1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 Apa dia tampan? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,681 Cukup. Istrinya meninggal. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 Itu awal dari setiap novel romantis. 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 Aku suka dia. Dia cerdas. 6 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Dan tragis. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,023 Dan tampan. 8 00:00:32,825 --> 00:00:36,621 - Siapa nama dosen itu? - Dobson. Bill Dobson. 9 00:00:38,414 --> 00:00:40,666 Kau baru memberi pai kepada Nazi. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 Makan malam di kulkas. Kau bebas ambil apa saja di pantri. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,967 - Terima kasih. - Ini kamarnya. 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,429 Ju Ju, temui Vicky, pengasuhmu. 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,185 Sayang. Ibu harus pergi. Ini acara penting. Keluarlah. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 - Kau yakin dia di dalam? - Ya. 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,648 Dia suka menjailiku gila-gilaan. 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,441 - "Gila"! - Kalau itu, kau dengar. 17 00:01:05,525 --> 00:01:09,237 - Boleh aku ke kamar kecil? - Tentu. Ke bawah, lalu ke kirimu. 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,988 Aku akan mandi sebentar. 19 00:01:11,072 --> 00:01:12,782 Dia keluar setelah aku pergi. 20 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 Ya, terima kasih. 21 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 DOODLES - HEI BAGAIMANA KELASMU? 22 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 KAU MAU KE PERPUSTAKAAN? 23 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 ORANG TUA LAIN TAK KIRIM SMS KE ANAKNYA LIMA KALI SEHARI. 24 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 BERANIKAH AKU MAKAN PERSIK? - DAFNA 25 00:01:50,278 --> 00:01:51,487 Sial. 26 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 Itu sepeda cewek. 27 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 Cewek yang kurampok juga bilang begitu. 28 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 Ada orang di dalam. 29 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Hai! 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,485 Hai. 31 00:02:34,864 --> 00:02:36,824 Kau pasti Ju Ju. Salam kenal. 32 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 Bisa tunggu sebentar? 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 Apa vaginamu berbulu? 34 00:02:49,420 --> 00:02:51,297 - Boleh kulihat? - Tidak. 35 00:02:51,380 --> 00:02:53,674 Itu sama seperti anggota tubuh lain. 36 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 Tidak sama. 37 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 Sama, kalau dipikir-pikir. 38 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 Maaf, aku mau pamit. 39 00:03:00,097 --> 00:03:03,059 - Apa? Ada apa? - Aku… Ini tidak… 40 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Dia berbuat apa? Aku minta maaf. 41 00:03:05,061 --> 00:03:07,897 Aku sungkan bilang aku terganggu dengan putrimu, 42 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 intinya aku tak nyaman. 43 00:03:09,774 --> 00:03:12,610 Privasi penting bagiku, terutama di lokasi kerja. 44 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 Ya, tentu saja. 45 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 Di rumah ini tak ada batasan privasi. 46 00:03:17,573 --> 00:03:20,243 Jangan pergi, Vicky. Kami menghargai privasi. 47 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 Kubayar 1,5 kali lipat? 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Hari ini tak bisa. 49 00:03:23,204 --> 00:03:24,247 Appa… 50 00:03:24,330 --> 00:03:25,164 Aku terpaksa. 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 Gajimu baru naik, bukan? Sewalah pengasuh. 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 Sudah. Mendadak dia batalkan. 53 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 Ayah sudah tua, tak kuat menghadapinya. 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Bahasa Korea tak bisa, bagaimana Ayah mengurusnya? 55 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 Kalau terjadi sesuatu, bagaimana? 56 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 Beberapa jam saja. 57 00:03:41,097 --> 00:03:42,056 Dah, Sayang. 58 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 Hei. 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,614 Ini hasil pangganganmu? 60 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 Mana mungkin. 61 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 - Hei. Tunggu. - Tak apa. 62 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 - Hadiah daur ulang pun bukan masalah. - Kumohon. 63 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 Oh, Prufrock. 64 00:04:09,959 --> 00:04:11,961 Ini tidak mengejutkan, ya? 65 00:04:12,670 --> 00:04:14,255 Aku tak berani memakannya. 66 00:04:15,089 --> 00:04:19,260 Bagus, skandal seks. Lengkap sudah skandalmu. 67 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 Hati-hati. 68 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 Jurusan ini di ujung tanduk. 69 00:04:26,851 --> 00:04:28,561 Kenapa tak cari au pair saja? 70 00:04:28,644 --> 00:04:30,479 Nanti dia tidur di mana? Sofa? 71 00:04:30,563 --> 00:04:32,565 - Permisi. Terima kasih. - Selamat menikmati. 72 00:04:33,232 --> 00:04:34,317 - Ini. - Tak usah. 73 00:04:34,400 --> 00:04:37,695 Katanya dia tak mau minum karena banyak petinggi di sini. 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 Boleh minum. 75 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 Tapi jangan semabuk Joan saat belum jadi dosen tetap. 76 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 Aku sudah berhenti. 77 00:04:43,159 --> 00:04:46,287 Kau perlu menjilat Wakil Rektor dan Dekan Larson. Bersulang. 78 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 Aku dapat surelmu soal Fre… 79 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 - Yasmin McKay. - Biasanya undang orang luar, 'kan? 80 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 Ya, tapi Yale dan Chicago mengincarnya. 81 00:05:01,469 --> 00:05:04,138 Mengikutsertakannya dalam Kuliah Kehormatan… 82 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 Ya. Setiap makan quiche mini, aku serasa jadi Gulliver. 83 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 "Makanan lagi!" 84 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 Ya, 'kan? 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 Gulliver? Among the Lilliputians? 86 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 Ya, aku paham referensinya. 87 00:05:20,738 --> 00:05:24,408 Paul, 87% staf pendidik Pembroke orang kulit putih. 88 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 Delapan puluh tujuh. 89 00:05:25,993 --> 00:05:27,286 Lima tahun terakhir, 90 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 selalu fotoku yang masuk brosur rekrutmen. 91 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 Perlu wanita kulit berwarna lagi. 92 00:05:33,292 --> 00:05:36,212 Tunggu salah satu dari mereka pensiun, 93 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 dipecat, 94 00:05:38,547 --> 00:05:39,507 atau mati. 95 00:05:48,766 --> 00:05:51,018 Pembelajaran daring itu pendidikan masa depan. 96 00:05:51,102 --> 00:05:55,564 Jika menuruti mereka, kita akan mengajar di rumah dengan pakaian dalam. 97 00:05:56,065 --> 00:05:58,275 Omong-omong, bagaimana kolonoskopimu? 98 00:05:58,359 --> 00:06:02,238 Saking bersihnya, ususku bisa jadi alas untuk makan udang. 99 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 Aku mau ambil makanan lagi. 100 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 UNTUK ANAK DIDIKKU 101 00:06:13,749 --> 00:06:15,000 - Malam. - Malam. 102 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Pakaianmu bagus sekali, seperti… 103 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 Seperti tiga gaun berbeda yang dijahit menjadi satu, 104 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 tapi hasilnya indah. 105 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 Terima kasih. 106 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 Mau mengopi di Hub? Sembari membahas kriteria penilaian. 107 00:06:32,393 --> 00:06:34,437 Besok adalah jadwal risetku. 108 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 Aku berencana ke perpustakaan. 109 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Di sana luar biasa damai. 110 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 Aku paham. Aku hampir selalu di sana selama pascasarjana. 111 00:06:43,446 --> 00:06:46,115 - The North Star? - The North Star. Ya. 112 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 Kau sedang apa? 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 Kau membaca buku sastra di tengah-tengah pesta? 114 00:06:54,457 --> 00:06:57,543 Kumohon, 115 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 antar aku pulang. 116 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 Kupertimbangkan. 117 00:07:06,969 --> 00:07:10,806 Hei, kau pernah baca evaluasi mahasiswamu? 118 00:07:10,890 --> 00:07:15,436 Untuk apa aku tanya? Mereka menyukaimu. Banyak yang mengantre kelasmu, 'kan? 119 00:07:15,519 --> 00:07:17,021 "Kelas Profesor Dobson 120 00:07:17,104 --> 00:07:19,940 adalah versi loyo tulisannya yang megah." 121 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 - Wah, bukumu dibaca. - Sialan kau. 122 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 Tadi aku meneleponmu. 123 00:07:25,571 --> 00:07:29,200 Ponselku kutinggal. Kata Doodles, aku kebanyakan kirim SMS. 124 00:07:29,950 --> 00:07:30,910 Apa kabarnya? 125 00:07:33,120 --> 00:07:36,373 - Semoga teman tidurnya banyak. - Andai dulu aku begitu. 126 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 Saat aku masih cantik, 127 00:07:38,042 --> 00:07:42,129 aku asyik membaca Piers Plowman dan Dream of the Rood. 128 00:07:44,423 --> 00:07:48,052 Sekarang wajahku begini, penuh kerut. 129 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Penuh pesona dan gengsi. 130 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 Mulutmu memang manis. 131 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 Aku mabuk, tak bisa bohong. Kau tahu itu. 132 00:07:56,018 --> 00:07:57,686 Kau sendiri… 133 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 Apa? 134 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 Menurutmu kau siap? 135 00:08:03,984 --> 00:08:07,446 Untuk? Apa kita akan melakukan sesuatu? 136 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 - Ada apa ini? - Siap bermesraan? 137 00:08:10,866 --> 00:08:12,576 - Tentu. - Itu hakmu. 138 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 Baiklah. 139 00:08:19,416 --> 00:08:21,794 Ya. Tiap semester, ada saja mahasiswa gemar berteori 140 00:08:21,877 --> 00:08:24,088 yang ingin membahas Lacan. 141 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 Benar. 142 00:08:28,968 --> 00:08:31,637 Kau serius merokok ganja di sini? 143 00:08:32,263 --> 00:08:33,681 Tak akan ada yang sadar. 144 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 Kau berdiri di rumah kaca. 145 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 - Ini legal. - Tidak. 146 00:08:40,104 --> 00:08:42,731 Legal dan patut ada bedanya. 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 Masa? 148 00:08:46,610 --> 00:08:48,988 - Kau berdandan? - Apa? Tidak. 149 00:08:50,155 --> 00:08:51,115 Riasanmu cantik. 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 Pakai jaket olahraga, sudah. 151 00:08:59,039 --> 00:09:01,000 Jenggot bekas dicukur, sudah. 152 00:09:01,917 --> 00:09:04,753 Menyelundupkan ganja, sudah. 153 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 Kau hanya kurang seorang mahasiswi polos… 154 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 Sedang kucari. 155 00:09:08,674 --> 00:09:11,802 Maka kau sukses memenuhi semua stereotip 156 00:09:11,885 --> 00:09:15,097 dosen kulit putih separuh baya yang benci otoritas. 157 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 Bagaimana di dalam? 158 00:09:20,394 --> 00:09:21,270 Aku berusaha… 159 00:09:22,396 --> 00:09:25,065 - Berapa probabilitas usaha yang jelek? - Nol? 160 00:09:26,483 --> 00:09:30,070 Larson masih bimbang soal Yaz mengisi Kuliah Kehormatan. 161 00:09:30,154 --> 00:09:32,031 Kenapa tak boleh kutunjuk langsung? 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 Larson kira dengan mengutip Prufrock, 163 00:09:34,033 --> 00:09:36,035 kita tak sadar bahwa dia teknokrat 164 00:09:36,118 --> 00:09:37,953 demi pimpinan yang gila profit. 165 00:09:38,037 --> 00:09:39,163 Kau kajurnya. 166 00:09:39,872 --> 00:09:41,040 Aku kajurnya. 167 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 Aku kajurnya. 168 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 Aku kajurnya. 169 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 - Ini bisa membantu. - Tak mau. 170 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 Jika aku diminta berpidato? 171 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 Itu mustahil di pesta macam ini. 172 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 Dr. Kim? 173 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 Baunya kentara? 174 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 Hadirin sekalian. 175 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Cukup. 176 00:10:00,351 --> 00:10:01,852 Para hadirin. 177 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 Di situ rupanya. 178 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Aku ingin menyambut jabatan barumu. 179 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 Aku yakin bahwa visimu penting untuk Pembroke pada masa ini 180 00:10:12,613 --> 00:10:15,658 sembari kita mereinterpretasikan humaniora. 181 00:10:15,741 --> 00:10:18,118 Aku harap kau melahirkan ide-ide baru 182 00:10:18,202 --> 00:10:20,996 untuk jurusan kita yang terhormat ini. 183 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Bersulang. 184 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 - Jadi, mari… Ayo. - Aku… 185 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 Aku harus… 186 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 - Kau bisa. - Baik. Ya. 187 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 Apa itu? 188 00:10:42,768 --> 00:10:43,769 Sastra Inggris… 189 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 adalah jurusan yang luar biasa. 190 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 Aku sungguh menantikan perubahan-perubahan ke depan 191 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 dan aku tak sabar memaparkannya, 192 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 mungkin di lain… 193 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 Sekarang juga. 194 00:11:04,498 --> 00:11:07,835 Aku banyak merenungkan mengenai mahasiswa generasi ini 195 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 dan alasan mereka tidak tertarik dengan literatur. 196 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 Kadang aku paham. 197 00:11:13,716 --> 00:11:16,802 Mereka pasti berpikir, "Mengapa aku membaca soneta, 198 00:11:16,885 --> 00:11:19,471 padahal banyak hal yang harus dicemaskan?" 199 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Perubahan iklim. Rasisme. Politik penjara swasta. 200 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 Homofobia. 201 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 Ini… Maaf. 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,941 Maaf, dari ayahku. Nanti kubalas. 203 00:11:31,024 --> 00:11:33,152 Mungkin penting. Angkat saja. 204 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 Kuliah Kehormatan tahun ini akan diisi oleh Profesor Yasmin McKay, 205 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 wanita kulit berwarna pertama di Pembroke yang menerimanya. 206 00:11:44,621 --> 00:11:45,581 Selamat malam. 207 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 "Kendatipun mungil, dia tangguh." 208 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 - Merchant of Venice? - Hermione, dari A Winter's Tale. 209 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 Yang benar Helena, dari Midsummer Night's Dream. 210 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 Helena membicarakan Hermia. 211 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Ya, kau benar. Selamat, Jasmine. 212 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 - Yasmin McKay. - Ja… 213 00:12:02,181 --> 00:12:03,974 - Yasmin McKay. - Ya. 214 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 Doktor… Profesor… 215 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 - Profesor McKay. - Ya. 216 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 Aku sulit mengingat nama. 217 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 Joan, tampaknya kau terlalu banyak minum. 218 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 Dia masa depan kajian wilayah Amerika. 219 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 Bukan. Dia yang membawa perubahan. 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,699 Artikel terakhirnya tentang… Siapa? 221 00:12:20,783 --> 00:12:22,326 - Frances Harper. - Frances Harper. 222 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 Baru saja terpilih sebagai esai terbaik tahun ini di PMLA. 223 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 Lihat dia. 224 00:12:27,915 --> 00:12:30,584 Masih berumur 32 tahun. Tiga puluh dua… 225 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 - Saat aku 32 tahun… - Ya. 226 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 Maaf. Mohon maaf, aku pamit sebentar. 227 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 Kami malah senang, Bedebah. 228 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Kau tak apa? 229 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 Ju Ju hilang. Aku harus pergi. 230 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 - Hilang? - Ayahku tak menemukannya. 231 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 Biar kuantar. Kau jangan menyetir. 232 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Apa? Kau isap itu sampai habis. 233 00:12:51,230 --> 00:12:53,482 - Jangan keras-keras. - Kau isap itu sampai habis. 234 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 Memang kau sanggup menyetir? Matamu sayu. 235 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 Memang itu mantelmu? 236 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Ya. 237 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 DR. KIM, HUBUNGI AKU, SOAL BILL. PENTING. 238 00:13:16,547 --> 00:13:19,258 - Kali ini keluar lewat jendela. - Ayah yakin? 239 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 - Ini pernah terjadi? - Dua kali. 240 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 Tiga kali. 241 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Dia bilang sesuatu? Ayah yakin? 242 00:13:25,097 --> 00:13:26,807 Dia bicara soal Hello Kitty terus. 243 00:13:26,890 --> 00:13:28,392 Cuma itu yang dia ungkit. 244 00:13:28,475 --> 00:13:30,352 Itu boneka favoritnya, tak dibawa kemari 245 00:13:30,435 --> 00:13:33,230 karena ayahku masih dendam terhadap penjajahan Jepang. 246 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 Sanrio itu perusahaan Jepang dan… 247 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 Lupakan. 248 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 - Mungkin dia pulang. - Rumahku 8 km… 249 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 - Ayo. - Baik. 250 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Ann Arbor kota pendidikan nomor satu 251 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 menurut artikel WalletHub. 252 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 Appa… 253 00:13:52,207 --> 00:13:58,463 Padahal kau bisa menikahi Peter Seung di Michigan dan punya keluarga, 254 00:13:58,547 --> 00:14:01,592 bukannya mengejar-ngejar pria kusut ini. 255 00:14:01,675 --> 00:14:05,178 Aku punya keluarga dan Bill tak kusut. 256 00:14:05,262 --> 00:14:06,722 Aku juga tak mengejar Bill. 257 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 Kau tak bisa menyaingi mendiang istrinya. 258 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 Percayalah. 259 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 Kami cuma teman. 260 00:14:15,314 --> 00:14:18,942 - Kalian membicarakan aku? - Ya, semua selalu tentangmu. 261 00:14:21,236 --> 00:14:22,905 Apa arti "Bill" dalam bahasa Korea? 262 00:14:25,949 --> 00:14:27,326 Astaga, itu dia! Ju Ju! 263 00:14:27,409 --> 00:14:28,619 - Ayah, berhenti! - Ju Ju! 264 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 - Ju Ju! - Ju Ju! 265 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 - Ju Ju! - Ju Ju! 266 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Ayah! Setop, Ayah! 267 00:14:35,042 --> 00:14:36,585 Baik. Terima kasih, Appa. 268 00:14:37,920 --> 00:14:39,129 Dah. 269 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Bibirmu pucat. Kau tak apa? 270 00:14:46,553 --> 00:14:50,098 Terakhir kali melihatmu, kau masih kecil. Kini kau besar… 271 00:14:50,182 --> 00:14:53,727 Dengar, dia itu satu-satunya halahbojee-mu. Cuma dia. 272 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 Saat kecil, Ibu tak pernah… 273 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 - Dia bukan kakekku! - Dia kakekmu! 274 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Kau juga bukan ibuku. 275 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Ada yang bilang begitu lagi? 276 00:15:07,115 --> 00:15:08,450 Si itu lagi yang bilang? 277 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Tahu akan kuapakan bocah itu? Akan ku… 278 00:15:21,380 --> 00:15:22,631 Aku ibumu, 279 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Ju Ju. 280 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 Kalian suka ayam goreng? 281 00:15:35,477 --> 00:15:37,938 Aku sedang ingin makan seember ayam. 282 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 - Ibu? Ju Ju? - Aku lapar. 283 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 Aku harus ke pesta. Aku perlu hadir. 284 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 - Apa maksudmu? - DI sana ada makanan. 285 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 Kita baru dari pesta. 286 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 - Pidatomu sangat mengesankan. - Astaga. Tidak. 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,869 Ini bukan waktunya bermalas-malasan. 288 00:15:56,999 --> 00:15:58,375 Hore! 289 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 Bantu aku. 290 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 Lihat dua pin itu? 291 00:16:02,587 --> 00:16:03,964 Ya, kurasa aku bisa. 292 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Terlalu kuat. 293 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Boleh pinjam ponselmu? 294 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 - Tidak kubawa. - Apa? 295 00:16:29,740 --> 00:16:33,035 Lengkap semua yang kubutuhkan. Ada kentang goreng, bir, 296 00:16:33,118 --> 00:16:36,830 ditemani anak manis yang berbakat boling bersama ibunya. 297 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 - Bukan maksud menggurui. - Mau ajari aku? 298 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 Tapi lempar bolanya keras-keras. Seperti… 299 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 - Lihat putih-putih itu? - Apa maksudnya? 300 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Jatuhkan mereka. 301 00:17:13,658 --> 00:17:14,785 Terima kasih banyak 302 00:17:14,868 --> 00:17:18,622 atas pelajaran boling yang berguna barusan. 303 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Hore! 304 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 Hore! 305 00:17:27,172 --> 00:17:30,634 Hore! 306 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 Ini giliranku? 307 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 - Bukan. Bantu aku. - Baik. 308 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 Ini berat sekali. Sudah, lepaskan. 309 00:17:42,354 --> 00:17:44,481 Bagaimana kau mudah akrab dengannya? 310 00:17:46,942 --> 00:17:48,276 Dia bukan anakku. 311 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Dia tak pernah ke pangkuanku. 312 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 Dia tak pernah berlari ke arahku. 313 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Selama dua tahun, aku merasa… 314 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 "Bagaimana kalau aku tak dapat bayi?" 315 00:18:10,674 --> 00:18:14,052 Bagaimana kalau tak dapat bayi? Kalau tak ada yang cocok?" 316 00:18:16,179 --> 00:18:17,639 Tak pernah terpikirkan… 317 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 seperti apa kenyataannya saat… 318 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 Ibu-ibu lainnya di Mommy and Me 319 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 mengeluarkan payudaranya… 320 00:18:33,029 --> 00:18:34,531 Mereka semua tampak siap. 321 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 Begitu alami, sementara aku… 322 00:18:43,582 --> 00:18:46,543 Kau ingat saat terpaksa membuat buku untuk agensi adopsi? 323 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Buku profil? 324 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 Kau taruh fotomu saat masak, padahal tak bisa masak. 325 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 Kau berbahaya saat dekat-dekat kompor. 326 00:18:59,139 --> 00:19:00,390 Kenapa dia memilihku? 327 00:19:02,184 --> 00:19:04,144 Kenapa aku dicocokkan dengannya? 328 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Warna kulit kami berbeda. 329 00:19:09,691 --> 00:19:12,402 Aku tak punya suami untuk menjadi ayahnya, 330 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 tak bisa memberinya saudara… 331 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 Anjing pun aku tak punya. Aku alergi. 332 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 Rasanya dia 333 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 tidak pantas bersamaku 334 00:19:24,998 --> 00:19:26,374 yang sudah tua renta. 335 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 Mungkin ibu kandung Ju Ju 336 00:19:34,216 --> 00:19:36,885 dibesarkan ibu tunggal yang sangat tangguh 337 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 dan saat melihat fotomu, dia pikir, 338 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 "Dia pilihanku." 339 00:19:44,226 --> 00:19:45,143 Jika jadi dia, 340 00:19:46,645 --> 00:19:47,729 aku pun memilihmu. 341 00:19:52,901 --> 00:19:53,860 Aku akan bilang, 342 00:19:55,570 --> 00:19:59,658 "Aku mau makan sereal kering seumur hidup jika aku bisa bersamanya." 343 00:20:09,084 --> 00:20:12,003 Kau mau bawa mobilku dan mampir besok pagi? 344 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 Ya. 345 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 Tentu. 346 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 - Astaga, macet. - Aku saja. 347 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 Bisakah… 348 00:20:41,324 --> 00:20:42,242 - Ya. - Bisa bukakan? 349 00:20:42,826 --> 00:20:43,910 Bukan, tekan itu. 350 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 - Di sini? - Bukan. 351 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 - Tekan. - Baik. Di sini? 352 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 - Ya. - Begitu? 353 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 - Bukan, di sini. - Baik. 354 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 Sial! 355 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 Astaga. Tunggu. 356 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 - Cepat… - Tunggu. 357 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 Astaga. Tunggu. Ya ampun! 358 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 Tunggu! 359 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 Kau tak apa? Astaga, kau tak apa? 360 00:21:09,144 --> 00:21:10,061 Astaga, kakimu. 361 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 Baik, ini Vicodin. 362 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 Ini Percocet. 363 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 Dicampur? 364 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 Yang mana? 365 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 Mungkin sebaiknya 366 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 aku antar dia pulang. 367 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Dia tidur nyenyak. 368 00:21:45,722 --> 00:21:47,515 Kau tak pernah membayangkannya? 369 00:21:52,145 --> 00:21:54,773 Kau mau berpura-pura tak tahu yang kumaksud? 370 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 Tidak, kau belum siap. 371 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 Kata siapa? Kenapa kau putuskan begitu? Aku sudah dewasa. 372 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 Kau sedang berduka. 373 00:22:02,405 --> 00:22:06,451 Jika aku berduka, kenapa aku ereksi? 374 00:22:07,410 --> 00:22:08,912 Karena kau 375 00:22:09,996 --> 00:22:11,915 teler dan kau… 376 00:22:11,998 --> 00:22:14,209 - Apa? - Kau bingung. 377 00:22:14,292 --> 00:22:18,922 Dan kau… Jangan begitu. Kau… 378 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 Pikiranmu sedang tak jernih. 379 00:22:25,595 --> 00:22:26,805 Kurasa jernih. 380 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 Tidak, tunggu. 381 00:22:31,059 --> 00:22:33,686 Jika kita berhubungan, aku tak akan dianggap serius. 382 00:22:33,770 --> 00:22:34,687 Orang akan bilang, 383 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 kau mendukung ide-ideku hanya demi bisa meniduriku. 384 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 Aku serius mendukung ide-idemu. 385 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 Dan aku juga serius ingin menidurimu. 386 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 Selamat malam. 387 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 Ayo, Nak, berangkat! 388 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 INI TERTINGGAL 389 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 LILA DR. KIM, HUBUNGI AKU. PENTING. 390 00:24:08,948 --> 00:24:10,116 TELEPON AKU! KUMOHON!!! 391 00:24:10,200 --> 00:24:11,534 DR. KIM DI MANA! TOLONG HUBUNGI AKU! 392 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 Hei. Aku Ji-Yoon. 393 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Apa maksudmu? 394 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 Sebentar, Lila. 395 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 - Hai. - Lila, nanti kuhubungi lagi. 396 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 Tenanglah. Ini… 397 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 Aku tahu kau cemas soal persepsi orang selepas jadi kajur, 398 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 tapi kau tak perlu lagi membuktikan dirimu kepada orang lain. 399 00:24:36,684 --> 00:24:38,269 Berkacalah. Kau sukses. 400 00:24:38,353 --> 00:24:41,189 Kau naik jabatan di profesimu. 401 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 Kau punya kantor di ujung gedung, jurnalmu dipublikasikan, 402 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 serta punya anak manis yang kompleks. 403 00:24:54,827 --> 00:24:58,122 Pernahkah kau anggap aku bisa menjadi aset bagi jurusan? 404 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 Punya nilai tambah? 405 00:25:13,012 --> 00:25:19,477 Tak boleh ada Nazi di Pembroke! 406 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 Keluarkan Profesor Hitler! 407 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 DILARANG DI SINI SELAMANYA BILL DOBSON HARUS ANGKAT KAKI 408 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 - Keluarkan Profesor Hitler! - Ya! 409 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 - Pecat Profesor Dobson! - Ya! 410 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 Terjemahan subtitle oleh Rizky