1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,055 Dögös a pasas? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,681 Állj le! Meghalt a neje. 4 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 Minden romantikus regény így kezdődik. 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,436 Egyszerűen csak kedvelem őt. Okos. 6 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 És szomorú. 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,023 És dögös. 8 00:00:32,825 --> 00:00:36,621 - Mi is a professzor neve? - Dobson. Bill Dobson. 9 00:00:38,414 --> 00:00:40,833 Most adtál pitét egy nácinak. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 A hűtőben van a vacsija. Ön is nyugodtan egyen bármit. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,967 - Köszi. - Ez a szobája. 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,596 Ju Ju, gyere, hadd mutassalak be Vickynek! Ő a bébiszittered. 13 00:00:55,598 --> 00:00:59,185 Gyerünk, kicsim! Mennem kell. Fontos estém lesz. Gyere ki! 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 - Biztosan odabent van? - Igen, tuti. 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,523 Csak szeret kibaszni velem. 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,525 - Baszni! - Ezt bezzeg hallottad. 17 00:01:05,608 --> 00:01:09,237 - Elszaladhatok a mosdóba? - Persze. Arra van, balra. 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,782 Gyorsan lezuhanyzok. Amint eltűntem, elő fog bújni. 19 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 Semmi gond. 20 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 SZIA! HALI! MILYEN VOLT AZ ÓRÁD? 21 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 MOST VISSZAMÉSZ A KÖNYVTÁRBA? 22 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 MÁSOK NEM KAPNAK NAPI ÖT ÜZENETET A SZÜLEIKTŐL. 23 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 SZABAD BARACKOT ENNEM? DAFNA 24 00:01:50,278 --> 00:01:51,612 Basszus! 25 00:02:12,216 --> 00:02:13,801 Az egy lánybicikli. 26 00:02:14,302 --> 00:02:16,637 Az a lány is ezt mondta, akitől loptam. 27 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 Foglalt. 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Szia! 29 00:02:30,234 --> 00:02:31,903 Helló! 30 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 Biztos te vagy Ju Ju. Örvendek! 31 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 Megengeded…? Kaphatnék egy percet? 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 Van szőrme a vaginádon? 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,380 - Megnézhetem? - Nem. 34 00:02:51,464 --> 00:02:53,674 Ugyanolyan testrész, mint bármelyik. 35 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 Nem ugyanolyan. 36 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 De, igen, ha belegondolsz. 37 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 Nagyon sajnálom, de mennem kell. 38 00:03:00,014 --> 00:03:03,059 - Mi? Mi történt? - Én… Ez nem… 39 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Mit tett Ju Ju? Úgy sajnálom! 40 00:03:05,061 --> 00:03:07,980 Nem akarom azt mondani, hogy a lánya felzaklatott, 41 00:03:08,064 --> 00:03:09,857 de kényelmetlenül érzem magam. 42 00:03:09,941 --> 00:03:12,610 Fontosak nekem a határok, főleg munka közben. 43 00:03:12,693 --> 00:03:13,778 Igen, hogyne. 44 00:03:13,861 --> 00:03:16,405 Világos, hogy a házukban nincsenek határok. 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,243 Kérem, ne! Tökre vannak határok a házunkban. 46 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 Fizessek másfélszer annyit? 47 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Ma nem jó. 48 00:03:23,204 --> 00:03:25,164 Appa! Nincs más választásom. 49 00:03:25,248 --> 00:03:27,792 A fizetésemelésből nem futja bébiszitterre? 50 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 Hívtam egyet, de az utolsó pillanatban lemondta. 51 00:03:31,212 --> 00:03:33,214 Túl öreg vagyok, nem bírok vele. 52 00:03:33,297 --> 00:03:35,883 Koreaiul sem beszél. Hogy gondoskodjak róla? 53 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 Mi van, ha történik valami? 54 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 Csak pár óráról van szó. 55 00:03:41,055 --> 00:03:42,098 Szia, szívem! 56 00:03:52,525 --> 00:03:53,484 Helló! 57 00:03:56,988 --> 00:03:58,656 Maga sütötte? 58 00:03:59,323 --> 00:04:00,157 Ja, persze. 59 00:04:01,617 --> 00:04:03,286 - Ne, várjon! - Nem. 60 00:04:03,369 --> 00:04:06,455 - Nem szégyen, ha maga is kapta valakitől. - Kérem! 61 00:04:08,124 --> 00:04:09,292 Prufrock. 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,128 Kissé kiszámítható választás, nem? 63 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 Nem nyúltam a barackhoz. 64 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Nahát, remek! Egy szexbotrány. Azzal teljes lenne a lista. 65 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 Legyen óvatos! 66 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 A tanszék jövője egy hajszálon lóg. 67 00:04:26,851 --> 00:04:28,519 Miért nem szerzel au pairt? 68 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 Mégis hol aludjon, a kanapén? 69 00:04:30,563 --> 00:04:32,565 - Elnézést! Kösz. - Egészségükre! 70 00:04:33,232 --> 00:04:34,483 - Tessék! - Kösz, nem. 71 00:04:34,567 --> 00:04:37,695 Nem mer inni, mert tele van a hely nagykutyákkal. 72 00:04:37,778 --> 00:04:41,574 Nehéz döntés. A szerződés előtt nem rúghatsz be úgy, mint Joan. 73 00:04:41,657 --> 00:04:43,075 Már nem szoktam berúgni. 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,704 De smúzolnod kell a rektorhelyettessel és a dékánnal! Igyunk! 75 00:04:52,335 --> 00:04:55,004 Megkaptam az e-mailjét a kollégájáról, Fre… 76 00:04:55,588 --> 00:04:58,716 - Yasmin McKayről. - Nem külsős embert szoktunk hívni? 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,761 Igen, de a Yale és a Chicagói Egyetem is felfigyelt rá. 78 00:05:01,844 --> 00:05:04,138 Ha ő kapná a kiemelt előadói posztot… 79 00:05:05,181 --> 00:05:09,977 Igen. Mindig, amikor miniquiche-t eszem, Gullivernek érzem magam. 80 00:05:12,438 --> 00:05:13,898 „Még több ételt!” 81 00:05:14,648 --> 00:05:15,524 Nem? 82 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 Gulliver? A liliputiak között? 83 00:05:18,569 --> 00:05:20,571 Igen, értem az utalást. 84 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Paul, a Pembroke oktatói 87%-ban fehérek. 85 00:05:24,492 --> 00:05:25,910 Nyolcvanhét. 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,704 Az elmúlt öt évben ugyanazt a képet tette rólam 87 00:05:28,788 --> 00:05:30,206 a felvételi brosúránkra. 88 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 Több színes bőrű nő kell. 89 00:05:33,292 --> 00:05:36,212 Amint az egyikük nyugdíjba megy, 90 00:05:36,295 --> 00:05:37,922 kirúgják, 91 00:05:38,506 --> 00:05:39,423 vagy meghal. 92 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 Az online oktatás jelenti a jövőt. 93 00:05:51,018 --> 00:05:55,731 Tudod, ha rajtuk múlna, alsógatyában tanítanánk otthonról. 94 00:05:56,232 --> 00:05:58,275 Apropó, hogy ment a béltükrözésed? 95 00:05:58,359 --> 00:06:02,405 Patyolattiszta vagyok. Garnélát ehetnél a vastagbelemről. 96 00:06:05,449 --> 00:06:07,368 Szedek még valamit enni. 97 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 A HALLGATÓIMNAK 98 00:06:13,749 --> 00:06:15,084 - Jó estét! - Jó estét! 99 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 Nagyon szép a ruhája. Olyan, mintha… 100 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 Hát, olyan mintha három különböző ruhát varrt volna össze, 101 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 de jó értelemben. 102 00:06:27,221 --> 00:06:28,055 Köszönöm. 103 00:06:29,014 --> 00:06:32,309 Kávézna velem holnap? Átvehetnénk a követelményeket. 104 00:06:32,393 --> 00:06:34,437 Holnapra kutatómunkát terveztem. 105 00:06:34,520 --> 00:06:36,564 A levéltárban leszek. 106 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Csodás, hogy milyen békés az a hely. 107 00:06:39,442 --> 00:06:42,611 Ismerem. A PhD-m felét ott írtam. 108 00:06:43,404 --> 00:06:46,115 - A The North Star folyóiratról? - Igen. 109 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 Mit csinálsz? 110 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 Komolyan szépirodalmat olvasol egy kibaszott buliban? 111 00:06:54,457 --> 00:06:57,585 Könyörgök! 112 00:06:58,419 --> 00:07:00,754 Kérlek, vigyél haza! 113 00:07:04,008 --> 00:07:05,301 Még átgondolom. 114 00:07:06,969 --> 00:07:10,890 Figyelj! Te el szoktad olvasni a hallgatói értékeléseket? 115 00:07:10,973 --> 00:07:15,436 Miket beszélek? Imádnak téged. Túljelentkezés volt az óráidra, mi? 116 00:07:15,519 --> 00:07:17,062 „Dobson professzor órája 117 00:07:17,146 --> 00:07:19,940 a pökhendi könyvének a lankadt faszú változata.” 118 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 - Ezek szerint olvasták. - Baszd meg! 119 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 Korábban hívtalak telefonon. 120 00:07:25,571 --> 00:07:29,492 Otthon hagytam a mobilomat. Doodles szerint túl sokat írok, szóval… 121 00:07:29,992 --> 00:07:30,951 Hogy van? 122 00:07:33,120 --> 00:07:36,373 - Remélem, kitombolja magát. - Bárcsak azt tettem volna! 123 00:07:36,457 --> 00:07:42,171 Amikor még jól néztem ki, folyton óangol versesköteteket bújtam. 124 00:07:44,423 --> 00:07:48,052 Most meg olyan az arcom, mint egy lavina. 125 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 A báj és kifinomultság lavinája. 126 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 Szép mentés. Ügyes. 127 00:07:53,057 --> 00:07:55,518 Tudod, hogy részegen nem tudok hazudni. 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,103 Ami pedig téged illet… 129 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 Mi van? 130 00:08:01,440 --> 00:08:02,816 Szerinted készen állsz? 131 00:08:03,984 --> 00:08:07,571 Mire? Úgy érted, hogy… Most kamatyolni fogunk? 132 00:08:08,072 --> 00:08:10,783 - Mi történik? - Egy kis románcra? 133 00:08:10,866 --> 00:08:12,701 - Persze. - Megérdemled. 134 00:08:14,036 --> 00:08:14,912 Oké. 135 00:08:19,416 --> 00:08:21,794 Igen. Minden félévben van egy lángész, 136 00:08:21,877 --> 00:08:24,088 aki Lancanról akar beszélni. 137 00:08:24,171 --> 00:08:25,130 Ahogy mondod. 138 00:08:28,926 --> 00:08:31,762 Most komolyan itt füvezel? 139 00:08:32,263 --> 00:08:33,639 Kinek fog feltűnni? 140 00:08:34,682 --> 00:08:36,642 Konkrétan egy üvegházban állsz. 141 00:08:38,936 --> 00:08:40,020 - Legális. - Nem. 142 00:08:40,104 --> 00:08:42,898 A legális és a helyénvaló nem ugyanaz. 143 00:08:43,399 --> 00:08:44,400 Biztosan? 144 00:08:46,610 --> 00:08:49,113 - Kisminkelted magad? - Micsoda? Nem. 145 00:08:50,155 --> 00:08:51,615 Jól áll. 146 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 Sportzakó, pipa. 147 00:08:59,039 --> 00:09:01,125 Enyhe borosta, pipa. 148 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Drogozás a hátsó kijáratnál, pipa. 149 00:09:04,878 --> 00:09:07,673 Tudod, már csak egy diáklány kell, aki istenít… 150 00:09:07,756 --> 00:09:08,716 Dolgozom rajta. 151 00:09:08,799 --> 00:09:11,802 …és akkor minden kritériumnak megfelelsz majd, 152 00:09:11,885 --> 00:09:15,264 ami a fásult, középkorú, fehér férfi tanár kliséhez kell. 153 00:09:18,559 --> 00:09:20,311 Hogy haladsz odabent? 154 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Az ütőátlagom… 155 00:09:22,354 --> 00:09:25,107 - Mi számít nagyon rossznak? - Nulla? 156 00:09:26,483 --> 00:09:30,154 Larson húzza a száját, hogy Yazt akarom kiemelt előadóvá tenni. 157 00:09:30,237 --> 00:09:32,031 Nem nevezhetem ki, és kész? 158 00:09:32,114 --> 00:09:34,158 Azt hiszi, ha a Prufrockból idéz, 159 00:09:34,241 --> 00:09:37,870 nem vesszük észre, hogy csak a pénzeszsákok technokratája. 160 00:09:37,953 --> 00:09:39,371 Te vagy a tanszékvezető. 161 00:09:39,872 --> 00:09:41,248 Én vagyok. 162 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 Én vagyok az. 163 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 A tanszékvezető. 164 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 - Ez majd segít. - Dehogyis! 165 00:09:48,047 --> 00:09:51,592 - Mi van, ha beszédet kérnek? - Az ilyen bulikon nem szoktak. 166 00:09:55,679 --> 00:09:56,764 Dr. Kim? 167 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 Érezni rajtam? 168 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 Hölgyeim és uraim! 169 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 Hagyd abba! 170 00:10:00,434 --> 00:10:01,852 Hölgyeim és uraim! 171 00:10:04,188 --> 00:10:05,481 Hát itt van! 172 00:10:05,564 --> 00:10:08,817 Csak szeretnék gratulálni az új posztjához. 173 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 Úgy vélem, nagy szükségünk van az elképzeléseire 174 00:10:12,613 --> 00:10:15,741 most, hogy újragondoljuk a Bölcsészettudományi Kart. 175 00:10:15,824 --> 00:10:18,369 Izgatottan várom, milyen újításokat vezet be 176 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 az egyik legrangosabb tanszékünkön. 177 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Erre igyunk! 178 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 - Miért nem mond…? Gyerünk! - Én… 179 00:10:24,375 --> 00:10:25,918 Csak el kell intéznem… 180 00:10:28,045 --> 00:10:30,881 - Menni fog. - Oké, rendben. 181 00:10:35,469 --> 00:10:36,387 Mi van? 182 00:10:42,768 --> 00:10:44,019 Az Irodalom Tanszék… 183 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 annyira remek tanszék! 184 00:10:51,735 --> 00:10:55,698 Már nagyon várom a közelgő változásokat, 185 00:10:55,781 --> 00:10:59,368 és azt is, hogy beszéljek róluk önöknek, 186 00:10:59,451 --> 00:11:01,829 talán egy másik… 187 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 Itt és most. 188 00:11:04,498 --> 00:11:07,876 Tudják, sokat gondolkodtam a diákok mostani generációján, 189 00:11:07,960 --> 00:11:12,089 és azon, hogy vajon miért nem érdekli őket az irodalom. 190 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 Néha megértem őket. 191 00:11:13,716 --> 00:11:16,969 Biztos az jár a fejükben: „Minek elemezzek szonetteket, 192 00:11:17,052 --> 00:11:19,471 amikor annyi minden miatt kell aggódnom?” 193 00:11:20,180 --> 00:11:24,226 Klímaváltozás. Rasszizmus. A börtönipari komplexum. 194 00:11:24,309 --> 00:11:25,602 Homofóbia. 195 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 Ezek… Bocsássanak meg! 196 00:11:28,856 --> 00:11:30,941 Elnézést! Apám az. Visszahívom. 197 00:11:31,024 --> 00:11:33,152 Lehet, hogy fontos. Fel kéne venned. 198 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 A kiemelt előadói posztot idén Yasmin McKay professzor kapja, 199 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 első színes bőrű nőként a Pembroke történetében. 200 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 További szép estét! 201 00:11:46,915 --> 00:11:50,085 „S nagyon erős tud lenni, bár kicsiny.” 202 00:11:50,169 --> 00:11:53,589 - A velencei kalmár? - Hermione mondja a Téli regében. 203 00:11:53,672 --> 00:11:56,008 Igazából Heléna a Szentivánéji álomban. 204 00:11:56,091 --> 00:11:57,509 Hermiára mondja. 205 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Hát persze, igaza van. És gratulálok, Jasmine! 206 00:12:00,888 --> 00:12:02,097 Yasmin. McKay. 207 00:12:02,181 --> 00:12:03,974 - Yasmin McKay. - Igen. 208 00:12:04,057 --> 00:12:06,560 Doktor… Professzor… 209 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 McKay professzor. 210 00:12:07,978 --> 00:12:09,730 Igen. Rossz a névmemóriám. 211 00:12:09,813 --> 00:12:11,815 Joan, látom, járt a bárpultnál. 212 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Ez a nő az amerikai irodalomtudomány jövője. 213 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Nem is. Forradalmasítja a tudományterületet. 214 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 A legutóbbi cikkét… Kiről is? 215 00:12:20,866 --> 00:12:22,910 - Frances Harper. - Frances Harper. 216 00:12:22,993 --> 00:12:26,705 Egy tekintélyes szaklap az év legjobb esszéjének választotta. 217 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 Nézzen csak rá! 218 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Harminckettő. Harminckét éves… 219 00:12:30,542 --> 00:12:32,252 - Amikor én voltam 32… - Igen. 220 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 Elnézést, ne haragudjanak! Egy perc, és jövök. 221 00:12:36,423 --> 00:12:38,884 Ne törd magad, te faszkalap! 222 00:12:39,468 --> 00:12:42,012 - Minden oké? - Ju Ju eltűnt. Mennem kell. 223 00:12:42,095 --> 00:12:44,723 - Eltűnt? - Apám sehol sem találja. 224 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 Hadd vigyelek el! Nem kéne vezetned. 225 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 Mi? Nem, te szívtad el az egészet. 226 00:12:51,188 --> 00:12:53,607 - Halkabban! - Te szívtad el az egészet. 227 00:12:54,107 --> 00:12:57,069 Azt hiszed, tudsz vezetni? Félig csukva a szemed. 228 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 Az a te kabátod? 229 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Ez az. 230 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 DR. KIM, KÉREM, HÍVJON FEL BILL MIATT! NAGYON SÜRGŐS. 231 00:13:16,505 --> 00:13:19,258 - Ezúttal az ablakon mászott ki. - Biztos? 232 00:13:19,341 --> 00:13:21,885 - Már korábban is történt ilyen? - Kétszer. 233 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 Háromszor. 234 00:13:23,136 --> 00:13:25,013 Mondott valamit? Biztos elment? 235 00:13:25,097 --> 00:13:28,392 Hello Kittyről hadovált. Semmi másról nem tud beszélni. 236 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 A kedvenc plüsse. Nem hozhatta át, 237 00:13:30,561 --> 00:13:33,230 mert apám nem heverte ki a japán megszállást. 238 00:13:34,273 --> 00:13:36,358 A Sanrio egy japán vállalat, és… 239 00:13:37,109 --> 00:13:37,985 Nem fontos. 240 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 - Talán hazament. - Nyolc kilométerre… 241 00:13:44,157 --> 00:13:45,951 - Menjünk! - Oké. 242 00:13:46,952 --> 00:13:50,956 A WalletHub ranglistája szerint Ann Arbor a legjobb egyetemváros. 243 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 Appa! 244 00:13:52,207 --> 00:13:55,878 Most akár Michiganben is élhetnél Peter Seung feleségeként, 245 00:13:55,961 --> 00:13:58,463 és igazi családod lehetne, ahelyett, 246 00:13:58,547 --> 00:14:01,717 hogy ezután a férfi után epekedsz, aki kész roncs. 247 00:14:01,800 --> 00:14:05,178 Igazi családom van, és Bill nem kész roncs. 248 00:14:05,262 --> 00:14:06,722 És nem epekedek utána. 249 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 Nem versenyezhetsz a halott feleségével. 250 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 Nekem elhiheted. 251 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 Csak barátok vagyunk. 252 00:14:15,314 --> 00:14:18,942 - Rólam beszéltek? - Persze, mert mindig minden rólad szól. 253 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 Mit jelent a „Bill” koreaiul? 254 00:14:25,908 --> 00:14:27,326 Úristen, ott van! Ju Ju! 255 00:14:27,409 --> 00:14:28,619 - Ju Ju! - Állj meg! 256 00:14:28,702 --> 00:14:30,162 - Ju Ju! - Ju Ju! 257 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 - Ju Ju! - Ju Ju! 258 00:14:32,080 --> 00:14:34,958 Apu, állj már meg! 259 00:14:35,042 --> 00:14:36,710 Rendben. Köszi, appa. 260 00:14:37,920 --> 00:14:39,171 Szia! 261 00:14:43,300 --> 00:14:45,594 Egy kicsit kék az ajkad. Jól vagy? 262 00:14:46,553 --> 00:14:50,182 Amikor utoljára láttalak, ekkora voltál. Most meg kész… 263 00:14:50,265 --> 00:14:53,810 Ide hallgass! Ő az egyetlen halahbojeed. Csak ő van nekünk. 264 00:14:53,894 --> 00:14:55,646 Amikor gyerek voltam, soha… 265 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 - Nem az igazi nagyapám. - De, igen. 266 00:14:58,065 --> 00:14:59,608 Nem vagy az igazi anyukám. 267 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Ki… Valaki megint ezt mondta neked? 268 00:15:07,074 --> 00:15:08,450 Hogy-is-hívják volt az? 269 00:15:09,451 --> 00:15:11,954 Tudod, mit tennék azzal a kölyökkel? Szét… 270 00:15:21,380 --> 00:15:22,839 Az igazi anyukád vagyok. 271 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Ju Ju! 272 00:15:32,683 --> 00:15:34,434 Szeretitek a sült csirkét? 273 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 Most egy egész vödörrel be tudnék tolni. 274 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 - Anya? Ju Ju? - Éhen halok. 275 00:15:39,856 --> 00:15:42,484 Vissza kell mennem a buliba. Ott kell legyek. 276 00:15:43,318 --> 00:15:45,946 - Miről beszélsz? - Ott lesz kaja. Oké? 277 00:15:46,029 --> 00:15:47,364 Már letudtuk a bulit. 278 00:15:47,447 --> 00:15:50,659 - Emlékezetes beszédet tartottál. - Úristen, ne! 279 00:15:50,742 --> 00:15:52,786 Most nem vehetjük félvállról! 280 00:15:56,957 --> 00:15:58,959 Ez az! 281 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 Segíts felállni! 282 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 Az a két bábu ott. 283 00:16:02,587 --> 00:16:04,006 Igen, szerintem elbírom. 284 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Túl erős vagy. 285 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Elkérhetem a mobilodat? 286 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 - Nem hoztam el. - Micsoda? 287 00:16:29,740 --> 00:16:33,035 Minden itt van, ami kell. Sült krumpli, sör, 288 00:16:33,118 --> 00:16:36,538 egy gyönyörű és tehetséges bowlingpartner és az anyja. 289 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 - Nem akarok okoskodni. - De kioktatsz? 290 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 Hagynod kell, hogy repüljön a golyó! Csak… 291 00:17:10,197 --> 00:17:12,365 - Látod a fehér izéket? - Hogy érted? 292 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Döntsd le őket! 293 00:17:13,658 --> 00:17:18,663 Nagyon köszönöm ezt a rendkívül tanulságos bowlingleckét. 294 00:17:24,002 --> 00:17:24,920 Ez az! 295 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 Igen! 296 00:17:27,172 --> 00:17:30,717 Ez az! Igen! 297 00:17:31,384 --> 00:17:32,636 Én jövök? 298 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 - Igen. Gyere, segíts! - Oké. 299 00:17:35,222 --> 00:17:38,475 Nagyon nehéz. Oké, most már elengedheted. 300 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 Hogy tudsz ilyen jól bánni vele? 301 00:17:46,858 --> 00:17:48,193 Nem az én gyerekem. 302 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 Sosem mászik az ölembe. 303 00:17:56,076 --> 00:17:58,870 Soha… Sosem fut oda hozzám. 304 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 Tudod, két évig azon aggódtam… 305 00:18:08,880 --> 00:18:10,590 „Mi van, ha nem kapok babát?” 306 00:18:10,674 --> 00:18:14,010 „Mi van, ha nem kapok…? Ha nem engem választanak?” 307 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 Abba sosem gondoltam bele… 308 00:18:19,516 --> 00:18:21,810 milyen is lesz valójában, amikor… 309 00:18:25,522 --> 00:18:27,691 A többi anya a kismamaklubban 310 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 csak előkapta a mellét, és… 311 00:18:32,946 --> 00:18:34,447 Úgy tűnt, készek erre. 312 00:18:36,158 --> 00:18:38,410 Zsigerből ment nekik, míg én… 313 00:18:43,582 --> 00:18:46,585 Emlékszel a könyvre, amit az ügynökségnek csináltál? 314 00:18:46,668 --> 00:18:48,086 A bemutatkozó könyv? 315 00:18:48,170 --> 00:18:51,464 Raktál bele egy képet, amin főzöl, pedig nem is tudsz. 316 00:18:51,548 --> 00:18:54,926 Kurvára közveszélyes vagy, ha meleg ételt kell készíteni. 317 00:18:59,139 --> 00:19:00,599 Miért engem választott? 318 00:19:02,184 --> 00:19:04,144 Miben hasonlítunk Ju Juval? 319 00:19:08,106 --> 00:19:09,482 Más a bőrünk színe. 320 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 Nincs férjem. Mármint aki az apja lehetne. 321 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 Nem tudok testvéreket adni neki, nem… 322 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 Még egy kutyát sem. Allergiás vagyok. 323 00:19:19,034 --> 00:19:20,285 Én csak… 324 00:19:22,037 --> 00:19:23,955 Kurvára pórul járt velem… 325 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 és rohadt öreg vagyok. 326 00:19:30,879 --> 00:19:33,798 Lehet, hogy Ju Ju szülőanyját… 327 00:19:34,299 --> 00:19:37,302 egy nagyon erős egyedülálló anya nevelte fel, 328 00:19:37,385 --> 00:19:39,512 és a fotóidat látva arra gondolt… 329 00:19:40,555 --> 00:19:41,640 „Ő lesz az.” 330 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 Mármint… 331 00:19:46,603 --> 00:19:47,979 Én téged választanálak. 332 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Azt gondolnám… 333 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 „Hajlandó vagyok gabonapelyhen élni, 334 00:19:57,864 --> 00:19:59,658 ha együtt lóghatok vele.” 335 00:20:09,084 --> 00:20:12,337 Mi lenne, ha hazamennél az autómmal, és reggel elhoznád? 336 00:20:15,507 --> 00:20:16,341 Oké. 337 00:20:17,175 --> 00:20:18,009 Persze. 338 00:20:35,652 --> 00:20:37,737 - A fenébe! Beragadt. - Hadd nézzem! 339 00:20:39,281 --> 00:20:40,156 Ki tudod…? 340 00:20:41,324 --> 00:20:42,242 - Oké. - Eléred? 341 00:20:42,826 --> 00:20:43,910 Nem, nyomd le! 342 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 - Oké. Itt? - Nem. 343 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 - Nyomd le! - Oké. Itt? 344 00:20:47,038 --> 00:20:48,164 - Igen. - Így? 345 00:20:48,248 --> 00:20:49,708 - Nem, itt lent. - Oké. 346 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 Basszus! A francba! 347 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 Úristen! Várj! 348 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 - Menj! - Várj! 349 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 Jézusom! Várj egy kicsit! Úristen! 350 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 Várj! 351 00:21:05,890 --> 00:21:08,143 Jól vagy? Úristen! 352 00:21:09,185 --> 00:21:10,061 A lábad! 353 00:21:17,444 --> 00:21:19,529 Oké, Vicodin. 354 00:21:20,739 --> 00:21:21,656 Percocet. 355 00:21:22,615 --> 00:21:25,285 Jöhet egy jó kis koktél? 356 00:21:25,368 --> 00:21:26,286 Melyiket kéred? 357 00:21:35,587 --> 00:21:36,921 Talán jobb lenne, ha… 358 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 Haza kéne vinnem. 359 00:21:40,467 --> 00:21:42,177 Alszik, mint a bunda. 360 00:21:45,722 --> 00:21:47,682 Sosem szokott eszedbe jutni? 361 00:21:52,103 --> 00:21:54,773 Úgy teszel, mintha nem tudnád, miről beszélek? 362 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 Nem. Nem állsz rá készen. 363 00:21:56,900 --> 00:22:00,362 Ki szerint? Miért te döntesz erről? Nagyfiú vagyok. 364 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 Gyászolsz. 365 00:22:02,405 --> 00:22:06,451 Ha gyászolok, miért van masszív merevedésem? 366 00:22:07,410 --> 00:22:11,998 Azért, mert… be vagy tépve, és… 367 00:22:12,082 --> 00:22:14,209 - És mi? - Össze vagy zavarodva. 368 00:22:14,292 --> 00:22:18,922 És… Ne csináld ezt! Te most… 369 00:22:22,592 --> 00:22:25,512 Káosz van a fejedben. 370 00:22:25,595 --> 00:22:26,805 Szerintem nem. 371 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 - Csak… - Ne, várj! 372 00:22:31,059 --> 00:22:33,686 Ha összejönnénk, senki sem venne komolyan. 373 00:22:33,770 --> 00:22:34,687 Azt mondanák… 374 00:22:35,939 --> 00:22:39,567 csak azért támogatod az ötleteimet, hogy szexeljünk. 375 00:22:40,402 --> 00:22:42,612 Őszintén támogatom az ötleteidet. 376 00:22:43,738 --> 00:22:46,408 És őszintén szeretnék szexelni veled. 377 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Jó éjt! 378 00:23:22,777 --> 00:23:24,154 INSTANT EBÉD 379 00:23:36,416 --> 00:23:37,917 Gyerünk, kicsim, menjünk! 380 00:24:03,318 --> 00:24:04,235 OTTHAGYTAD 381 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 LILA HÍVJON! SÜRGŐS. 382 00:24:08,948 --> 00:24:10,074 KÉREM, HÍVJON FEL! 383 00:24:10,158 --> 00:24:11,534 HOL VAN? HÍVJON VISSZA! 384 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 Halló? Ji-Yoon vagyok. 385 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Hogy érted? 386 00:24:16,706 --> 00:24:17,749 Várj, Lila! 387 00:24:20,293 --> 00:24:22,629 - Szia! - Lila, mindjárt visszahívlak. 388 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 Nyugodj meg! Ez… 389 00:24:25,715 --> 00:24:28,343 Tudom, a munkád miatt aggódsz, mit szólnának. 390 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 De többé senkinek sem kell bizonyítanod semmit. 391 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 Nézz magadra! Megcsináltad. 392 00:24:38,436 --> 00:24:41,189 Feltornáztad magad a szakmád ranglétráján. 393 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 Tiéd a sarokiroda, publikálják az írásaidat, 394 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 és van egy gyönyörű, zűrös gyereked. 395 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 Eszedbe jutott valaha, hogy hasznos lehetnék az életedben? 396 00:24:59,749 --> 00:25:00,833 Értékes? 397 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 Nem kell náci a Pembroke-ra! 398 00:25:17,183 --> 00:25:19,477 Nem kell náci a Pembroke-ra! 399 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 Hitler professzor tűnjön el! 400 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ITT NEM, SOHA BILL DOBSON TŰNJÖN EL 401 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 - Hitler professzor tűnjön el! - Igen! 402 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 - Küldjék el Dobsont! - Igen. 403 00:26:51,361 --> 00:26:53,780 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka