1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 ‎イケメン? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,765 ‎奥さんを亡くしてる 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,100 ‎恋愛小説によくある展開ね 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,436 ‎頭がいいから好きなだけ 6 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 ‎あと 悲しげで 7 00:00:21,397 --> 00:00:22,023 ‎イケメン 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,202 ‎教授の名前は? 9 00:00:34,285 --> 00:00:36,621 ‎ドブソンよ ビル・ドブソン 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,833 ‎ナチにパイを贈ったのね 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,758 ‎夕食は冷蔵庫にある ‎棚の物も自由に使って 12 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 ‎こっちよ 13 00:00:50,051 --> 00:00:51,219 ‎ジュジュ 14 00:00:51,302 --> 00:00:53,888 ‎シッターのヴィッキーに ‎あいさつして 15 00:00:55,681 --> 00:00:59,185 ‎ママは急いでるの ‎早く出てきて 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,269 ‎中にいる? 17 00:01:00,353 --> 00:01:01,562 ‎絶対いるわ 18 00:01:01,646 --> 00:01:03,648 ‎私をバカにして遊んでる 19 00:01:03,731 --> 00:01:04,607 ‎バカ! 20 00:01:04,690 --> 00:01:05,441 ‎聞こえた 21 00:01:05,525 --> 00:01:07,235 ‎お手洗いを借りても? 22 00:01:07,318 --> 00:01:09,237 ‎突き当たりを左よ 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,988 ‎シャワーを浴びてくる 24 00:01:11,072 --> 00:01:13,199 ‎ジュジュもすぐ出てくるはず 25 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 〝ドゥードゥル 講義はどうだ?〞 26 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 〝また図書館に 戻るのか?〞 27 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 〝1日に5回も 連絡する親はいない〞 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 ‎“桃を食べてみる? ‎ダフナより” 29 00:01:50,278 --> 00:01:51,487 ‎しまった 30 00:02:12,175 --> 00:02:13,801 ‎女の子の自転車だ 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 ‎乗ってた子もそう言ってた 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 ‎入ってます 33 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 ‎ハーイ 34 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 ‎こんにちは 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 ‎ジュジュね 初めまして 36 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 ‎外で待っててくれる? 37 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 ‎アソコに毛は生えてる? 38 00:02:49,420 --> 00:02:50,213 ‎見せて 39 00:02:50,296 --> 00:02:51,297 ‎嫌よ 40 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 ‎体の他の部分と同じでしょ 41 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 ‎違う 42 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 ‎違わない よく考えて 43 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 ‎すみません 帰ります 44 00:03:00,056 --> 00:03:01,557 ‎何があったの? 45 00:03:01,641 --> 00:03:03,059 ‎別に何も… 46 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 ‎ジュジュね ごめんなさい 47 00:03:05,061 --> 00:03:08,564 ‎お嬢さんのことは ‎悪く言いたくないけど 48 00:03:08,648 --> 00:03:09,690 ‎居心地が悪い 49 00:03:09,774 --> 00:03:13,402 ‎私にとって ‎プライバシーは大事なんです 50 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 ‎この家はプライバシーゼロ 51 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 ‎ヴィッキー 52 00:03:18,783 --> 00:03:20,243 ‎プライバシーは守る 53 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 ‎料金も1.5倍払う 54 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 ‎〈無理だ〉 55 00:03:23,204 --> 00:03:24,247 ‎パパ 56 00:03:24,330 --> 00:03:25,164 ‎〈お願い〉 57 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 ‎〈昇給しただろ? ‎人を雇えばいい〉 58 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 ‎雇ったけど逃げられたの 59 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 ‎〈体力的にキツいし〉 60 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 ‎〈ジュジュは ‎韓国語が分からない〉 61 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 ‎〈何かあったらどうする?〉 62 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 ‎ほんの数時間よ 63 00:03:41,055 --> 00:03:42,014 ‎後でね 64 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 ‎やあ 65 00:03:56,988 --> 00:03:58,823 ‎君が焼いた? 66 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 ‎はい 67 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 ‎見ないでください 68 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 ‎もらい物の再利用でも ‎構わない 69 00:04:08,124 --> 00:04:09,875 ‎「プルーフロックの恋歌」か 70 00:04:09,959 --> 00:04:12,253 ‎ありきたりじゃないか? 71 00:04:12,753 --> 00:04:14,547 ‎桃は食べてません 72 00:04:15,131 --> 00:04:19,677 ‎女絡みのスキャンダルか ‎いいネタをもらった 73 00:04:22,263 --> 00:04:23,431 ‎気を付けろ 74 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 ‎君の学科は ‎存続の危機にある 75 00:04:26,851 --> 00:04:28,519 ‎留学生を受け入れたら? 76 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 ‎ベッドがありません 77 00:04:30,563 --> 00:04:31,272 ‎待って 78 00:04:31,772 --> 00:04:32,565 ‎どうも 79 00:04:33,566 --> 00:04:34,442 ‎遠慮します 80 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 ‎お偉いさんだらけで ‎酔えないのよ 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 ‎微妙なところね 82 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 ‎ジョーンほど ‎酔ったらダメだけど 83 00:04:41,699 --> 00:04:45,036 ‎学務部長や学部長に ‎こびなきゃいけない 84 00:04:45,619 --> 00:04:46,579 ‎飲んで 85 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 ‎メールを見たよ 例の… 86 00:04:55,588 --> 00:04:56,630 ‎マッケイ教授 87 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 ‎特別講師は外部から呼ぶ 88 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 ‎有名大学が ‎彼女に注目してます 89 00:05:01,469 --> 00:05:04,138 ‎マッケイ教授を任命すれば… 90 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 ‎ミニキッシュを食べると ‎ガリバーになった気分になる 91 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 ‎“もっと食べ物を!” 92 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 ‎分かる? 93 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 ‎「ガリバー旅行記」だよ 94 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 ‎それは分かります 95 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 ‎ペンブローク大の教職員は ‎87%が白人です 96 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 ‎87%ですよ 97 00:05:25,993 --> 00:05:30,206 ‎採用パンフレットには ‎私の同じ写真を使ってる 98 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 ‎他の女性が必要です 99 00:05:33,292 --> 00:05:36,212 ‎あの中の1人が ‎引退したら考える 100 00:05:36,295 --> 00:05:37,922 ‎クビになるか 101 00:05:38,506 --> 00:05:39,757 ‎“お迎え”でも 102 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 ‎時代はオンライン教育だ 103 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 ‎パンツ一丁で ‎授業する日が来るかもな 104 00:05:52,728 --> 00:05:55,398 ‎パンツ一丁で ‎授業する日が来るかもな 105 00:05:52,728 --> 00:05:55,398 〝メルヴィルと 文学的想像力〞 106 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 ‎パンツと言えば ‎大腸カメラは? 107 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 〝エリオット・レンツ著〞 108 00:05:58,275 --> 00:05:58,859 ‎パンツと言えば ‎大腸カメラは? 109 00:05:58,943 --> 00:05:59,944 ‎異常なし 110 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 ‎エビみたいにプリプリさ 111 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 ‎皿を換えてくる 112 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 ‎“学生たちに贈る” 113 00:06:13,749 --> 00:06:15,000 ‎こんばんは 114 00:06:16,127 --> 00:06:17,837 ‎美しいドレスだ 115 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 ‎何て言うか 116 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 ‎3着のドレスを ‎合体させたみたいだ 117 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 ‎とてもいい感じでね 118 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 ‎どうも 119 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 ‎明日 成績評価について ‎話しませんか? 120 00:06:32,393 --> 00:06:36,564 ‎明日は研究日で ‎公文書館に行くんだ 121 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 ‎あそこは心が落ち着く 122 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 ‎分かります ‎院生の時は入り浸ってました 123 00:06:43,446 --> 00:06:44,613 ‎ノース・スター? 124 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 ‎何してる? 125 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 ‎パーティーの最中に読書? 126 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 ‎ビル お願いよ 127 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 ‎家まで送って 128 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 ‎考えとく 129 00:07:07,470 --> 00:07:10,806 ‎学生評価って見たりする? 130 00:07:10,890 --> 00:07:15,436 ‎私ったらバカね ‎あなたは人気者だった 131 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 ‎“ドブソン教授の講義は” 132 00:07:17,480 --> 00:07:19,940 ‎“うぬぼれた著書の劣化版” 133 00:07:20,024 --> 00:07:21,317 ‎本の感想は同感 134 00:07:21,400 --> 00:07:22,359 ‎うるさい 135 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 ‎さっき電話したのよ 136 00:07:25,571 --> 00:07:29,450 ‎娘に連絡しすぎるから ‎携帯を家に置いてきた 137 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 ‎お嬢さんは? 138 00:07:33,245 --> 00:07:34,872 ‎ハメを外してるはず 139 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 ‎私も遊べばよかった 140 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 ‎美人だった頃は 141 00:07:38,042 --> 00:07:42,630 ‎「農夫ピアズの幻」や ‎「十字架の夢」に夢中だった 142 00:07:44,423 --> 00:07:48,052 ‎今は顔がたるんで ‎雪崩を起こしてる 143 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎品のある雪崩だ 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 ‎さすが お上手ね 145 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 ‎酔ってるから本音だ 146 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 ‎あなたは… 147 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 ‎何? 148 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 ‎準備はいい? 149 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 ‎もしかして俺を誘ってる? 150 00:08:08,572 --> 00:08:10,783 ‎恋愛をする心の準備よ 151 00:08:11,367 --> 00:08:12,785 ‎人生を楽しんで 152 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 ‎分かった 153 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 ‎こんな所でマリファナを? 154 00:08:32,263 --> 00:08:33,639 ‎誰も気付かない 155 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 ‎ここは“ハッパの部屋”よ 156 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 ‎合法だ 157 00:08:40,104 --> 00:08:42,898 ‎“合法”と“適切”は ‎意味が違う 158 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 ‎そう? 159 00:08:46,610 --> 00:08:47,611 ‎メイクしてる? 160 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 ‎まさか してない 161 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 ‎キレイだよ 162 00:08:55,953 --> 00:08:57,705 ‎“ジャケット” チェック 163 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 ‎“伸びかけたヒゲ” ‎チェック 164 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 ‎“裏でハッパを吸う” ‎チェック 165 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 ‎あと必要なのは ‎大きな瞳の女子大生 166 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 ‎ナンパ中 167 00:09:08,674 --> 00:09:11,802 ‎それで全部の項目に ‎チェックが付く 168 00:09:11,885 --> 00:09:15,222 ‎ちょいワル ‎中年白人教授の完成よ 169 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 ‎パーティーはどう? 170 00:09:20,394 --> 00:09:21,520 ‎仕掛けてる 171 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 ‎打率の最低値は? 172 00:09:24,064 --> 00:09:24,898 ‎ゼロかな 173 00:09:26,483 --> 00:09:30,070 ‎特別講師の件で ‎ラーソンが渋ってる 174 00:09:30,154 --> 00:09:32,031 ‎何でダメなの? 175 00:09:32,114 --> 00:09:34,158 ‎ラーソンは文学者ぶってるが 176 00:09:34,241 --> 00:09:37,953 ‎結局はカネに汚い ‎上層部のために動いてる 177 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 ‎学科長は君だ 178 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 ‎そうよ 179 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 ‎学科長は私 180 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 ‎私は学科長よ 181 00:09:46,086 --> 00:09:46,879 ‎一服して 182 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 ‎ダメよ 183 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 ‎一言 求められるかも 184 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 ‎学科長は大丈夫さ 185 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 ‎キム博士? 186 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 ‎俺 臭い? 187 00:09:58,057 --> 00:09:59,099 ‎皆さん 188 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 ‎ご注目を 189 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 ‎キム博士 190 00:10:05,564 --> 00:10:08,817 ‎君の昇任を祝福したい 191 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 ‎今のペンブロークには ‎君の力が必要だ 192 00:10:12,613 --> 00:10:15,658 ‎文学部は再建を試みている 193 00:10:15,741 --> 00:10:18,118 ‎伝統ある英文学科に 194 00:10:18,202 --> 00:10:21,455 ‎新風を吹き込んで ‎くれることだろう 195 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 ‎どうぞ こちらへ 196 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 ‎私は… 197 00:10:30,214 --> 00:10:30,964 ‎はい 198 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 ‎何事だ? 199 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 ‎英文学科は—— 200 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 ‎素晴らしい学科です 201 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 ‎これから起こる変化を ‎楽しみにしています 202 00:10:55,781 --> 00:11:01,412 ‎今後の展望についての ‎詳しいお話は… 203 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 ‎今します 204 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 ‎最近の学生について ‎考えていました 205 00:11:07,918 --> 00:11:12,214 ‎“なぜ文学に ‎興味を持たないのか”と 206 00:11:12,297 --> 00:11:15,134 ‎学生たちは ‎こう思うのでしょう 207 00:11:15,217 --> 00:11:19,596 ‎“他に考えることがあるのに ‎詩を読んでる場合か?”と 208 00:11:20,180 --> 00:11:22,558 ‎気候変動 人種差別 209 00:11:22,641 --> 00:11:24,226 ‎産獄複合体 210 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 ‎同性愛嫌悪 211 00:11:26,687 --> 00:11:27,604 ‎これらは… 212 00:11:27,688 --> 00:11:28,355 ‎失礼 213 00:11:28,856 --> 00:11:30,941 ‎父からです かけ直す 214 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 ‎緊急の電話かも 215 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 ‎今年の特別講師は ‎マッケイ教授が務めます 216 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 ‎大学史上初の ‎黒人女性講師となります 217 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 ‎それでは 218 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 ‎“彼女は小さくても ‎鼻っ柱が強い” 219 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 ‎「ヴェニスの商人」? 220 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 ‎違う 「冬物語」だ 221 00:11:53,672 --> 00:11:57,509 ‎「夏の夜の夢」の ‎ハーミアに対するセリフです 222 00:11:57,593 --> 00:11:58,635 ‎そのとおりだ 223 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 ‎おめでとう ジャスミン 224 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 ‎ヤスミンです 225 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 ‎ヤスミン・マッケイよ 226 00:12:04,057 --> 00:12:07,895 ‎博士であり教授の ‎マッケイ教授 227 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 ‎悪かったね 228 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 ‎ジョーンはかなり酔ってるな 229 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 ‎彼女はアメリカ文学の未来 230 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 ‎いいえ ‎この分野を塗り替えるわ 231 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 ‎最近発表した ‎論文のテーマは… 232 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 ‎フランシス・ハーパー 233 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 ‎その論文が学術団体の ‎最優秀賞を受賞した 234 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 ‎彼女を見て 235 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 ‎まだ ほんの32歳よ 236 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 ‎私が32歳の時は… 237 00:12:32,336 --> 00:12:35,923 ‎申し訳ないが少しだけ外すよ 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,884 ‎戻ってくるな クソじじい 239 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 ‎大丈夫? 240 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 ‎ジュジュが迷子に 241 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 ‎迷子? 242 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 ‎父が見失った 243 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 ‎送るよ 運転しない方がいい 244 00:12:48,560 --> 00:12:51,188 ‎あなたの方が吸ってる 245 00:12:51,271 --> 00:12:52,147 ‎声がデカい 246 00:12:52,231 --> 00:12:53,482 ‎丸ごと1本! 247 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 ‎あなたこそ無理よ ‎目が半分閉じてる 248 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 ‎君のコート? 249 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 ‎“ドブソン教授の件で ‎至急連絡を” 250 00:13:16,547 --> 00:13:18,215 ‎今回は窓から出た 251 00:13:18,298 --> 00:13:19,258 ‎本当に? 252 00:13:19,341 --> 00:13:20,801 ‎前にもあった? 253 00:13:20,884 --> 00:13:21,885 ‎2回ね 254 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 ‎3回だ 255 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 ‎何か言ってなかった? 256 00:13:25,097 --> 00:13:28,475 ‎〈ずっと“ハローキティ”と ‎言ってた〉 257 00:13:28,559 --> 00:13:30,352 ‎あの子のぬいぐるみよ 258 00:13:30,435 --> 00:13:33,230 ‎父が嫌がるから ‎家に置いてきた 259 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 ‎日本のキャラクターで… 260 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 ‎何でもない 261 00:13:39,987 --> 00:13:40,904 ‎家に帰った? 262 00:13:40,988 --> 00:13:42,281 ‎8キロはある 263 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 ‎行きましょう 264 00:13:46,952 --> 00:13:50,956 ‎〈アナーバーは ‎国内トップの学園都市だ〉 265 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 ‎パパ 266 00:13:52,207 --> 00:13:55,752 ‎〈ミシガンに行って ‎ピーターと結婚すれば〉 267 00:13:55,836 --> 00:13:58,463 ‎〈本物の家庭を持てる〉 268 00:13:58,547 --> 00:14:01,633 ‎〈シワだらけの男に ‎恋することもない〉 269 00:14:01,717 --> 00:14:05,178 ‎〈家庭は持ってるし ‎ビルはシワだらけじゃない〉 270 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 ‎〈それに恋してない〉 271 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 ‎〈亡くなった妻には ‎勝てないぞ〉 272 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 ‎〈絶対にな〉 273 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 ‎〈ただの友達よ〉 274 00:14:15,314 --> 00:14:17,024 ‎俺の話をしてる? 275 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 ‎そう 世界の中心はあなたよ 276 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 ‎“ビル”って聞こえた 277 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 ‎ジュジュよ! 278 00:14:27,326 --> 00:14:28,619 ‎パパ 止めて 279 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 ‎ジュジュ! 280 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 ‎パパ 早く止めてってば! 281 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 ‎ありがとう パパ 282 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 ‎おやすみ 283 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 ‎唇が紫色だ 大丈夫か? 284 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 ‎前に会った時 ‎君は手のひらサイズだった 285 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 ‎あの人はたった1人の ‎おじいちゃんよ 286 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 ‎ママが子供の頃は… 287 00:14:55,729 --> 00:14:57,064 ‎本当の家族じゃない 288 00:14:57,147 --> 00:14:57,981 ‎家族よ 289 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 ‎ママだってそう 290 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 ‎また誰かに ‎そう言われたの? 291 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 ‎名前は? 292 00:15:09,618 --> 00:15:12,037 ‎ぶっ飛ばしてやりたい 293 00:15:21,546 --> 00:15:22,965 ‎本当のママよ 294 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 ‎ジュジュ 295 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 ‎チキン好き? 296 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 ‎無性にチキンが食いたい 297 00:15:38,021 --> 00:15:38,814 ‎どうだ? 298 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 ‎お腹すいた 299 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 ‎パーティーに戻らなきゃ 300 00:15:43,318 --> 00:15:43,986 ‎何で? 301 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 ‎会場に食べ物もある 302 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 ‎もう十分だよ 303 00:15:47,447 --> 00:15:50,409 ‎記憶に残るスピーチだった 304 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 ‎遊んでる場合じゃないの 305 00:15:56,915 --> 00:15:58,375 ‎ナイス! 306 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 ‎手を貸してくれ 307 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 ‎2本を狙って 308 00:16:02,587 --> 00:16:03,964 ‎よし 任せろ 309 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 ‎強すぎた 310 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ‎携帯 貸して 311 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 ‎持ってない 312 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 ‎必要な物は全部ある 313 00:16:31,366 --> 00:16:33,035 ‎ポテトとビール 314 00:16:33,118 --> 00:16:36,830 ‎才能あるボーリング仲間と ‎その母親だ 315 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 ‎偉そうに言いたくないが 316 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 ‎ボールを飛ばすイメージだ 317 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 ‎白い獲物が見えるだろ? 318 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 ‎やっつけろ 319 00:17:13,658 --> 00:17:14,785 ‎ありがとう 320 00:17:14,868 --> 00:17:18,872 ‎ためになる ‎ボウリングレッスンね 321 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 ‎やった! 322 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 ‎私の番? 323 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 ‎俺の番だ 手伝って 324 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 ‎マジで重い 325 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 ‎子供の扱いがうまいのね 326 00:17:46,858 --> 00:17:48,443 ‎自分の子以外はな 327 00:17:54,282 --> 00:17:59,246 ‎私のひざの上には座らないし ‎かけ寄っても来ない 328 00:18:03,792 --> 00:18:06,461 ‎ジュジュを待つ2年 ‎考えることは1つ 329 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 ‎“誰にも選ばれず” 330 00:18:10,715 --> 00:18:14,177 ‎“赤ちゃんを ‎迎えられなかったら?” 331 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 ‎だから考えてなかった 332 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 ‎母親になった後のことをね 333 00:18:25,522 --> 00:18:30,360 ‎親子クラスで ‎授乳してる母親たちは 334 00:18:33,029 --> 00:18:34,698 ‎準備ができてる 335 00:18:36,158 --> 00:18:38,702 ‎自然に母親になってるの 336 00:18:43,582 --> 00:18:46,877 ‎養子縁組のために作った本を ‎覚えてる? 337 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 ‎自己紹介本? 338 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 ‎料理してる姿の ‎写真を貼ってた 339 00:18:51,548 --> 00:18:55,051 ‎実際は危なっかしくて ‎火も使わせられない 340 00:18:59,139 --> 00:19:00,390 ‎どうして? 341 00:19:02,184 --> 00:19:04,352 ‎なぜ私が選ばれたの? 342 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 ‎肌の色は違うし 343 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 ‎父親になる夫もいない 344 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 ‎兄弟を作ってあげられないし 345 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 ‎犬はアレルギーで飼えない 346 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 ‎つまり私は 347 00:19:22,037 --> 00:19:26,333 ‎母親にふさわしくない ‎ただのオバサンよ 348 00:19:30,879 --> 00:19:33,840 ‎きっとジュジュを ‎生んだ女性は 349 00:19:34,341 --> 00:19:36,968 ‎強いシングルマザーに ‎育てられたんだ 350 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 ‎だから君の写真を見て 351 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 ‎“この人だ”と 352 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 ‎俺でも—— 353 00:19:46,645 --> 00:19:47,896 ‎君を選ぶ 354 00:19:52,859 --> 00:19:53,735 ‎こう思うさ 355 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 ‎“この人と ‎一緒にいられるなら” 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,783 ‎“一生 シリアルでいい” 357 00:20:09,084 --> 00:20:12,212 ‎この車で帰って ‎明日の朝 返して 358 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 ‎ああ 359 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 ‎そうする 360 00:20:35,652 --> 00:20:37,404 ‎外れない 361 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 ‎お願い 362 00:20:41,324 --> 00:20:42,242 ‎外せる? 363 00:20:42,826 --> 00:20:43,910 ‎違う 押して 364 00:20:43,994 --> 00:20:44,744 ‎ここか? 365 00:20:44,828 --> 00:20:45,370 ‎違う 366 00:20:45,453 --> 00:20:46,413 ‎下げるの 367 00:20:46,496 --> 00:20:48,164 ‎ここか どうだ? 368 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 ‎違う こっちよ 369 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 ‎マズいわ 370 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 ‎押さえてて 371 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 ‎大変 ちょっと待って 372 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 ‎あと少し 373 00:21:05,890 --> 00:21:06,599 ‎大丈夫? 374 00:21:06,683 --> 00:21:08,143 ‎ケガしてない? 375 00:21:09,185 --> 00:21:10,061 ‎足ね 376 00:21:17,444 --> 00:21:20,030 ‎あったのはバイコディンと 377 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 ‎パーコセット 378 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 ‎混ぜてみる? 379 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 ‎どっち? 380 00:21:35,587 --> 00:21:39,132 ‎ジュジュを連れて帰らないと 381 00:21:40,467 --> 00:21:42,427 ‎ぐっすり眠ってる 382 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 ‎考えなかった? 383 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 ‎何の話か分かるよな? 384 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 ‎まだ早いでしょ 385 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 ‎俺は大人だ ‎それは自分で決める 386 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 ‎悲しんでる 387 00:22:02,405 --> 00:22:06,451 ‎悲しんでたら ‎ムスコは元気にならない 388 00:22:07,410 --> 00:22:11,915 ‎今あなたはハイになってるし 389 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 ‎混乱してる 390 00:22:14,292 --> 00:22:15,668 ‎それから… 391 00:22:15,752 --> 00:22:18,922 ‎ねえ その顔やめて 392 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 ‎今は情緒不安定なのよ 393 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 ‎そうは思わない 394 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 ‎ダメ 待って 395 00:22:31,059 --> 00:22:33,686 ‎誰も私の話を聞かなくなる 396 00:22:33,770 --> 00:22:34,813 ‎皆こう思うわ 397 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 ‎“ビルが支持するのは ‎ヤりたいからだ”と 398 00:22:40,402 --> 00:22:42,779 ‎君の考えを支持してる 399 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 ‎それに心底ヤりたい 400 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 ‎おやすみ 401 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 ‎“ランチャブル” 402 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 ‎ジュジュ 行くよ 403 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 ‎“忘れ物” 404 00:24:07,447 --> 00:24:10,116 〝ライラ: 緊急事態です〞 405 00:24:10,200 --> 00:24:11,534 〝至急 折り返しを〞 406 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 ‎もしもし ジユンよ 407 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‎何それ? 408 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 ‎待って ライラ 409 00:24:20,293 --> 00:24:20,919 ‎やあ 410 00:24:21,503 --> 00:24:22,629 ‎すぐかけ直す 411 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 ‎落ち着いて 412 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 ‎周りの目は気になるだろう 413 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 ‎でも今は ‎何も証明する必要がない 414 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 ‎君は成功者だ 415 00:24:38,353 --> 00:24:41,189 ‎学科長にまで上り詰めた 416 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 ‎角部屋のオフィスに ‎数々の著書 417 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 ‎美しくて気難しい娘もいる 418 00:24:54,827 --> 00:24:58,498 ‎俺は君の ‎大切な存在になれない? 419 00:24:59,749 --> 00:25:01,084 ‎付加価値として 420 00:25:15,890 --> 00:25:19,477 ‎ペンブローク大に ‎ナチは要らない! 421 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 ‎ヒトラー教授を追放しろ! 422 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ‎あいつを容認するな! 423 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 〝ビル・ドブソンを 追放せよ〞 424 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 ‎ヒトラー教授を追い出せ! 425 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 ‎ドブソン教授は帰れ! 426 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 ‎日本語字幕 菊池 花奈美