1 00:00:06,549 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,928 --> 00:00:12,055 ‎他性感嗎? 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,765 ‎別亂說,他太太過世了 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,100 ‎這根本就是每本言情小說的開場 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,269 ‎我只是單純喜歡他,他很聰明 6 00:00:19,062 --> 00:00:19,937 ‎又憂傷 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,023 ‎又性感 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,202 ‎這個教授叫什麼名字? 9 00:00:34,285 --> 00:00:36,621 ‎達布森,比爾達布森 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 ‎妳剛剛送了一個餡餅給納粹 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 ‎她的晚餐在冰箱內 ‎櫥櫃裡的東西隨妳吃 12 00:00:48,508 --> 00:00:49,634 ‎-謝謝 ‎-她在這裡 13 00:00:50,134 --> 00:00:53,596 ‎珠珠,出來見妳的保姆維琪 14 00:00:55,765 --> 00:00:57,683 ‎寶貝快點,我得走了 15 00:00:57,767 --> 00:00:59,185 ‎我有重要的事,快出來 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,311 ‎妳確定她在裡面嗎? 17 00:01:00,394 --> 00:01:01,562 ‎她絕對在裡面 18 00:01:01,646 --> 00:01:03,231 ‎她只是喜歡害我瞎操心 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 ‎-操 ‎-這個字妳倒聽到了 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,235 ‎我可以去上個廁所嗎? 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,403 ‎沒問題,樓下左手邊就是 22 00:01:09,487 --> 00:01:11,155 ‎我要先去沖個澡 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,782 ‎等我一離開,她就會出現 24 00:01:12,865 --> 00:01:13,699 ‎沒問題,謝謝 25 00:01:13,783 --> 00:01:15,660 ‎(給嘟嘟:課上得怎麼樣?) 26 00:01:20,206 --> 00:01:25,878 ‎(妳要回圖書館嗎?) 27 00:01:25,962 --> 00:01:28,756 ‎(嘟嘟:別人的父母 ‎不會一天傳五次訊息) 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,356 ‎(“我可敢吃桃子嗎?”妲芙娜留) 29 00:01:50,361 --> 00:01:51,487 ‎糟糕 30 00:02:12,300 --> 00:02:13,593 ‎那是女生的腳踏車 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,220 ‎被我偷車的女生也是這麼說的 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,393 ‎裡面有人 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,824 ‎妳一定就是珠珠,很高興認識妳 34 00:02:42,038 --> 00:02:44,207 ‎我可以…妳可以等我一下嗎? 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,710 ‎妳的陰道上有毛嗎? 36 00:02:49,420 --> 00:02:51,422 ‎-可以給我看嗎? ‎-不行 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 ‎其實跟身體其他部位一樣 38 00:02:53,758 --> 00:02:54,800 ‎並不一樣 39 00:02:54,884 --> 00:02:57,303 ‎如果妳想一想,其實都一樣 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,430 ‎非常不好意思,但我得先走了 41 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 ‎什麼?發生什麼事了? 42 00:03:02,141 --> 00:03:03,059 ‎我…這不是… 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 ‎她做了什麼?我真的很抱歉 44 00:03:05,061 --> 00:03:08,022 ‎我不想怪妳女兒觸動了我的傷痛 45 00:03:08,105 --> 00:03:09,732 ‎但我心裡不太舒服 46 00:03:09,815 --> 00:03:12,610 ‎我很重視謹守分際,尤其是工作時 47 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 ‎那當然 48 00:03:13,903 --> 00:03:16,155 ‎這個家裡很明顯是不講界線的 49 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 ‎拜託妳別走,維琪 50 00:03:18,783 --> 00:03:20,660 ‎-我們絕對很講界線 ‎-不… 51 00:03:20,743 --> 00:03:22,036 ‎幫妳加薪一半好嗎? 52 00:03:22,119 --> 00:03:23,162 ‎我今天不能照顧她 53 00:03:23,246 --> 00:03:24,247 ‎爸… 54 00:03:24,330 --> 00:03:25,164 ‎我沒別的辦法了 55 00:03:25,248 --> 00:03:26,540 ‎妳不是說最近加薪了嗎? 56 00:03:26,624 --> 00:03:27,792 ‎妳需要找保姆 57 00:03:27,875 --> 00:03:28,876 ‎我本來有找 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,170 ‎她臨時取消了 59 00:03:31,254 --> 00:03:33,214 ‎我老了,跟不上她了 60 00:03:33,297 --> 00:03:34,757 ‎而且她不會說韓語 61 00:03:34,840 --> 00:03:35,883 ‎我要怎麼照顧好她? 62 00:03:35,967 --> 00:03:38,386 ‎萬一出事怎麼辦? 63 00:03:38,469 --> 00:03:40,304 ‎只要幾個小時就好 64 00:03:41,138 --> 00:03:42,098 ‎再見,寶貝 65 00:03:52,608 --> 00:03:53,484 ‎大家好 66 00:03:57,113 --> 00:03:58,489 ‎這是你自己烤的嗎? 67 00:03:59,448 --> 00:04:00,283 ‎對 68 00:04:02,451 --> 00:04:03,286 ‎-等一下 ‎-不… 69 00:04:03,369 --> 00:04:06,497 ‎-我們願意接受別人送的禮物 ‎-拜託別看 70 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 ‎《普魯弗洛克》那首詩啊 71 00:04:09,959 --> 00:04:12,044 ‎有點容易猜到,是吧? 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,171 ‎我可不敢吃下去 73 00:04:15,965 --> 00:04:17,508 ‎太棒了,性醜聞 74 00:04:17,591 --> 00:04:19,302 ‎這樣我就湊足你的把柄了 75 00:04:22,305 --> 00:04:23,139 ‎小心點 76 00:04:24,515 --> 00:04:26,767 ‎這個系所已經命懸一線了 77 00:04:26,851 --> 00:04:28,185 ‎妳怎麼不找個打工換宿的? 78 00:04:28,269 --> 00:04:30,771 ‎她要睡哪?沙發上? 79 00:04:30,855 --> 00:04:32,565 ‎-不好意思,謝謝 ‎-請慢用 80 00:04:33,232 --> 00:04:34,442 ‎-來 ‎-不用了,謝謝 81 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 ‎這裡有很多大人物,所以她不敢喝酒 82 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 ‎這條界線很微妙 83 00:04:39,280 --> 00:04:41,615 ‎沒拿到終身職前別跟瓊安一樣爛醉 84 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 ‎我已經不做那種事了 85 00:04:43,159 --> 00:04:45,036 ‎妳會需要找教務長和拉森院長閒聊 86 00:04:45,661 --> 00:04:46,495 ‎乾杯吧 87 00:04:52,418 --> 00:04:55,004 ‎我收到妳的電郵了,就是關於芙… 88 00:04:55,671 --> 00:04:56,630 ‎雅思敏麥凱 89 00:04:56,714 --> 00:04:58,716 ‎我們通常不是都找校外人士嗎? 90 00:04:58,799 --> 00:05:01,385 ‎是,但耶魯和芝加哥大學都在覬覦她 91 00:05:01,469 --> 00:05:04,138 ‎我覺得給她榮譽講座能… 92 00:05:05,306 --> 00:05:08,893 ‎我每次吃迷你鹹派 93 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 ‎都覺得自己像格列佛 94 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 ‎“我還要食物” 95 00:05:14,690 --> 00:05:15,524 ‎對吧? 96 00:05:16,233 --> 00:05:18,486 ‎格列佛啊?小人國遊記? 97 00:05:18,569 --> 00:05:20,196 ‎好啦,我懂你的哏 98 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 ‎保羅 99 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 ‎彭布羅克有87%的教職員是白人 100 00:05:24,992 --> 00:05:25,910 ‎87%耶 101 00:05:26,494 --> 00:05:27,328 ‎過去五年來 102 00:05:27,411 --> 00:05:30,247 ‎你在招生手冊都放我的同一張照片 103 00:05:30,331 --> 00:05:31,791 ‎我們需要更多有色人種女性 104 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 ‎沒問題,只要他們其中有人 105 00:05:34,794 --> 00:05:36,212 ‎退休 106 00:05:36,295 --> 00:05:37,505 ‎被掃地出門 107 00:05:38,506 --> 00:05:39,548 ‎或去世 108 00:05:48,766 --> 00:05:51,018 ‎未來的重點是網路教育 109 00:05:51,102 --> 00:05:51,936 ‎這個嘛 110 00:05:52,728 --> 00:05:55,606 ‎要是聽他們的 ‎我們都會在家穿內褲上課 111 00:05:56,232 --> 00:05:57,149 ‎說到這個 112 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 ‎你的大腸鏡檢查結果如何? 113 00:05:59,026 --> 00:05:59,944 ‎乾淨溜溜 114 00:06:00,027 --> 00:06:02,363 ‎我的大腸乾淨到都會反光了 115 00:06:05,741 --> 00:06:06,951 ‎我再去拿一盤好了 116 00:06:07,952 --> 00:06:10,538 ‎(致學生) 117 00:06:13,833 --> 00:06:15,000 ‎-你好 ‎-妳好 118 00:06:16,127 --> 00:06:19,922 ‎妳的穿著真好看,看起來像… 119 00:06:20,005 --> 00:06:24,051 ‎好像同時穿上三件不同衣服 120 00:06:24,135 --> 00:06:26,303 ‎但搭得非常好 121 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‎謝謝稱讚 122 00:06:29,056 --> 00:06:31,809 ‎明天想去喝杯咖啡嗎? ‎我們可以討論一下評分標準 123 00:06:31,892 --> 00:06:33,894 ‎明天其實是我的研究日 124 00:06:34,603 --> 00:06:36,564 ‎我要去檔案室 125 00:06:37,189 --> 00:06:39,358 ‎那裡很安靜,我很喜歡 126 00:06:39,442 --> 00:06:40,776 ‎我完全能體會 127 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 ‎我研究生時期多半都泡在那 128 00:06:43,487 --> 00:06:44,613 ‎-北極星? ‎-北極星,對 129 00:06:49,452 --> 00:06:50,578 ‎妳在做什麼? 130 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 ‎妳在聯誼會上閱讀文學讀物? 131 00:06:54,540 --> 00:06:57,626 ‎求求你 132 00:06:58,461 --> 00:07:00,754 ‎求求你帶我回家 133 00:07:04,049 --> 00:07:05,217 ‎我會考慮考慮 134 00:07:08,846 --> 00:07:10,931 ‎你有看過你的教學評鑑嗎? 135 00:07:11,015 --> 00:07:13,058 ‎我怎麼會問你呢? 136 00:07:13,142 --> 00:07:15,436 ‎學生愛死你了,你的課又爆滿了吧? 137 00:07:15,519 --> 00:07:17,104 ‎“達布森教授的課 138 00:07:17,188 --> 00:07:19,940 ‎就像他矯情寫作的陽痿版” 139 00:07:20,024 --> 00:07:22,359 ‎-所以他們讀過你的書了 ‎-幹 140 00:07:23,569 --> 00:07:25,488 ‎我剛剛有打給你耶 141 00:07:25,571 --> 00:07:26,947 ‎是,我把手機放家裡了 142 00:07:27,031 --> 00:07:29,200 ‎嘟嘟說我傳太多訊息,所以… 143 00:07:29,992 --> 00:07:30,951 ‎她還好嗎? 144 00:07:33,287 --> 00:07:34,872 ‎希望她正在盡情嘿咻吧 145 00:07:34,955 --> 00:07:36,373 ‎真希望我有那麼做 146 00:07:36,457 --> 00:07:38,000 ‎我年輕貌美時 147 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 ‎埋首《農人皮爾斯》 ‎和《十字架之夢》當中 148 00:07:44,465 --> 00:07:48,052 ‎現在我的臉像雪崩一樣 149 00:07:48,135 --> 00:07:50,137 ‎如雪崩般撲來的魅力與格調 150 00:07:50,221 --> 00:07:52,473 ‎你還真會轉 151 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 ‎我已經醉到說不出謊了,這妳也知道 152 00:07:56,060 --> 00:07:57,686 ‎至於你嘛… 153 00:07:59,104 --> 00:07:59,980 ‎怎樣? 154 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 ‎你覺得自己準備好了嗎? 155 00:08:04,026 --> 00:08:04,902 ‎準備… 156 00:08:04,985 --> 00:08:07,571 ‎妳要…我們要做什麼嗎? 157 00:08:08,155 --> 00:08:10,783 ‎-這是在幹嘛? ‎-準備談一場戀愛? 158 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 ‎-當然 ‎-你該戀愛了 159 00:08:14,078 --> 00:08:14,954 ‎好 160 00:08:29,051 --> 00:08:31,637 ‎你竟然要在這裡抽大麻? 161 00:08:32,304 --> 00:08:33,472 ‎誰會注意到? 162 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 ‎你站在玻璃屋前面耶 163 00:08:38,978 --> 00:08:39,895 ‎-這是合法的 ‎-不對 164 00:08:39,979 --> 00:08:42,731 ‎合法和合宜是有差別的 165 00:08:43,440 --> 00:08:44,400 ‎真的有嗎? 166 00:08:46,652 --> 00:08:47,611 ‎妳上妝了嗎? 167 00:08:48,195 --> 00:08:49,113 ‎什麼?才沒有 168 00:08:50,155 --> 00:08:51,198 ‎很漂亮 169 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 ‎運動外套,有 170 00:08:59,123 --> 00:09:01,083 ‎鬍渣滿臉,有 171 00:09:01,917 --> 00:09:04,878 ‎偷偷躲起來嗑藥,有 172 00:09:04,962 --> 00:09:07,673 ‎你現在只差一個純情女大生… 173 00:09:07,756 --> 00:09:08,716 ‎我在努力了 174 00:09:08,799 --> 00:09:10,801 ‎…就能完全符合 175 00:09:10,884 --> 00:09:14,972 ‎憤怒中年白人男教授的刻板印象了 176 00:09:18,559 --> 00:09:19,852 ‎裡面進行得如何? 177 00:09:20,477 --> 00:09:21,353 ‎我的打擊率… 178 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 ‎打擊率多少算爛? 179 00:09:24,064 --> 00:09:24,940 ‎零? 180 00:09:26,525 --> 00:09:30,195 ‎拉森還是不支持我給小雅榮譽講座 181 00:09:30,279 --> 00:09:32,031 ‎我就不能直接聘她嗎? 182 00:09:32,114 --> 00:09:34,158 ‎拉森自以為會引用經典詩作 183 00:09:34,241 --> 00:09:36,035 ‎我們就不會注意到他只是官僚 184 00:09:36,118 --> 00:09:37,995 ‎只聽那些死要錢的校方 185 00:09:38,078 --> 00:09:39,163 ‎妳才是系主任 186 00:09:39,872 --> 00:09:41,123 ‎我是系主任 187 00:09:42,916 --> 00:09:43,959 ‎我是系主任 188 00:09:44,752 --> 00:09:46,003 ‎我是系主任 189 00:09:46,086 --> 00:09:47,963 ‎-抽一口會有幫助 ‎-不可能吧 190 00:09:48,047 --> 00:09:49,590 ‎萬一他們要我致詞呢? 191 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 ‎沒人會在這種場合要系主任致詞 192 00:09:55,763 --> 00:09:56,764 ‎金博士? 193 00:09:56,847 --> 00:09:57,973 ‎我有大麻的味道嗎? 194 00:09:58,057 --> 00:09:59,183 ‎各位先生女士 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,351 ‎別鬧了 196 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 ‎各位先生女士 197 00:10:04,229 --> 00:10:05,481 ‎原來妳在這啊 198 00:10:05,564 --> 00:10:08,400 ‎我正想歡迎妳就任新職位 199 00:10:08,901 --> 00:10:12,529 ‎我深信彭布羅克大學 ‎現在非常需要妳的遠見 200 00:10:13,113 --> 00:10:15,783 ‎助我們重塑人文學科 201 00:10:15,866 --> 00:10:18,202 ‎我很期待妳把新思維 202 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 ‎帶入我們最崇高的系所 203 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 ‎乾杯 204 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 ‎-就請妳…上來吧 ‎-我… 205 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 ‎我還得… 206 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 ‎-妳行的 ‎-是,好… 207 00:10:35,511 --> 00:10:36,387 ‎什麼聲音? 208 00:10:42,768 --> 00:10:43,811 ‎英文系… 209 00:10:46,647 --> 00:10:49,274 ‎是很棒的系 210 00:10:51,819 --> 00:10:55,739 ‎我真的很希望未來能推動改革 211 00:10:55,823 --> 00:10:59,368 ‎也很希望能向你們詳加解釋 212 00:10:59,451 --> 00:11:01,412 ‎也許改天… 213 00:11:01,912 --> 00:11:02,746 ‎就今天吧 214 00:11:04,498 --> 00:11:07,918 ‎我一直在思考著這一代的學生 215 00:11:08,001 --> 00:11:12,214 ‎像是他們為什麼對文學沒興趣 216 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 ‎有時我確實能理解 217 00:11:13,716 --> 00:11:15,134 ‎他們一定在想 218 00:11:15,217 --> 00:11:19,471 ‎“有那麼多事要煩惱 ‎為什麼要研究這首十四行詩?” 219 00:11:20,180 --> 00:11:22,599 ‎氣候變遷、種族歧視 220 00:11:22,683 --> 00:11:24,226 ‎監獄產業複合體 221 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 ‎恐同症 222 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 ‎這些…抱歉 223 00:11:28,897 --> 00:11:30,941 ‎非常抱歉,是我爸,我待會再回撥 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 ‎可能有急事,要不要出去接? 225 00:11:36,613 --> 00:11:39,616 ‎我們今年的榮譽講座 226 00:11:39,700 --> 00:11:40,993 ‎將聘請雅思敏麥凱教授 227 00:11:41,076 --> 00:11:44,538 ‎本校史上第一位 ‎得此殊榮的有色人種女性 228 00:11:44,621 --> 00:11:45,664 ‎祝各位晚安 229 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 ‎“她雖嬌小,人卻潑辣” 230 00:11:50,210 --> 00:11:53,589 ‎-《威尼斯商人》? ‎-荷麥麗,莎士比亞《冬天的故事》 231 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 ‎其實是出自《仲夏夜之夢》的海麗娜 232 00:11:56,049 --> 00:11:57,509 ‎不過她是在說赫米婭 233 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 ‎對…妳說得對 234 00:11:58,677 --> 00:12:00,929 ‎恭喜妳,潔思敏 235 00:12:01,013 --> 00:12:02,097 ‎-是雅思敏麥凱 ‎-雅… 236 00:12:02,681 --> 00:12:03,974 ‎-雅思敏麥凱 ‎-對 237 00:12:04,057 --> 00:12:06,226 ‎博士…教授… 238 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 ‎-麥凱教授 ‎-對 239 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 ‎我不擅長記名字 240 00:12:09,313 --> 00:12:11,815 ‎瓊安,看來妳有點醉了 241 00:12:11,899 --> 00:12:14,860 ‎這就是美國研究界的未來 242 00:12:14,943 --> 00:12:18,113 ‎不只,她會改寫這個領域 243 00:12:18,197 --> 00:12:20,783 ‎她上一篇文章寫的…在寫誰? 244 00:12:20,866 --> 00:12:22,326 ‎-法蘭西絲哈珀 ‎-法蘭西絲哈珀 245 00:12:22,993 --> 00:12:26,705 ‎剛被選為今年 ‎現代語言學會期刊的最佳論文 246 00:12:26,789 --> 00:12:27,831 ‎看看她 247 00:12:27,915 --> 00:12:30,542 ‎32歲… 248 00:12:30,626 --> 00:12:32,252 ‎-我32歲時,我的研究… ‎-對 249 00:12:32,336 --> 00:12:35,547 ‎不好意思,我失陪一下,馬上回來 250 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 ‎不用太早回來,死白癡 251 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 ‎沒事吧? 252 00:12:40,552 --> 00:12:42,012 ‎珠珠不見了,我得走了 253 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 ‎她不見了? 254 00:12:43,222 --> 00:12:44,348 ‎我爸找不到她 255 00:12:46,183 --> 00:12:48,477 ‎我帶妳去,妳現在可能不該開車 256 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 ‎什麼?不對,整根都是你抽掉的 257 00:12:51,271 --> 00:12:53,315 ‎-小聲一點 ‎-整根都是你抽掉的 258 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 ‎你憑什麼認為自己能開車? 259 00:12:55,734 --> 00:12:57,069 ‎你的眼睛都快睜不開了 260 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 ‎那是妳的外套嗎? 261 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 ‎對 262 00:13:12,501 --> 00:13:15,921 ‎(萊拉:請打給我 ‎有比爾的急事要談) 263 00:13:16,630 --> 00:13:18,257 ‎她這次從窗戶跑出去了 264 00:13:18,340 --> 00:13:19,258 ‎你確定嗎? 265 00:13:19,341 --> 00:13:20,843 ‎這種事之前發生過了? 266 00:13:20,926 --> 00:13:21,885 ‎兩次 267 00:13:21,969 --> 00:13:23,053 ‎是三次 268 00:13:23,136 --> 00:13:25,055 ‎她有說什麼嗎?你確定嗎? 269 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 ‎她只有一直提到凱蒂貓 270 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 ‎她只在意凱蒂貓 271 00:13:28,559 --> 00:13:30,352 ‎那是她最愛的布娃娃,沒辦法帶來 272 00:13:30,435 --> 00:13:33,230 ‎因為我爸還沒走出日據時期的陰影 273 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 ‎三麗鷗是日本公司,然後… 274 00:13:37,192 --> 00:13:38,068 ‎當我沒說 275 00:13:39,987 --> 00:13:40,863 ‎她可能回家了 276 00:13:40,946 --> 00:13:42,281 ‎我們家在8公里外… 277 00:13:44,157 --> 00:13:45,534 ‎-走吧 ‎-好 278 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 ‎理財網站的最新大學城排名 279 00:13:49,329 --> 00:13:51,039 ‎把安娜堡評為第一名 280 00:13:51,123 --> 00:13:52,165 ‎爸… 281 00:13:52,249 --> 00:13:55,878 ‎妳早就可以嫁到密西根 282 00:13:55,961 --> 00:13:58,463 ‎跟宋彼得組成真正的家庭 283 00:13:58,547 --> 00:14:01,758 ‎而不是苦苦念著這個廢人 284 00:14:01,842 --> 00:14:03,176 ‎我有真正的家庭 285 00:14:03,677 --> 00:14:05,178 ‎而且比爾不是廢人 286 00:14:05,262 --> 00:14:06,763 ‎我也沒有苦苦思念 287 00:14:07,264 --> 00:14:10,309 ‎妳是贏不了他的亡妻的 288 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 ‎相信我 289 00:14:11,435 --> 00:14:12,936 ‎我們是朋友 290 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 ‎你們在討論我嗎? 291 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 ‎對啦,什麼事都跟你有關 292 00:14:21,236 --> 00:14:22,905 ‎“比爾”在韓語裡是什麼意思? 293 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 ‎-天啊,她在那裡,珠珠 ‎-珠珠 294 00:14:28,118 --> 00:14:30,162 ‎-爸,快停車,珠珠… ‎-珠珠 295 00:14:30,245 --> 00:14:32,581 ‎-珠珠… ‎-珠珠… 296 00:14:32,664 --> 00:14:34,958 ‎爸,快停車… 297 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 ‎好,謝謝爸 298 00:14:37,961 --> 00:14:39,129 ‎再見 299 00:14:43,342 --> 00:14:45,594 ‎妳的嘴唇有點發青,還好嗎? 300 00:14:46,637 --> 00:14:50,182 ‎我上次看到妳才這麼小 ‎現在卻已經變成大巨… 301 00:14:50,265 --> 00:14:52,517 ‎聽著,他是妳唯一的外公 302 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 ‎他是我們唯一的親人 303 00:14:53,894 --> 00:14:55,646 ‎連我小時候都沒有… 304 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 ‎-他不是我真正的外公 ‎-他就是 305 00:14:58,106 --> 00:14:59,608 ‎妳也不是我真正的媽媽 306 00:15:02,361 --> 00:15:03,320 ‎有… 307 00:15:03,820 --> 00:15:05,322 ‎有人又對妳這麼說了嗎? 308 00:15:07,199 --> 00:15:08,325 ‎是那個叫什麼來著的? 309 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 ‎你知道我想怎麼搞死那小鬼嗎?我… 310 00:15:21,505 --> 00:15:22,756 ‎我是妳真正的媽媽 311 00:15:24,341 --> 00:15:25,258 ‎珠珠 312 00:15:32,766 --> 00:15:33,850 ‎妳們喜歡炸雞嗎? 313 00:15:35,602 --> 00:15:37,938 ‎我現在很想大吃一桶 314 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 ‎-媽?珠珠? ‎-我快餓死了 315 00:15:39,856 --> 00:15:42,317 ‎我得回聯誼會,我必須努力交際 316 00:15:43,318 --> 00:15:44,236 ‎妳在說什麼? 317 00:15:44,319 --> 00:15:45,988 ‎那裡會有食物,好嗎? 318 00:15:46,071 --> 00:15:47,364 ‎我們去過聯誼會了 319 00:15:47,447 --> 00:15:50,784 ‎-妳的致詞令人難忘 ‎-我的天啊 320 00:15:50,867 --> 00:15:52,744 ‎現在不是偷懶的時候 321 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 ‎幫我抬著球… 322 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 ‎看到那兩支球瓶嗎? 323 00:16:02,587 --> 00:16:03,588 ‎好,我應該沒問題 324 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 ‎太用力了 325 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 ‎你的手機可以借一下嗎? 326 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 ‎-我沒帶 ‎-什麼? 327 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 ‎我需要的東西都在這裡 328 00:16:31,366 --> 00:16:33,118 ‎有薯條、啤酒 329 00:16:33,201 --> 00:16:35,662 ‎有個美麗又有才華的球伴 330 00:16:35,746 --> 00:16:36,830 ‎還有她媽媽 331 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 ‎-我不想對女人說教 ‎-你要教我嗎? 332 00:17:06,818 --> 00:17:10,113 ‎但妳得讓球飛一下,就像… 333 00:17:10,197 --> 00:17:11,990 ‎-看到那些白人沒? ‎-什麼跟什麼? 334 00:17:12,532 --> 00:17:13,575 ‎幹掉它們 335 00:17:13,658 --> 00:17:14,910 ‎非常感謝你 336 00:17:14,993 --> 00:17:18,622 ‎教我那麼有啟發性的保齡球課程 337 00:17:24,086 --> 00:17:24,920 ‎萬歲! 338 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 ‎萬歲! 339 00:17:28,048 --> 00:17:30,634 ‎萬歲! 340 00:17:31,593 --> 00:17:32,636 ‎換我了嗎? 341 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 ‎-對,幫我一下 ‎-好 342 00:17:35,222 --> 00:17:36,056 ‎真的很重喔 343 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 ‎好,妳可以放手了 344 00:17:42,521 --> 00:17:44,481 ‎你怎麼跟她處得那麼好? 345 00:17:46,858 --> 00:17:48,235 ‎因為她不是我的孩子 346 00:17:54,324 --> 00:17:56,034 ‎她從沒爬到我的大腿上過 347 00:17:56,118 --> 00:17:58,870 ‎也不曾對我投懷送抱 348 00:18:03,834 --> 00:18:06,253 ‎過去有整整兩年,我都在想 349 00:18:08,964 --> 00:18:10,257 ‎“要是我沒小孩怎麼辦?” 350 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 ‎“要是我沒小… 351 00:18:12,050 --> 00:18:14,010 ‎要是我無法配對成功呢?” 352 00:18:16,179 --> 00:18:17,556 ‎我從來沒想過 353 00:18:19,558 --> 00:18:21,810 ‎真正情形會是… 354 00:18:25,605 --> 00:18:27,732 ‎親子課裡的其他媽媽 355 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 ‎都隨手就袒胸露乳,好像… 356 00:18:33,071 --> 00:18:34,573 ‎她們看起來都準備萬全 357 00:18:36,199 --> 00:18:38,451 ‎渾然天成,我卻… 358 00:18:43,707 --> 00:18:46,835 ‎記得妳為收養機關做的冊子嗎? 359 00:18:46,918 --> 00:18:47,794 ‎個人資料冊? 360 00:18:48,295 --> 00:18:51,131 ‎妳明明不會煮飯 ‎還是貼了下廚的照片 361 00:18:51,631 --> 00:18:54,926 ‎需要加熱的食物,就會讓妳如臨大敵 362 00:18:59,222 --> 00:19:00,390 ‎她為什麼要選我? 363 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 ‎我怎麼會跟她配上? 364 00:19:08,190 --> 00:19:09,566 ‎我們的膚色不一樣 365 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 ‎我沒有丈夫能當她父親 366 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 ‎無法給她兄弟姊妹,我… 367 00:19:14,988 --> 00:19:16,948 ‎連狗都不能養,我有嚴重過敏 368 00:19:19,075 --> 00:19:20,327 ‎我只是個 369 00:19:22,078 --> 00:19:23,872 ‎條件爛到炸 370 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 ‎七老八十的老姑婆 371 00:19:30,962 --> 00:19:33,548 ‎或許珠珠的生母 372 00:19:34,341 --> 00:19:36,885 ‎是被堅強的單親媽媽養大的 373 00:19:37,510 --> 00:19:39,512 ‎她看到妳的照片,就想 374 00:19:40,639 --> 00:19:41,640 ‎“就是她” 375 00:19:44,267 --> 00:19:45,101 ‎畢竟 376 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 ‎要我也會選妳 377 00:19:52,943 --> 00:19:53,818 ‎我會覺得 378 00:19:55,570 --> 00:19:57,906 ‎“我願意一輩子都吃早餐片 379 00:19:57,989 --> 00:19:59,658 ‎只要能待在她的身邊就好” 380 00:20:09,084 --> 00:20:12,003 ‎你要開我的車回家 ‎明早再順路來接我嗎? 381 00:20:15,548 --> 00:20:16,383 ‎好 382 00:20:17,217 --> 00:20:18,051 ‎沒問題 383 00:20:35,652 --> 00:20:37,028 ‎天啊,卡住了 384 00:20:37,112 --> 00:20:37,946 ‎來 385 00:20:39,447 --> 00:20:40,323 ‎你可以… 386 00:20:41,324 --> 00:20:42,242 ‎-好 ‎-你碰得到嗎? 387 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 ‎不對,按下去 388 00:20:43,994 --> 00:20:45,370 ‎-好,是這裡嗎? ‎-不是 389 00:20:45,453 --> 00:20:47,038 ‎-按下去 ‎-好,這裡嗎? 390 00:20:47,122 --> 00:20:48,248 ‎-對 ‎-就這樣? 391 00:20:48,331 --> 00:20:49,749 ‎-不是,在這下面 ‎-好 392 00:20:52,585 --> 00:20:54,421 ‎-他媽的,慘了 ‎-該死 393 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 ‎天啊,等我一下 394 00:20:55,880 --> 00:20:57,299 ‎-去… ‎-等等… 395 00:20:57,382 --> 00:20:59,926 ‎天啊,等一下,救命啊 396 00:21:00,010 --> 00:21:00,969 ‎等等… 397 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 ‎你沒事吧?我的天啊,你還好吧? 398 00:21:09,227 --> 00:21:10,061 ‎天啊,你的腳 399 00:21:17,444 --> 00:21:19,738 ‎好,這裡有維柯汀 400 00:21:20,822 --> 00:21:21,740 ‎波考賽特 401 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 ‎要混搭一下嗎? 402 00:21:25,452 --> 00:21:26,286 ‎要哪種止痛藥? 403 00:21:35,712 --> 00:21:36,921 ‎也許我該… 404 00:21:37,839 --> 00:21:39,132 ‎我該帶她回家了 405 00:21:40,508 --> 00:21:42,218 ‎她睡得正熟 406 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 ‎妳沒想過嗎? 407 00:21:52,228 --> 00:21:54,773 ‎妳要假裝不知道我在說什麼嗎? 408 00:21:54,856 --> 00:21:56,816 ‎不是,你還沒準備好 409 00:21:56,900 --> 00:21:58,151 ‎誰說的? 410 00:21:58,234 --> 00:22:00,362 ‎妳憑什麼幫我決定?我是大人了 411 00:22:00,445 --> 00:22:01,654 ‎你還在難過 412 00:22:02,489 --> 00:22:03,656 ‎我如果還在難過 413 00:22:04,657 --> 00:22:06,451 ‎下面為什麼會硬邦邦? 414 00:22:07,410 --> 00:22:08,745 ‎因為你… 415 00:22:09,996 --> 00:22:12,040 ‎抽大麻抽嗨了,而且還… 416 00:22:12,123 --> 00:22:14,209 ‎-而且什麼? ‎-而且腦袋不清楚 417 00:22:14,292 --> 00:22:15,627 ‎而且還… 418 00:22:15,710 --> 00:22:17,212 ‎別這個樣子 419 00:22:17,295 --> 00:22:18,922 ‎而且你還… 420 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 ‎頭腦… 421 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 ‎頭腦一片混亂 422 00:22:25,595 --> 00:22:26,888 ‎我不這麼認為 423 00:22:29,349 --> 00:22:31,017 ‎先…等等… 424 00:22:31,101 --> 00:22:33,728 ‎如果我們在一起 ‎沒人會把我當一回事 425 00:22:33,812 --> 00:22:34,729 ‎他們會想 426 00:22:36,022 --> 00:22:39,567 ‎“他支持她的想法 ‎單純是因為想上她” 427 00:22:40,485 --> 00:22:42,612 ‎我是真心支持妳的想法 428 00:22:43,780 --> 00:22:46,408 ‎也是真心想上妳 429 00:22:48,701 --> 00:22:50,370 ‎晚安 430 00:23:22,777 --> 00:23:24,112 ‎(即食午餐) 431 00:23:36,416 --> 00:23:37,876 ‎快點,寶貝,要出發了 432 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 ‎(妳沒帶走) 433 00:24:07,447 --> 00:24:09,032 ‎(萊拉:請打給我,事態緊急) 434 00:24:09,115 --> 00:24:10,450 ‎(打給我!拜託打給我) 435 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 ‎(妳在哪?請回撥) 436 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 ‎喂,我是智允 437 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 ‎什麼意思? 438 00:24:16,706 --> 00:24:17,832 ‎等一下,萊拉 439 00:24:21,002 --> 00:24:22,629 ‎萊拉,我等一下再回撥 440 00:24:24,172 --> 00:24:25,673 ‎放輕鬆,這… 441 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 ‎我知道妳現在是系主任 ‎會擔心外界眼光 442 00:24:29,677 --> 00:24:34,098 ‎但妳再也不需要向任何人證明了 443 00:24:36,684 --> 00:24:38,353 ‎看看妳,妳成功了 444 00:24:38,436 --> 00:24:41,189 ‎在職業上平步青雲 445 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 ‎有高級辦公室,還有自己的刊物 446 00:24:44,984 --> 00:24:50,365 ‎還有一個美麗又難懂的孩子 447 00:24:54,911 --> 00:24:58,331 ‎妳沒想過我能是妳的助力嗎?? 448 00:24:59,749 --> 00:25:00,917 ‎幫妳加分? 449 00:25:13,012 --> 00:25:19,477 ‎彭布羅克不容納粹… 450 00:25:19,561 --> 00:25:21,437 ‎希特勒教授滾出去 451 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ‎(比爾達布森滾出去) 452 00:25:23,731 --> 00:25:26,526 ‎-希特勒教授滾出去! ‎-對 453 00:25:26,609 --> 00:25:28,570 ‎-叫達布森教授滾回家! ‎-對 454 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 ‎字幕翻譯:韓仁耀