1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 İNGİLİZCE BÖLÜM BAŞKANI 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 TEBRİK EDERİM. SEVGİLER, BILL 4 00:01:11,405 --> 00:01:14,283 GÖTLEK GÖTLERİN GÖT BAŞKANI 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 Ne oluyor lan? 6 00:01:36,389 --> 00:01:37,682 Geldi işte. 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 -Günün kadını. -Günaydın. 8 00:01:40,268 --> 00:01:42,019 -Selam. -Geçmiş olsun. 9 00:01:42,103 --> 00:01:44,605 -Sağ ol. Joan nerede? -Bilmem. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,691 Hepiniz tekrar hoş geldiniz. 11 00:01:47,608 --> 00:01:50,069 Dekan Larson'dan size hediye getirdim. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 -İlk bayan başkanımız. -Kadın başkan. 13 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 Masanın başına oturmayacak mısın? 14 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 Başkan masa başına oturur. 15 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Teşekkür ederim Elliot. 16 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Oturmaz mıyım ya? 17 00:02:03,332 --> 00:02:04,959 Bu yeşil mi, kahverengi mi? 18 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 Baştan alalım. Sizleri görmek çok güzel. 19 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 Doğru hap mıydı birazdan anlarız. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 Pekâlâ, ilk gündem konumuz… 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 Bill yok. 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Durumu yüzünden ona biraz müsamaha edebiliriz belki. 23 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 Bill kızını üniversiteye yolcu ediyor. Birazdan gelir. 24 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Hadi. 25 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Topla kendini be. 26 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 Ben artık yokum, bundan sonra hayatın hep böyle olacak. 27 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Hayır… Varsın işte. 28 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 Hayır, yokum. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 Ve ne olduysa oldu. 30 00:02:46,709 --> 00:02:50,755 İnsanların eve gelip güveç yemeği falan bıraktığı günler 31 00:02:50,838 --> 00:02:52,006 geçti bitti artık. 32 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 Tamam. Bitirdin mi? 33 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 -Evet, bitirdim. -Peki. 34 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 Seni özlemeyeceğim zaten. Bu ve bu arkadaşı özleyeceğim. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 -Dur. -Sana ve sana güle güle. 36 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Peki. 37 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Hadi. Git buradan. 38 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 -İnince mesaj at. -Olur, takip manyağı. 39 00:03:14,237 --> 00:03:18,074 Konuyu allayıp pullamayacağım. Vahim bir kriz yaşıyoruz. 40 00:03:18,157 --> 00:03:21,953 Kayıtlarda yüzde 30'dan fazla düşüş var. Bütçemiz suyunu çekiyor. 41 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 Âdeta deniz 42 00:03:26,082 --> 00:03:29,001 bastığımız toprağı ayağımızın altından kaydırıyor. 43 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Lakin bu emsalsiz zamanlarda 44 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 şunu ispat etmemiz gerekiyor, sınıfta yaptıklarımız 45 00:03:37,510 --> 00:03:41,347 eleştirel düşünmeyi şekillendiriyor, empatinin önemini vurguluyor. 46 00:03:41,430 --> 00:03:45,768 Bu dersler artık eskisinden de mühim ve kamu yararı adına değerli. 47 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Doğru, öğrencilerimize kodlama veya mühendislik öğretemeyiz. 48 00:03:51,357 --> 00:03:54,527 Onlara öğrettiğimiz şey bir değerle ölçülemez 49 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 veya bir beceri olarak öz geçmişe eklenemez. 50 00:04:00,283 --> 00:04:05,621 Ama biz, gelecek nesillere sunabileceklerimizle iftihar edelim. 51 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Bu gençlere şunu hatırlatmalıyız ki 52 00:04:08,582 --> 00:04:13,254 bilginin kaynağı sadece çizelge ve Vikipedi makaleleri değildir. 53 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Bakın, sabah teknoloji manyağı kültürümüzü, 54 00:04:17,675 --> 00:04:21,012 24 saatini ekran başında geçiren öğrencilerimizi düşündüm 55 00:04:21,095 --> 00:04:25,308 ve aklıma Harold Bloom'un yazdığı bir şey geldi. 56 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Demiş ki 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,396 "Sonsuz bilgiye erişebiliriz. 58 00:04:31,814 --> 00:04:33,691 Peki ilmi nerede bulacağız?" 59 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Ofisimi spor salonunun altındaki bodruma taşımışlar. 60 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Ne? 61 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 Kitaplarımı, eşyalarımı, çekmecelerimi tekerlekli sepetlere doldurup götürmüşler. 62 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 Hepsi şimdi oradaki bodrumda, yerlerde duruyor. 63 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 Niye yapmışlar ki bunu? 64 00:04:50,875 --> 00:04:52,126 Bir söylenti duydum. 65 00:04:52,209 --> 00:04:55,755 55 yaş üstü herkesi erken emekliliğe zorluyorlarmış. 66 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 -Sonun başlangıcı bu. -Tamam arkadaşlar, panik yapmayalım. 67 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Senin için demesi kolay. 51 yaşındasın. 68 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 46 yaşındayım. 69 00:05:03,471 --> 00:05:04,430 Şaka yapıyorsun. 70 00:05:09,268 --> 00:05:11,062 Size şu sözü vermek istiyorum. 71 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Bu departmanın yağmalanmasına göz yummayacağım. 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 Bu bir isim listesi. 73 00:05:18,986 --> 00:05:23,074 Bölümündeki maaşı en yüksek, kayıt oranı en düşük olan arkadaşlar. 74 00:05:23,657 --> 00:05:26,327 İlk günden bombayı patlattığım için üzgünüm. 75 00:05:26,410 --> 00:05:29,914 -Burada gereksiz kimse yok. -Yapma. Ya bu eski topraklar? 76 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 Derslerine ortalama beş öğrenci giriyor. 77 00:05:36,045 --> 00:05:40,633 Yani Amerikan edebiyatına sağladıkları muazzam katkıyı inkâr etmiyorum ama… 78 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Aldım! 79 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 …gayet cömert emeklilik paketlerimiz var… 80 00:05:45,930 --> 00:05:51,310 Yani ben biletlerini kesmeden önce belki başkan olarak onları ikna edersin. 81 00:05:51,394 --> 00:05:54,522 Kayıtları nasıl artıracağımıza dair birkaç fikrim var. 82 00:05:54,605 --> 00:05:57,233 Yasmin McKay bu sene kadro başvurusu yapacak. 83 00:05:57,316 --> 00:05:59,944 Onu Seçkin Öğretim Üyesi yapalım diyecektim. 84 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 Hayır, bana kadro açmak veya Seçkin Öğretim Üyeliği deme. 85 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 Kayıtlar önce de düşüktü ama şu anda felaket. 86 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 O yüzden mi Joan'u sağlık merkezinin bodrumuna attın? 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 O nasıl olmuş? Deb'le bir konuşayım. 88 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Dinle şimdi. 89 00:06:15,793 --> 00:06:16,836 Bu yıl için… 90 00:06:18,379 --> 00:06:20,548 Bu yıl için planların büyüktü, evet. 91 00:06:20,631 --> 00:06:24,760 Bu okulun çağ dışı kaldığını biliyorum. Hantal bir dinozor. 92 00:06:24,844 --> 00:06:28,639 Ama hani seni arayıp kadroya alındığını söylemiştim ya? 93 00:06:28,722 --> 00:06:29,974 Ne demiştim sana? 94 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 Pembroke'u 21. yüzyıla taşıyacak biri varsa o da sensin. 95 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 Yani… 96 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 Bana sadece üç isim lazım. 97 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Seks ve Roman mı? 98 00:06:55,624 --> 00:07:00,463 Hayır, 1850'den 1918'e Amerikan Mektupları Etüdü! 99 00:07:03,632 --> 00:07:06,302 Ofis saatlerim salı, perşembe birle iki arası 100 00:07:06,385 --> 00:07:09,513 ama esasen burada yaşadığım için istediğinizde gelin. 101 00:07:09,597 --> 00:07:11,891 Bekleme listesindeyseniz e-posta atın. 102 00:07:29,617 --> 00:07:33,662 Mülakatıma başkanlık edecekmişsiniz, sağ olun. Ji-Yoon yeni söyledi. 103 00:07:33,746 --> 00:07:34,872 Ne demek. 104 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 İyi misiniz? 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Niye aynı saate iki Amerikan Edebiyatı dersi koymuş ki? 106 00:07:41,003 --> 00:07:45,674 Bilmem. Belki konularımızın yeterince farklı olduğunu düşünmüştür. 107 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 Seks ve Roman mı? Dersin adı bu mu? 108 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Evet. 109 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 Aslında okul dışından birkaç hakemin listesini yaptım. 110 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Nerede yahu? Hay aksi… 111 00:08:02,358 --> 00:08:04,318 Aramızda kalsın, listede adı var. 112 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Ne listesi? 113 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Derslerinizi mi birleştirsek? 114 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 Kadro komitemin başkanıyla ortak ders mi vereyim? 115 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 Seni sınıfta ders verirken görsün istiyorum. 116 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 Beni asistanı zanneder. 117 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 Nasıl bir zekâ küpü olduğunu görünce seni kesin ciddiye alır! 118 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Müfredatımı çoktan hazırladım, o yüzden… 119 00:08:24,880 --> 00:08:29,635 Dinle, Bill öğrenciyken burada sınıfları dolduran Elliot'tı. 120 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 Adamın dersine anca özel izin alarak girebilirdin… 121 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Evet de o dersleri 30 yıldır güncellemedi. 122 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Olsun. 123 00:08:38,519 --> 00:08:40,688 O, kariyerini batırır da çıkarır da. 124 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 Yaz, 125 00:08:44,817 --> 00:08:45,693 anlıyorum. 126 00:08:46,527 --> 00:08:50,489 İlk başladığımda "Uzak Doğulu bir kadın niye Emily Dickinson öğretiyor?" derlerdi. 127 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Ama elimizde gerçek bir fırsat var. 128 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 Kadro başvurusu yapacaksın. 129 00:08:57,871 --> 00:09:00,416 Ben de bu bölümün başkanıyım. 130 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 Dekan arkamda, o yüzden senin şu mülakatı atlatalım, 131 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 sonra burayı bir silkeleyelim lan. 132 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 GELİYOR MUSUN? SAAT 9.50. 133 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Siktir. 134 00:09:58,265 --> 00:09:59,892 Erkeğin macera hikâyesi mi? 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,895 Tabii. Başka fikri olan? 136 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 -Amerikan Rönesansı deyince bizim… -Pekâlâ. 137 00:10:06,774 --> 00:10:10,027 Derslerimiz birleştiği için arayı kapatmamız gerekecek. 138 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 -Şunları dağıtmama yardım eder misin? -Tabii. 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Size Profesör McKay'i tanıtayım, 140 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 büyük bir incelikle dersimize katılmayı kabul etti. 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Profesör Dobson? 142 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 İyi misiniz? 143 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "Aşkın gözü kördür." 144 00:10:51,527 --> 00:10:55,447 Bu deyimi kim meşhur etti? Hepiniz tahmin edebilirsiniz herhâlde. 145 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Chaucer. 146 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 Öteki adı ile modern İngiliz dilinin babası. 147 00:11:04,540 --> 00:11:09,628 Gündelik konuşmada kullandığımız kaç tane benzetme ve deyimin 148 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 bize direkt 14. yüzyıldan geldiğini bir bilseniz hayret edersiniz. 149 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Cevaba gerek yok. 150 00:11:19,513 --> 00:11:22,558 Cevaptan ziyade sorularınızı merak ediyorum. 151 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 Konu sabit bir analiz yapmak değil. 152 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 Sabah kalkınca derse geleceğim için heyecanlanıyorum 153 00:11:32,067 --> 00:11:36,071 ama size ders vereceğim diye değil, sizden ders alacağım diye. 154 00:11:36,155 --> 00:11:38,907 Profesör Kim, imzalamak ister misiniz? 155 00:11:39,908 --> 00:11:41,910 İdareye baskı yapmaya çalışıyoruz. 156 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 ETNİK DERSLERİ KALDIRMAYIN 157 00:11:43,620 --> 00:11:44,872 Öğrenci için değil mi bu? 158 00:11:44,955 --> 00:11:47,875 Beyaz olmayan hocalardan da destek istiyoruz. 159 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Elbette. 160 00:11:54,131 --> 00:11:55,007 Böyle iyi mi? 161 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Evet. Tekrar sağ ol. 162 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Aslında Ölüm ve Modernizm için bekleme listesindeyim ben de. 163 00:12:05,434 --> 00:12:06,769 İmzalar mısınız acaba? 164 00:12:07,478 --> 00:12:11,231 Sağ olun. Abim, bu okula sizin için gelineceğini söylemişti. 165 00:12:12,024 --> 00:12:14,651 -Adı ne? -Jesse Eisenstadt. Hatırlar mısınız? 166 00:12:16,653 --> 00:12:19,406 Bizim ailede herkesin tanrısı sayılırsınız. 167 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 İhtiyar oluyorum, ihtiyar 168 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 Kıvıracağım paçalarımı bileklerime kadar 169 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 Ne var? 170 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 Okumayı severim. 171 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Ha siktir. 172 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Aklımdan geçeni bile duyamıyorum. 173 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Evet… Çok fena. 174 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Gidelim hadi. 175 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Peki. 176 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 Beni emekli olmaya zorluyorlar. 177 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Yani… Bu başka ne olabilir ki? 178 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 Geliyorum diyen bağıran bir Başlık IX davası. 179 00:13:16,380 --> 00:13:17,548 Nereden biliyorsun? 180 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 Çünkü oraya gidip şikâyette bulunacağız. 181 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 Kullanmayacaksak Başlık IX ofisi ne diye var? 182 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Raporu ben yazarım. Benim fikrimmiş gibi olur. 183 00:13:28,058 --> 00:13:32,437 İlk kadın başkanımız şimdiden ortalığı karıştırıyor. 184 00:13:32,521 --> 00:13:35,858 -Seninle gurur duyuyorum. -Bana teşekkür etme daha. 185 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 Etmedim. 186 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Baksana… 187 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 Öğrenci değerlendirmelerine en son ne zaman baktın? 188 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 1987'de. 189 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 Bakar mısın? 190 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Tüketici talebine göre hizmet vermiyorum. 191 00:13:53,333 --> 00:13:57,546 -Popüler olmaya çalışmıyorum. -Öyleyse bunu gayet iyi başarıyorsun. 192 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 SORUNLU ÖĞRENCİLERİN KÜLLERİ 193 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 Bölüm, kayıtlar yüzünden kan ağlıyor. 194 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Öğrenci kaybetmememiz lazım 195 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 yoksa… 196 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 Yoksa? Yoksa ne? 197 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Larson çok kara bir resim çizdi. 198 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 Her zamankinden daha mı kara? 199 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Evet. 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,780 Bunu herkesten mi istiyorsun? 201 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Evet. 202 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 Bill'i zorla ikna etmek gerekecek ama evet. 203 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 Bill sana tapıyor. 204 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 -Ne var? -Hayır, yani… 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 Aramız hâlâ bir garip. 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Herhâlde öyle olacak salak. 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sharon öldü… 208 00:14:50,474 --> 00:14:53,518 …yani artık bir bariyer kalmadı. 209 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Pardon, geciktim. 210 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Bir saniye izin verin. 211 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 Merhaba. 212 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Tamam. 213 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 -Sunum kumandam nerede? -Elinizde. 214 00:15:14,414 --> 00:15:16,708 -Oraya nasıl geldi? -Ben koydum. 215 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Pekâlâ. 216 00:15:21,296 --> 00:15:27,135 Şu alete bir söz geçirebilirsem derlediğim birkaç resimle başlayacağız. 217 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Pembroke İngilizce hocası fiş takarken çarpıldı… 218 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 İyi misin? 219 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Sharon? 220 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Kakam mı geldi yoksa suyum mu boşalıyor, anlamıyorum. 221 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 Galiba ben boşalıyorum. 222 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Güldürme beni ya. 223 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 Ben iyi bir iş adamıyım. Ek iş olarak… 224 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 -Profesör Dobson? -Siktir. 225 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Affedersiniz. 226 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Vay canına, pekâlâ. Bu Lila. 227 00:16:01,545 --> 00:16:06,591 Kendisi muhteşem bir bitirme tezi yazıyor. Ben de yakında okumayı bitireceğim. 228 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 -Çağdaş Edebiyat'a hoş geldiniz. -Ölüm ve Modernizm. 229 00:16:13,390 --> 00:16:15,350 Ölüm ve Modernizm'e hoş geldiniz. 230 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Genelde Beyaz Balina'dan en sevdikleri cümleyi tweet attırıyorum. 231 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 Tweet mi? 232 00:16:20,439 --> 00:16:21,857 Geçen dönem "Bana İsmail deyin" 233 00:16:21,940 --> 00:16:24,317 ve "Cehennemin kalbinden bıçaklarım seni" başa baştı. 234 00:16:24,401 --> 00:16:29,239 Hayır, hikâyeyi ve anlatımın güzelliğini özümsemelerini istiyorum. 235 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 Yani hikâyenin sadece en çarpıcı kısımlarına odaklanıyorlarsa… 236 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 Sadece bir egzersiz… 237 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Çocuk oyuncağı. 238 00:16:40,125 --> 00:16:44,963 Onlarla iletişim kurmanın bir yolu. Yakın okuma alışkanlığı da kazandırıyor. 239 00:16:48,216 --> 00:16:50,302 Melville hocası sizsiniz, o yüzden… 240 00:16:56,224 --> 00:16:58,602 -Sandalyene ne oldu? -İçeri nasıl girdin? 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,980 -Tıfıl bir Koreli çok mu ağır geldi? -İçeri nasıl girdin? 242 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Ver o anahtarları. Ver. 243 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 -Buyur, alabilirsin. -Of ya. Kes şunu. 244 00:17:08,070 --> 00:17:10,197 Anahtarı ver. Artık başkan değilsin. 245 00:17:10,280 --> 00:17:12,282 -Ver şunu… -Çekil ya! 246 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Buradalar işte. 247 00:17:13,617 --> 00:17:14,534 Aman tanrım! 248 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 Gel buraya. 249 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Kesinlikle avucuma aldım! Evet! 250 00:17:18,455 --> 00:17:19,998 -Siktir! -Hissedebiliyorum! 251 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Aman tanrım! 252 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Pardon. 253 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 Hayır, biz… 254 00:17:29,216 --> 00:17:30,926 Beni amatör gösteriyorsun. 255 00:17:35,597 --> 00:17:40,310 -İlk toplantını kaçırdığım için üzgünüm. -Katılanlara karşı seni savundum. 256 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 -Nasıl geçti? -Nasıl… 257 00:17:44,606 --> 00:17:46,983 Hayır, cidden, nasıl geçti? 258 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Bir güzel ağzımın payını verdi. 259 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 Artık yalnız olduğum için hayatıma çekidüzen vermemi istiyor. 260 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Bu doğru değil, ben varım. 261 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Yani hepimiz yanındayız. Öyle demek… 262 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 Ben… Yani… 263 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Evet. 264 00:18:05,293 --> 00:18:08,922 Yaz'a Seçkin Öğretim Üyeliği vereceğim. 265 00:18:11,466 --> 00:18:14,136 -Dekan kabul etti mi? -Yani… Tam olarak değil. 266 00:18:14,761 --> 00:18:20,016 Maaşı en yüksek, kayıt oranı en düşük üç fakülte üyesinin ismini verdi. 267 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 -Joan, Rentz, McHale. -McHale. 268 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 Onları emekliliğe ikna etmemi istiyor. 269 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Umarım siktiri çekmişsindir. 270 00:18:26,648 --> 00:18:28,441 Ben dekanın emir kuluyum. 271 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 Yok ya. 272 00:18:30,777 --> 00:18:34,823 -Başkan olarak onları korumak… -Beş yıl sonra burada olur muyuz? 273 00:18:35,574 --> 00:18:40,370 İngilizce Bölümü yani? Partiye kapanış zilinden sonra gelmiş gibiyim. 274 00:18:41,997 --> 00:18:45,208 -Başkan olarak diğer görevin… -Yüzünü yumruklamak mı? 275 00:18:45,917 --> 00:18:47,794 Yüzüm benim servetim bebeğim. 276 00:18:48,336 --> 00:18:50,130 -O yüzden çulsuzum. -Çulsuzsun. 277 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 -Biraz iş yapmam lazım. -Tamam. 278 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Ayrıca bir de kız öğrencilerin arabasına binmek yok. 279 00:19:05,478 --> 00:19:08,565 Arabamı çekmişler. Akşamüstü alacağım. Casus musun? 280 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 Sen de salak mısın? 281 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 Öğrenci İşlerinden bir çömez e-posta atmış. 282 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 O kızın Dafna Eisenstadt'tı, biliyor musun? 283 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 Eisenstadt Yönetim Kurulunun Eisenstadt'ı. 284 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 Evet. Herkesin uslu durmasına ihtiyacım var. 285 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 Bölümün sağlığı açısından mühim. 286 00:19:29,544 --> 00:19:32,047 -"Bölümün sağlığı açısından mühim?" -Bilmiyorum işte… 287 00:19:32,130 --> 00:19:33,423 -Çık hadi. -Ne? 288 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 -Şimdi anladım. -Çık. 289 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ÖZGÜRLÜK HEYKELİ 290 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 -Merhaba appa. -Selam. 291 00:19:48,772 --> 00:19:49,689 Merhaba canım. 292 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Ödevlerini bitirdi mi? 293 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 Evet, bitirdi. 294 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Güzel. 295 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa… 296 00:20:00,575 --> 00:20:01,785 Şunu çıkar demiştim. 297 00:20:01,868 --> 00:20:02,869 Kaldırırım. 298 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Seninle konuşmam lazım. 299 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Onun için Michigan'a donmuş biftek yolluyor musun hâlâ? 300 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 Konu Ju Ju… Sana bir şey söylemeliyim. 301 00:20:14,464 --> 00:20:17,300 Öğretmeni, bir an evvel psikiyatra görünmeli, dedi. 302 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 Ne? 303 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Korece anlamıyor. 304 00:20:20,220 --> 00:20:21,263 Anlamaya başladı. 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,555 Bunu çizmiş. 306 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 17 yıllık eğitim hayatları süresince böyle rahatsız edici bir şey görmemişler. 307 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Annen öldüğünde kaç yaşındaydın? 308 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 14. 309 00:21:00,051 --> 00:21:02,637 Dinle, sen 14 yaşına gelince ölmeyeceğim. 310 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 Nereden biliyorsun? 311 00:21:04,681 --> 00:21:05,598 Baksana bana! 312 00:21:09,394 --> 00:21:11,187 Of, galiba omzumu incittim. 313 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 Sana bir şey olsa bana kim bakacak? 314 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Habi çok yaşlı. 315 00:21:19,904 --> 00:21:21,698 Bunları dert etmene gerek yok. 316 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Öldüğünde de beni hatırlayacak mısın? 317 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Evet. 318 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 Yanına yatayım mı? 319 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 Hayır. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 BAŞINA BU GELECEK 321 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 EVLAT EDİNMEDE YETKİN TERAPİ UZMANI 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 BAŞLIK IX PROGRAM & UYGUNLUK 323 00:22:19,506 --> 00:22:21,257 -YARIN GİDİYOR MUYUZ? -EVET 324 00:22:21,341 --> 00:22:23,760 -BAŞLIK IX OFİSİNDE BULUŞURUZ. -GÖRÜŞÜRÜZ. 325 00:22:23,843 --> 00:22:25,303 BEN GELDİM GELİYOR MUSUN? 326 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 2 DAKİKA. 327 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 Dr. Kim? 328 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 Dr. Kim. 329 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 -Selam. -Selam. 330 00:22:35,939 --> 00:22:38,191 -Bill'i bulamıyorum. -Nasıl yani? 331 00:22:38,274 --> 00:22:39,150 Kayıp. 332 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Tamam. 333 00:22:45,115 --> 00:22:48,868 Telefonunu mu kaybettin? Derse geç kalmışsın. Yine. 334 00:22:49,744 --> 00:22:51,704 Ve ayrıca ofisimde takılamazsın. 335 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 Tanrım. Of ya! Şaka mısın? 336 00:23:04,426 --> 00:23:06,803 -Affedersin. -Ötekini giy. 337 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Biz başlayalım bence. 338 00:23:18,356 --> 00:23:19,691 Eminim o da gelir. 339 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Harika. 340 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 Öncelikle şunu söylemeliyim ki 341 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 kampüs içinde atanmış bir sığınma bürosu değiliz. 342 00:23:29,242 --> 00:23:33,913 Kişinin mahremiyetini korumaya çalışıyoruz ama bir güvenlik sıkıntısı varsa… 343 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 Yok. Taciz edilmiyorum. 344 00:23:36,624 --> 00:23:39,669 İstenmeyen ilgi olayı falan değil bu. 345 00:23:39,752 --> 00:23:43,173 Bu yaşta istenmeyen ilgi diye bir şey olmaz herhâlde zaten. 346 00:23:45,508 --> 00:23:47,927 -Şikâyetçi siz misiniz? -Evet. 347 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 -Ne zamandır Pembroke'ta çalışıyorsunuz? -32 senedir. 348 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Bu çok uzun bir süre. 349 00:23:55,685 --> 00:23:56,644 Hangi bölüm? 350 00:23:56,728 --> 00:23:57,687 İngilizce. 351 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 Dosyamla ilgilenecek kişiyle görüşmem mümkün müdür acaba? 352 00:24:02,650 --> 00:24:06,821 Ben olayın, Başlık IX ilkelerini ihlal ettiğine karar verene kadar 353 00:24:06,905 --> 00:24:09,574 size bir müfettiş atanmayacak maalesef. 354 00:24:11,659 --> 00:24:16,664 Ofisimi, atletizm binasında, yer altındaki bir bok çukuruna taşıdılar. 355 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 Benimle aynı kademedeki, tümü erkek, hiçbir hocanın ofisi taşınmadı. 356 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 Başkanla aranız nasıldır? 357 00:24:23,463 --> 00:24:25,840 -Başkan beyle görüştünüz mü? -Hanım. 358 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Pardon. 359 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 Başkan hanım. 360 00:24:30,094 --> 00:24:34,349 -Kendimi de rapor etmeliyim belki. -Burada olması gerekiyordu. 361 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 Bu onun fikriydi. 362 00:24:37,060 --> 00:24:38,686 Ne olduğunu bilmiyorum. 363 00:24:39,187 --> 00:24:44,484 Yeni ofisinizin bok çukuru olduğunu düşündüğünüzü biliyor yani? 364 00:24:44,567 --> 00:24:47,403 -Doğruyu söylemiyor muyum sence? -Doğru çok dolu bir kelime. 365 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 Öyle mi sahi? 366 00:24:48,404 --> 00:24:52,700 Bir şey doğruysa ahlaki değer içermez. Gerçek dile getirilir sadece. 367 00:24:52,784 --> 00:24:57,247 Mesela herkes poponu görüyor desem doğruyu söylemiş olurum. 368 00:24:59,707 --> 00:25:02,460 -Ne? -Kıçın, şortundan görünüyor. 369 00:25:02,544 --> 00:25:03,670 İçeri girdiğimde. 370 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 Buraya gelen insanların ilk irtibat kurduğu kişi sensin, 371 00:25:08,007 --> 00:25:11,928 bu insanların bazılarının tacize uğradığını ihbar etmesi gerekecek. 372 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 Ve sen… 373 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 Vücudunla barışık olmak istemeni anlıyorum. 374 00:25:22,355 --> 00:25:27,193 Ama belki bunun yeri Başlık IX danışma ofisi değildir. 375 00:25:27,902 --> 00:25:29,070 Profesör Hambling, 376 00:25:30,280 --> 00:25:34,826 Başlık IX'un bir güzel yanı da giyimini gözetmeden kadınları koruması. 377 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 Avukat değilsin, değil mi? 378 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 Bu işe nasıl girdin? 379 00:25:38,204 --> 00:25:41,624 Mülteci çocuklara koruyucu aile yanında sığınma sağlayan 380 00:25:41,708 --> 00:25:42,959 bir kurumdan geldim. 381 00:25:43,042 --> 00:25:46,629 Umarım o işi yaparken götünü görmek zorunda kalmamışlardır. 382 00:25:48,006 --> 00:25:52,719 Lila söyledi, müfredatında eksik varmış. Gelecek sekiz hafta dersler boşmuş. 383 00:25:53,553 --> 00:25:56,681 Çocuklar kıza hangi derse çalışacağız diye soruyor. 384 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 Ölüm ve şeye çalışacaklar. 385 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 Vergi miydi? 386 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 Modernizm. 387 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 -Yok ya, o değil. -Dinle. 388 00:26:05,440 --> 00:26:07,775 Nasıl denir bilmediğim için direkt diyeceğim. 389 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 Topla kendini be. 390 00:26:11,195 --> 00:26:13,448 Doodles da aynısını söyledi. 391 00:26:13,531 --> 00:26:16,284 -Komik, birbirinize çok… -Komik falan değil. 392 00:26:16,826 --> 00:26:18,369 Dikkatini derslerine ver. 393 00:26:18,453 --> 00:26:21,205 Sırf namın yüzünden öğrenci kayıtların yüksek. 394 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 O ne demek şimdi? 395 00:26:28,671 --> 00:26:30,465 Derslere gelmeye başlamalısın. 396 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Tamam. Ciddi misin? 397 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 Başkanken ensene binmiyordum. 398 00:26:35,845 --> 00:26:38,473 Sen başkanken işimi baştan savma yapmıyordum. 399 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 Bugünkü bölümü kaçınız okudu? 400 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 Dürüstçe soruyorum. 401 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Tamam. Pekâlâ. Peki. 402 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Şu anda kaçınız sarhoş? 403 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 Ya da uçmuş? 404 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Gördünüz mü? Sorun değil. 405 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ABSÜRDİZM 406 00:27:28,064 --> 00:27:29,691 Hayat sandığınız şey değil. 407 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 Asla da olmayacak. 408 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 FAŞİZM ABSÜRDİZM 409 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Tüm maksat devlete atfedilir. 410 00:27:43,663 --> 00:27:44,789 Maksat yoktur. 411 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 Amaçsız bir evrende var olduğumuz fikri 412 00:27:53,423 --> 00:27:57,969 II. Dünya Savaşı'ndan sonra çıktı, kamplar dâhil 85 milyon kişi öldü. 413 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 Camus ve Beckett'ın ortak noktası ne? 414 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 -İkisi de direnişte savaştı. -Evet. 415 00:28:05,143 --> 00:28:10,356 Bu iki insana göre dünyada var olmanın tedavisi yoktu, 416 00:28:10,940 --> 00:28:12,859 yapılacak hiçbir şey yoktu… 417 00:28:15,778 --> 00:28:17,155 …ama yine de denediler. 418 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 Cesare Pavese, şöyle yazmış, abisten kaçışın tek yolu 419 00:28:23,828 --> 00:28:26,539 ona bakmak, derinliğini ölçmek 420 00:28:27,665 --> 00:28:29,876 ve kendini içine bırakmaktır… 421 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün