16 00:00:59,310 --> 00:01:01,562 ‎- 안에 있는 거 맞아요? ‎- 그럼요 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 ‎나 엿먹이는 거 좋아해요 18 00:01:03,689 --> 00:01:05,441 ‎- 엿! ‎- 그건 들리는구나 19 00:01:05,525 --> 00:01:09,237 ‎- 화장실 잠깐 다녀와도 될까요? ‎- 그래요, 저기 왼쪽이에요 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,988 ‎난 먼저 샤워할게요 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,782 ‎나만 없어지면 금방 나올 거예요 22 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 ‎걱정 마세요 23 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 ‎"두들스 ‎안녕/안녕/수업 어땠어?" 24 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 ‎"다시 도서관으로 갈 거야?" 25 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 ‎"다른 부모들은 ‎하루에 5번씩 문자 안 해요" 26 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 ‎"감히 복숭아를 먹어 볼까? ‎- 대프나" 27 00:01:50,278 --> 00:01:51,404 ‎아, 진짜 28 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 ‎여자애 자전거인데 29 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 ‎자전거 뺏긴 여자애도 ‎그렇게 말하더라 30 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 ‎사람 있어요 31 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 ‎안녕! 32 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 ‎안녕? 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 ‎네가 주주구나? 만나서 반가워 34 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 ‎미안한데 잠깐만 나가줄래? 35 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 ‎보지에 털 났어요? 36 00:02:49,420 --> 00:02:51,422 ‎- 봐도 돼요? ‎- 아니 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 ‎몸의 다른 부위랑 ‎다를 것도 없잖아요 38 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 ‎그렇지 않아 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 ‎다를 거 없어요, 잘 생각해 봐요 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 ‎죄송한데 저 가야겠어요 41 00:03:00,056 --> 00:03:03,059 ‎- 네? 무슨 일이죠? ‎- 그게, 전… 42 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 ‎주주가 어쨌길래요? ‎진심으로 사과할게요 43 00:03:05,061 --> 00:03:08,606 ‎아이 행동이 트리거가 됐다고 ‎말씀드리긴 좀 그렇지만 44 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 ‎불편해서요 45 00:03:09,774 --> 00:03:12,610 ‎일터에서는 지켜져야 하는 ‎선이 있어야 한다고 생각해요 46 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 ‎물론이죠 47 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 ‎이 집은 그런 선이 없네요 48 00:03:17,573 --> 00:03:20,243 ‎비키, 제발 기다려요 ‎우리도 선 쫙 있어요 49 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 ‎시급 1.5배로 주면요? 50 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 ‎구했었는데 막판에 집에 가버렸어 51 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 ‎두어 시간만 봐줘요 52 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 ‎간다, 딸 53 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 ‎안녕하세요 54 00:03:56,988 --> 00:03:58,823 ‎직접 구웠어요? 55 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 ‎네 56 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 ‎- 그건 그냥 주세요 ‎- 뭘 그래요 57 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 ‎- 선물 재사용 정도는 봐줄게요 ‎- 제발요 58 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 ‎프루프록이라니 59 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 ‎좀 뻔한데? 60 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 ‎감히 먹지 않았습니다 61 00:04:15,089 --> 00:04:19,260 ‎멋있네요, 섹스 스캔들까지 나오고 ‎아주 종합 선물 세트예요 62 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 ‎조심해요 63 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 ‎영문학과는 지금 벼랑 끝이에요 64 00:04:26,851 --> 00:04:28,519 ‎- 입주 도우미를 구하면 되잖아? ‎- 맙소사 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 ‎잠은 어디서 재우고요? 소파에서? 66 00:04:30,563 --> 00:04:32,481 ‎- 잠시만요, 고마워요 ‎- 드세요 67 00:04:33,274 --> 00:04:34,317 ‎- 받아 ‎- 안 돼요 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 ‎여기 엄청난 선생님들이 많아서 ‎못 마시겠대 69 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 ‎선만 지키면 돼 70 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 ‎종신 되기 전에는 ‎조앤처럼 취하면 안 되지만 71 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 ‎나 이제는 안 그래 72 00:04:43,159 --> 00:04:46,287 ‎처장이랑 라슨 학장이랑 ‎수다 떨려면 마셔야지, 쭉 들이켜 73 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 ‎이메일 받았어요 ‎누구더라, 프레? 프라? 74 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 ‎- 야스민 매케이 ‎- 보통 외부 강의진에게 주죠? 75 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 ‎그렇죠, 하지만 76 00:04:59,884 --> 00:05:03,554 ‎예일과 시카고가 눈독 들이는 ‎야스민에게 우수 강의를 주면… 77 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 ‎난 미니 파이를 먹을 때마다 ‎걸리버가 된 기분이에요 78 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 ‎'더 줘!' 79 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 ‎알죠? 80 00:05:16,150 --> 00:05:16,984 ‎걸리버요 81 00:05:17,777 --> 00:05:20,112 ‎- 소인국 사람들한테 포위돼… ‎- 네, 설명 안 하셔도 알죠 82 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 ‎폴, 펨브로크 교직원 87%가 ‎백인이에요 83 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 ‎87%요 84 00:05:26,494 --> 00:05:30,206 ‎지난 5년간 채용 안내서에 ‎제 사진만 내보냈잖아요 85 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 ‎소수 인종 여성이 더 필요해요 86 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 ‎저 사람들 중에 하나가 87 00:05:34,794 --> 00:05:36,295 ‎은퇴하거나 88 00:05:36,379 --> 00:05:37,505 ‎쫓겨나거나 89 00:05:38,506 --> 00:05:39,423 ‎죽으면 합시다 90 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 ‎미래는 온라인 교육에 있어 91 00:05:51,018 --> 00:05:54,688 ‎그랬다가는 다들 집에서 ‎팬티 바람에 수업하게 될 거야 92 00:05:54,772 --> 00:05:56,065 ‎"멜빌과 문학적 상상 ‎엘리엇 렌츠" 93 00:05:56,148 --> 00:05:58,901 ‎말 나온 김에 물어보자 ‎대장내시경 결과는 어때? 94 00:05:58,984 --> 00:06:02,154 ‎어찌나 깨끗한지 ‎대장에 붙은 새우 떼다 먹어도 돼 95 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 ‎한 접시 더 가져와야겠어 96 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 ‎"나의 학생들을 위하여" 97 00:06:13,749 --> 00:06:15,000 ‎- 안녕하세요? ‎- 왔군 98 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‎아주 멋있게 꾸미고 왔네 ‎그 옷은 꼭… 99 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 ‎드레스 세 벌을 이어 붙인 것 같아 100 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 ‎근데 조합을 아주 잘했어 101 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 ‎고맙습니다 102 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 ‎내일 '허브'에서 커피 하실래요? ‎평가 기준도 잡을 겸 해서요 103 00:06:32,393 --> 00:06:34,437 ‎내일은 연구하는 날이라 104 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 ‎기록 보관소에 가야 해 105 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 ‎거기만 가면 ‎어찌나 평화로운지 몰라 106 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 ‎저도 잘 알죠 ‎대학원 때 살다시피 했거든요 107 00:06:43,529 --> 00:06:46,115 ‎- 북극성? ‎- 북극성, 맞아요 108 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 ‎뭐 하세요? 109 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 ‎파티가 열린 이 순간에 ‎망할 책을 읽고 계세요? 110 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 ‎제발, 부탁 좀 하자 111 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 ‎집에 데려다줘 112 00:07:03,924 --> 00:07:05,134 ‎생각해 볼게요 113 00:07:06,969 --> 00:07:10,806 ‎근데 학생 강의평가서 ‎읽은 적 있어? 114 00:07:10,890 --> 00:07:13,017 ‎이걸 왜 물었담? 115 00:07:13,100 --> 00:07:15,436 ‎인기 교수인데, 수강생 넘치지? 116 00:07:15,519 --> 00:07:17,021 ‎'돕슨 교수의 강의는' 117 00:07:17,104 --> 00:07:19,940 ‎'그의 가식적인 책의 ‎김빠진 좆 버전이다' 118 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 ‎- 책도 읽었대? ‎- 못되셨네! 119 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 ‎아까 내가 전화했었어 120 00:07:25,571 --> 00:07:29,116 ‎전화를 집에 두고 왔어요 ‎딸이 문자 너무 보낸대서요 121 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 ‎딸은 잘 있어? 122 00:07:33,245 --> 00:07:34,872 ‎열린 몸으로 젊음을 만끽하겠죠 123 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 ‎나도 그랬어야 하는데 124 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 ‎난 귀엽던 시절에 125 00:07:38,042 --> 00:07:42,087 ‎'농부 피어스의 꿈'이랑 ‎'십자가의 꿈'에 파묻혀 지냈어 126 00:07:44,423 --> 00:07:46,133 ‎지금 내 얼굴을 봐 127 00:07:47,176 --> 00:07:48,052 ‎다 늘어졌어 128 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎매력과 기품이 쌓인 거죠 129 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 ‎예술이야, 능수능란해 130 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 ‎저 취하면 거짓말 못 하는 거 ‎아시잖아요 131 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 ‎그리고 그대는… 132 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 ‎네? 133 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 ‎준비가 된 거 같은데? 134 00:08:03,984 --> 00:08:05,569 ‎뭐가요? 혹시? 135 00:08:05,653 --> 00:08:07,404 ‎우리 뭐 하는 건가요? 136 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 ‎- 왜죠? ‎- 스치는 로맨스랄까? 137 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 ‎- 좋죠 ‎- 자긴 그럴 자격 있어 138 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 ‎좋아요 139 00:08:19,416 --> 00:08:22,211 ‎학기마다 ‎'나 잘났소' 하는 남자애가 140 00:08:22,294 --> 00:08:24,088 ‎라캉 얘기를 하자고 찾아와요 141 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 ‎맞아요 142 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 ‎지금 여기서 떨을 피우시겠다? 143 00:08:32,263 --> 00:08:33,389 ‎누가 알겠어? 144 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 ‎유리 온실에 들어와서 할 말이야? 145 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 ‎- 이거 합법이야 ‎- 됐어 146 00:08:40,104 --> 00:08:42,731 ‎합법인 것과 적절한 것은 별개야 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 ‎과연 그럴까? 148 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 ‎- 화장했어? ‎- 뭐? 아니 149 00:08:50,155 --> 00:08:51,115 ‎예뻐 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 ‎캐주얼 재킷, 합격 151 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 ‎늦은 오후 거뭇한 수염, 합격 152 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 ‎몰래 마약도 챙겨 다녀, 합격 153 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 ‎순진한 여대생 하나만 있으면… 154 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 ‎노력 중이야 155 00:09:08,674 --> 00:09:12,553 ‎세상 살기 지겨운 ‎백인 중년 남 교수 클리셰의 156 00:09:12,636 --> 00:09:14,972 ‎모든 요건을 다 충족하고도 남겠어 157 00:09:18,559 --> 00:09:20,311 ‎안에 분위기 어때? 158 00:09:20,394 --> 00:09:21,353 ‎내가 타석에 섰는데 159 00:09:22,354 --> 00:09:24,898 ‎- 타율이 바닥이면 어느 정도야? ‎- 0? 160 00:09:26,483 --> 00:09:30,070 ‎라슨은 야즈한테 우수 강의 권한을 ‎주자는 의견에 반대해 161 00:09:30,154 --> 00:09:32,031 ‎내가 그냥 줘버리면 안 돼? 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 ‎라슨은 프루프록을 인용하면 163 00:09:34,033 --> 00:09:36,035 ‎숫자 놀음 하는 ‎윗선들한테 굽신대는 164 00:09:36,118 --> 00:09:37,953 ‎꽉 막힌 관리직인 걸 ‎안 들킬 줄 알아 165 00:09:38,037 --> 00:09:39,163 ‎학과장은 너야 166 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 ‎학과장은 나지 167 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 ‎내가 학과장이야 168 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 ‎나는 학과장이다! 169 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 ‎- 이게 도움 될 거야 ‎- 말도 안 돼 170 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 ‎나한테 무슨 말이라도 ‎시키면 어떡해? 171 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 ‎이런 자리에서 ‎학과장한테 뭐 안 시켜 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 ‎김 박사님? 173 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 ‎나한테 냄새나? 174 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 ‎여러분 175 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 ‎그만해 176 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 ‎주목해 주세요 177 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 ‎거기 계셨군요 178 00:10:05,564 --> 00:10:08,317 ‎새로 취임한 걸 축하합니다 179 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 ‎오늘날 펨브로크에 필요한 건 ‎김 박사님의 혜안이죠 180 00:10:12,613 --> 00:10:15,658 ‎인문학을 재해석하는 시기니까요 181 00:10:15,741 --> 00:10:18,118 ‎우리 학교에서 ‎가장 명망 높은 학과에 182 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 ‎박사님의 신선한 발상을 ‎불어넣어 주시길 기대합니다 183 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 ‎건배 184 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 ‎- 그럼 한 말씀 하시죠 ‎- 아, 저는… 185 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 ‎내가 갈 데가… 186 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 ‎- 잘할 수 있어 ‎- 그래, 알았어 187 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 ‎뭐가 왔나? 188 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 ‎영어… 189 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 ‎정말 대단한 학과입니다 190 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 ‎다가올 변화를 ‎열렬히 기대하고 있으며 191 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 ‎여러분 앞에 설명할 자리를 ‎마련하는 것은 192 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 ‎아무래도 다음 기회… 193 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 ‎보다는 지금이죠 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 ‎요즘 학생 세대에 관해 ‎많이 고민해 왔습니다 195 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 ‎왜 이 세대는 ‎문학에 관심이 없을까요? 196 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 ‎그런데 가끔은 이해도 가요 197 00:11:13,716 --> 00:11:16,844 ‎'지금 이 소네트를 ‎왜 분석해야 해?' 198 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 ‎'걱정할 일이 얼마나 많은데' 199 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 ‎기후 변화, 인종 차별주의 ‎범산 복합체 200 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 ‎호모포비아 201 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 ‎이런 것들… 실례합니다 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,941 ‎죄송해요, 아빠 전화네요 ‎나중에 하죠 203 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 ‎중요한 일인지도 모르니 받아 204 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 ‎올해의 우수 강의는 ‎야스민 매케이 교수로 정했습니다 205 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 ‎펨브로크 사상 최초로 영예를 안은 ‎소수 인종 여성 강연자죠 206 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 ‎좋은 밤 되세요 207 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 ‎'그녀는 비록 작을지라도 ‎맹렬하리니' 208 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 ‎- '베니스의 상인'인가요? ‎- '겨울 이야기' 헤르미오네죠 209 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 ‎실은 '한여름 밤의 꿈'의 ‎헬레나의 대사인데 210 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 ‎헤르미아에 관한 얘기예요 211 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 ‎역시 잘 아는군요 ‎축하해요, 재스민 212 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 ‎- 야스민 매케이예요 ‎- 재… 213 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 ‎- 야스민 매케이! ‎- 네 214 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 ‎박사, 교수 215 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 ‎- 매케이 교수 ‎- 그래요 216 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 ‎제가 이름을 못 외워서요 217 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 ‎조앤, 바에는 이미 ‎다녀오신 것 같군요 218 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 ‎여기 미국 문학 연구의 ‎미래가 있어요 219 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 ‎아니다, 아예 이 분야를 ‎새로 쓰고 있죠 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 ‎마지막 논문 주제가 누구였더라? 221 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 ‎- 프랜시스 하퍼요 ‎- 프랜시스 하퍼! 222 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 ‎이번에 PMLA가 뽑은 ‎올해 최우수 소논문이라고요 223 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 ‎어때요? 224 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 ‎서른둘! 서른둘 나이에! 225 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 ‎- 나 서른둘일 때는… ‎- 그래요 226 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 ‎실례해야겠네요 ‎금방 다시 오겠습니다 227 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 ‎오긴 뭘 오냐, 등신아 228 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 ‎괜찮아? 229 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 ‎주주가 없어져서 가야겠어 230 00:12:42,095 --> 00:12:44,598 ‎- 없어져? ‎- 아빠가 못 찾겠대 231 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 ‎내가 태워다 줄게 ‎지금 운전하면 안 돼 232 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 ‎뭐? 혼자 다 피워놓고 233 00:12:51,188 --> 00:12:53,482 ‎- 목소리 낮춰 ‎- 혼자 다 피웠잖아 234 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 ‎뭘 믿고 운전을 하겠대? ‎눈은 다 감겨가지고 235 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 ‎그 코트 맞아? 236 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 ‎그래 237 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 ‎"김 박사님, 빌 때문인데 ‎당장 연락 주세요" 238 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 ‎- 이번엔 창문으로 나갔어 ‎- 진짜로요? 239 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 ‎- 전에도 이런 일이 있었어? ‎- 두 번째야 240 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 ‎세 번이지 241 00:13:23,136 --> 00:13:25,055 ‎아무 말도 없었어요? ‎나가는 걸 봤어요? 242 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 ‎주주가 좋아하는 인형인데 243 00:13:29,768 --> 00:13:33,230 ‎아빠가 일제라면 치를 떨어서 ‎집에 놓고 와야만 했어 244 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 ‎산리오라는 일본 회사 건데… 245 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 ‎됐다 246 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 ‎- 집에 간 건 아닐까 ‎- 여기서 8km 거리를… 247 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 ‎- 가자 ‎- 그래 248 00:14:15,397 --> 00:14:18,942 ‎- 내 얘기 하는 건가? ‎- 그래, 온 세상이 네 얘기만 해 249 00:14:21,278 --> 00:14:22,905 ‎한국말로 '빌'이 뭔데? 250 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 ‎- 엄마야, 저기 있다! ‎- 주주! 251 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 ‎- 주주! 아빠, 세워요! ‎- 주주! 252 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 ‎- 주주! ‎- 주주! 253 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 ‎- 주주! ‎- 주주! 254 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 ‎아빠, 차 세워! 세우라고! 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 ‎그래요, 고마워요, 아빠 256 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 ‎갈게요, 안녕 257 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 ‎입술이 파란데, 괜찮아? 258 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 ‎저번에 봤을 때는 요만하더니 ‎이제 엄청나게 컸구나 259 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 ‎너한테 할아버지는 딱 한 분이야 ‎우리한테 누가 더 있니? 260 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 ‎나 어렸을 때는 어림도… 261 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 ‎- 내 진짜 할아버지 아니야! ‎- 진짜 할아버지야! 262 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 ‎엄마도 진짜 엄마 아니고 263 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 ‎누가 너한테 또 그런 소리 했어? 264 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 ‎걔 이름이 뭐랬지? 265 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 ‎그 망나니 자식 내가 가만 안 둬 266 00:15:21,380 --> 00:15:22,589 ‎난 네 진짜 엄마야 267 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 ‎주주 268 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 ‎혹시 프라이드치킨 좋아해? 269 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 ‎나 지금 큰 통으로 ‎먹어 치우고 싶어서 270 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 ‎- 엄마 씨? 주주? ‎- 배고파 죽겠어요 271 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 ‎파티에 다시 가야 해 ‎얼굴 비춰야지 272 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 ‎- 무슨 소리야? ‎- 가면 먹을 거 있을 거야 273 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 ‎파티에서 할 건 다 했잖아 274 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 ‎- 못 잊을 연설도 했고 ‎- 맙소사, 그만해 275 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 ‎뭉개고 있을 때가 아니야 276 00:15:56,957 --> 00:15:58,375 ‎잘했어! 277 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 ‎네가 나 도와줘 278 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 ‎저 핀 두 개 보이죠? 279 00:16:02,587 --> 00:16:03,964 ‎그래, 할 수 있을 거 같아 280 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 ‎힘이 너무 넘쳐 281 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ‎전화 좀 빌려줄래? 282 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 ‎- 안 가져왔는데 ‎- 뭐? 283 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 ‎난 필요한 거 여기 다 있어 284 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 ‎튀김 있지, 맥주 있지 285 00:16:33,118 --> 00:16:35,620 ‎아름답고 실력 좋은 ‎볼링 친구가 있고 286 00:16:35,704 --> 00:16:36,830 ‎걔네 엄마도 있어 287 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 ‎- 맨스플레인을 하려는 건 아닌데 ‎- 아니면 뭔데? 288 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 ‎공을 날리듯이 던져야 해 289 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 ‎- 저 하얀 놈들 보이지? ‎- 무슨 뜻이야? 290 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 ‎쓰러뜨려 291 00:17:13,658 --> 00:17:15,494 ‎이렇게 고마울 데가 292 00:17:15,577 --> 00:17:18,622 ‎매우 유익한 볼링 강의였어 293 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 ‎그렇지! 294 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 ‎그거야! 295 00:17:27,172 --> 00:17:30,634 ‎그래! 해냈어! 296 00:17:30,717 --> 00:17:32,636 ‎나도 가르쳐줄 거예요? 297 00:17:32,719 --> 00:17:35,138 ‎- 응, 이리 와 ‎- 좋아요 298 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 ‎진짜 무거워 ‎그래, 지금 내려놓으면 돼 299 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 ‎애를 어쩜 그렇게 잘 봐? 300 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 ‎내 애가 아니니까 301 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‎내 무릎에 앉은 적 없어 302 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 ‎나한테 달려온 적도 없고 303 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 ‎난 2년 동안 그랬어 304 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 ‎'입양을 못 하면 어쩌지?' 305 00:18:10,674 --> 00:18:14,010 ‎'나랑 맞는 아이는 ‎없다고 하면 어쩌지?' 306 00:18:16,138 --> 00:18:17,556 ‎근데 이건 몰랐던 거야 307 00:18:19,516 --> 00:18:21,810 ‎진짜로 오면 어떨지 308 00:18:25,522 --> 00:18:28,441 ‎'엄마와 나' 수업에서 만난 ‎다른 엄마들은 309 00:18:28,525 --> 00:18:30,360 ‎가슴도 다 내놓고 그러던데 310 00:18:32,946 --> 00:18:34,447 ‎다들 준비된 사람들 같았어 311 00:18:36,158 --> 00:18:38,368 ‎너무 자연스럽던데 나는… 312 00:18:43,582 --> 00:18:46,751 ‎입양 기관에 냈던 ‎그 작은 책 생각나? 313 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 ‎아, 자기소개 책? 314 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 ‎요리도 겁나 못하면서 ‎요리하는 사진을 넣었잖아 315 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 ‎뭐라도 끓일 때마다 ‎지옥문 열린 것처럼 해놓으면서 316 00:18:59,139 --> 00:19:00,348 ‎쟤는 왜 날 골랐을까? 317 00:19:02,184 --> 00:19:03,935 ‎어쩌다 우리가 연결됐을까? 318 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 ‎피부색도 다르고 319 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 ‎남편이 없어서 ‎아빠도 못 만들어주는데 320 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 ‎동생도 못 낳아주고 321 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 ‎알레르기라 개도 못 데려와 322 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 ‎난 진짜 323 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 ‎완전 망하는 카드잖아 324 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 ‎나이는 잔뜩 처먹었고 325 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 ‎어쩌면 주주의 생모가 326 00:19:34,216 --> 00:19:36,885 ‎강인한 싱글 맘 밑에서 자랐는데 327 00:19:37,385 --> 00:19:39,387 ‎네 사진을 보고 328 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 ‎'이 사람이다' 싶었나 봐 329 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 ‎뭐… 330 00:19:46,645 --> 00:19:47,687 ‎나라면 널 고를래 331 00:19:52,859 --> 00:19:53,735 ‎이런 마음이지 332 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 ‎'여생을 시리얼 부스러기만 ‎먹고 살더라도' 333 00:19:57,864 --> 00:19:59,658 ‎'이 여자 옆에 있겠어' 334 00:20:09,084 --> 00:20:11,920 ‎내 차 가져갔다가 ‎아침에 나 태워 갈래? 335 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 ‎그래 336 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 ‎그러자 337 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 ‎- 에라, 안 빠지네 ‎- 비켜봐 338 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 ‎해볼래? 339 00:20:41,324 --> 00:20:42,242 ‎- 그래 ‎- 손 닿아? 340 00:20:42,325 --> 00:20:43,910 ‎아니, 더 아래야 341 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 ‎- 그래, 여기? ‎- 아니 342 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 ‎- 눌러야지 ‎- 여기야? 343 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 ‎- 응 ‎- 이렇게 해? 344 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 ‎- 아니, 여기라고 ‎- 알았어 345 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 ‎- 썅 ‎- 뭐야 346 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 ‎망했다, 꽉 잡아 347 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 ‎- 빨리 가 ‎- 기다려 348 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 ‎- 잠깐만, 버텨 봐 ‎- 맙소사! 349 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 ‎잠깐만! 350 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 ‎괜찮아? ‎세상에, 어쩌면 좋아? 351 00:21:09,185 --> 00:21:10,061 ‎발 어떡해? 352 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 ‎어디 보자, 바이코딘 353 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 ‎퍼코셋 354 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 ‎섞어서 드시렵니까? 355 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 ‎뭐 줘? 356 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 ‎아무래도 나 357 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 ‎주주랑 집에 가야겠어 358 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 ‎곯아떨어졌어 359 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 ‎나 같은 생각 안 해? 360 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 ‎무슨 말인지 모르는 척할 거야? 361 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 ‎넌 아직 준비 안 됐어 362 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 ‎누가 그래? ‎나도 어른인데 왜 네가 정해? 363 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 ‎애도 중이잖아 364 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 ‎애도 중이라면서 365 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 ‎이렇게 커져도 되는 건가? 366 00:22:07,410 --> 00:22:11,915 ‎그건 약에 취한 데다가… 367 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 ‎- 데다가 뭐? ‎- 혼란스러운 거야 368 00:22:14,292 --> 00:22:16,461 ‎그리고… 그거 하지 마 369 00:22:16,544 --> 00:22:18,922 ‎그러지 말라고, 넌 지금… 370 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 ‎불안정해, 불안정해서 그래 371 00:22:25,595 --> 00:22:26,721 ‎그렇지 않아 372 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 ‎- 그냥 ‎- 아니, 잠깐만 373 00:22:31,142 --> 00:22:33,686 ‎우리가 만나면 ‎아무도 날 진지하게 안 봐 374 00:22:33,770 --> 00:22:34,687 ‎이러겠지 375 00:22:35,897 --> 00:22:39,567 ‎빌이 학과장 의견을 지지하는 건 ‎같이 잘 생각 때문이라고 376 00:22:40,402 --> 00:22:42,529 ‎난 진심으로 네 의견을 지지해 377 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 ‎진심으로 너랑 자고 싶고 378 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 ‎잘 자 379 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ‎"런처블스" 380 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 ‎얼른 와, 가자! 381 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 ‎"이걸 두고 가셨어요" 382 00:24:07,447 --> 00:24:08,698 ‎"라일라 ‎김 박사님, 전화 주세요" 383 00:24:08,781 --> 00:24:10,200 ‎"제발 전화 좀요!" 384 00:24:10,283 --> 00:24:11,534 ‎"어디 계세요? ‎제발 연락 주세요" 385 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 ‎안녕, 김지윤이야 386 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‎무슨 말이야? 387 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 ‎잠깐만, 라일라 388 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 ‎- 안녕 ‎- 라일라, 다시 걸게 389 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 ‎일단 진정해 390 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 ‎학과장이니까 ‎남의 시선이 신경 쓰이겠지 391 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 ‎하지만 앞으로는 누구한테도 ‎인정받으려고 애쓰지 않아도 돼 392 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 ‎봐, 해냈잖아 393 00:24:38,353 --> 00:24:41,189 ‎좋은 자리로 승진했어 394 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 ‎넓은 사무실도 있고 책도 냈어 395 00:24:44,984 --> 00:24:48,404 ‎게다가 너한테는 아름답고 396 00:24:49,239 --> 00:24:50,365 ‎복잡한 아이도 있지 397 00:24:54,827 --> 00:24:58,122 ‎내가 너한테 ‎재산이 될 수 있다고 생각해 봤어? 398 00:24:59,749 --> 00:25:00,833 ‎시너지를 내는 399 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 ‎펨브로크에서 나치를 추방하라! 400 00:25:17,183 --> 00:25:19,477 ‎펨브로크에서 나치를 추방하라! 401 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 ‎히틀러 교수를 해고하라! 402 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ‎"지금 당장 떠나라 ‎빌 돕슨을 해고하라" 403 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 ‎- 히틀러 교수를 해고하라! ‎- 옳소! 404 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 ‎- 돕슨 교수는 집으로! ‎- 옳소! 405 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 ‎자막: 서지민