1 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 DIRETORA DEPARTAMENTO DE INGLÊS 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 PARABÉNS. BEIJINHOS, BILL 4 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 A CABRA QUE MANDA EM VOCÊS TODOS, CABRÕES 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 Que caralho… 6 00:01:36,305 --> 00:01:37,682 Aí está ela. 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,684 - A mulher do momento. - Bom dia. 8 00:01:40,184 --> 00:01:41,936 - Então? - Os meus pêsames. 9 00:01:42,019 --> 00:01:44,605 - Obrigada. Onde está a Joan? - Não sei. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,607 Sejam todos bem-vindos de volta. 11 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Trago presentes do Reitor Larson. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 - A nossa primeira "diretriz". - Diretora. 13 00:01:53,531 --> 00:01:55,283 Não te sentas à cabeceira? 14 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 A diretora senta-se à cabeceira. 15 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Obrigada, Elliot. 16 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Não me importo. 17 00:02:03,332 --> 00:02:04,876 Isto é verde ou castanho? 18 00:02:06,127 --> 00:02:07,587 Vamos tentar de novo. 19 00:02:07,670 --> 00:02:11,299 - É um prazer ver-vos a todos. - Já verei se tomei o certo. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 Primeiro assunto da reunião… 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 Falta o Bill. 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Talvez possamos dar-lhe um desconto, dada a situação dele. 23 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 O Bill foi levar a filha à faculdade. Não deve demorar. 24 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Vê se te recompões. 25 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 Vou-me embora e será assim para o resto da tua vida. 26 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Tu não vais… embora. 27 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 Vou, sim. 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 E o que aconteceu, aconteceu. 29 00:02:46,751 --> 00:02:50,755 O tempo em que as pessoas iam lá a casa levar-nos comida, 30 00:02:50,838 --> 00:02:51,756 acabou. 31 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 Está bem. Já acabaste? 32 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 - Sim. - Está bem. 33 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 Não vou ter saudades tuas. Vou ter saudades destas covinhas. 34 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 - Para. - Adeus a ti e a ti. 35 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Pronto. 36 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Vai. Vai-te embora. 37 00:03:09,690 --> 00:03:12,818 - Manda SMS quando aterrares. - Está bem, perseguidor. 38 00:03:14,237 --> 00:03:18,074 Não vou dourar a pílula. Estamos numa grave crise. 39 00:03:18,157 --> 00:03:21,953 As matrículas caíram mais de 30 %. O orçamento foi reduzido. 40 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 Parece que o mar 41 00:03:26,082 --> 00:03:28,960 está a tirar-nos o chão debaixo dos nossos pés. 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Mas nestes tempos sem precedentes, 43 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 temos de provar que o que fazemos na sala de aula, 44 00:03:37,510 --> 00:03:39,178 formar o pensamento crítico, 45 00:03:39,262 --> 00:03:43,015 enfatizar o valor da empatia, é mais importante do que nunca 46 00:03:43,516 --> 00:03:45,726 e é valioso para o bem público. 47 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 É certo, não podemos ensinar aos nossos alunos programação ou engenharia. 48 00:03:51,357 --> 00:03:54,527 O que lhes ensinamos não pode ser quantificado 49 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 nem constar num currículo como capacidade. 50 00:04:00,283 --> 00:04:05,621 Mas orgulhemo-nos do que podemos oferecer às gerações futuras. 51 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Temos de relembrar a estes jovens 52 00:04:08,582 --> 00:04:13,254 que o conhecimento não são só folhas de cálculo ou artigos da Wikipédia. 53 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Esta manhã, estava a pensar na nossa cultura tecnológica, 54 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 em como os nossos alunos estão ligados 24 horas por dia 55 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 e lembrei-me de algo que o Harold Bloom escreveu. 56 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Ele disse: 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,396 "Temos informação sempre disponível. 58 00:04:31,814 --> 00:04:33,691 "Onde se encontra sabedoria?" 59 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Mudaram o meu gabinete para a cave, por baixo do ginásio. 60 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 O quê? 61 00:04:40,781 --> 00:04:44,201 Todos os meus livros, as minhas coisas, as minhas gavetas, 62 00:04:44,285 --> 00:04:48,873 despejadas em caixas deixadas no chão da cave, neste momento. 63 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 Porque fariam isso? 64 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 Ouvi um rumor. 65 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 Toda a gente com mais de 55 anos vai para a reforma antecipada. 66 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 - É o início do fim. - Vamos tentar não entrar em pânico. 67 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Tu estás à vontade. Tens 51 anos. 68 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 Tenho 46 anos. 69 00:05:03,471 --> 00:05:04,388 A sério? 70 00:05:09,268 --> 00:05:10,811 Faço-vos esta promessa. 71 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Não permitirei que este departamento seja saqueado. 72 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 Eis a lista de nomes. 73 00:05:18,903 --> 00:05:23,074 São os que têm os salários mais altos e menos matrículas no seu departamento. 74 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 Lamento dar-lhe isso na primeira semana. 75 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 - Não há aqui ninguém dispensável. - Vá lá. Estes veteranos? 76 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 Têm, em média, cinco alunos por turma. 77 00:05:35,920 --> 00:05:40,633 Não nego o seu profundo contributo para as letras americanas, mas… 78 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Eu apanho! 79 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 … temos feito boas propostas de aposentação. 80 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 Então, antes de recorrer à força, 81 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 talvez os convença, como diretora. 82 00:05:51,394 --> 00:05:54,355 Tenho ideias para aumentar as matrículas. 83 00:05:54,438 --> 00:05:57,108 A Yasmin McKay espera ficar efetiva este ano. 84 00:05:57,191 --> 00:05:59,944 Pensei nomeá-la Palestrante Distinta. 85 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 Não podemos falar de abrir vagas nem da Palestrante Distinta. 86 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 As matrículas já eram poucas. Agora é um desastre. 87 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 Foi por isso que pôs a Joan na cave do ginásio? 88 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Como assim? Vou falar com a Deb. 89 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Ouça. 90 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 Sei que… 91 00:06:18,379 --> 00:06:20,589 … tinha grandes planos para este ano. 92 00:06:20,673 --> 00:06:24,343 Sei que esta faculdade é antiquada. Um dinossauro pesado. 93 00:06:24,844 --> 00:06:29,390 Mas lembra-se do que lhe disse quando liguei a dizer que ficara efetiva? 94 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 Se alguém pode trazer Pembroke para o século XXI, é a Ji-Yoon. 95 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 Bem… 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,362 Só preciso de três nomes. 97 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 É a aula de Sexo e Romance? 98 00:06:55,624 --> 00:07:00,463 Não, é a de Estudos Literários Americanos de 1850 a 1918! 99 00:07:03,632 --> 00:07:06,218 Recebo alunos às terças e quintas, das 13 às 14h, 100 00:07:06,302 --> 00:07:09,388 mas podem ir a qualquer hora, porque eu quase vivo aqui. 101 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 Se estiverem em lista de espera, mandem-me um email. 102 00:07:28,908 --> 00:07:32,369 Olá. Obrigada por coordenares o meu pedido à efetividade. 103 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 - A Ji-Yoon disse-me agora. - Claro. 104 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 Estás bem? 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Porque é que ela marcou duas aulas de Literatura Americana à mesma hora? 106 00:07:42,046 --> 00:07:45,716 Não sei. Talvez ela tenha achado que eram conteúdos diferentes. 107 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 Sexo e Romance? É o nome da cadeira? 108 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Sim. 109 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 Na verdade, tenho uma lista de avaliadores externos. 110 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Onde está? Raios… 111 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Aqui entre nós, ele está na lista. 112 00:08:05,402 --> 00:08:06,612 Que lista? 113 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 E se juntássemos as vossas cadeiras? 114 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 Queres que ensine com o diretor que decidirá a minha efetividade? 115 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 Quero que ele te veja em ação na sala de aula. 116 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 Vai pensar que sou assistente dele. 117 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 É impossível ele ignorar-te quando vir como és genial! 118 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Já defini o plano curricular da cadeira. Portanto… 119 00:08:24,880 --> 00:08:29,635 Ouve, quando o Bill ainda era estudante, era o Elliot que enchia as salas. 120 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 Nem conseguias ir às aulas dele sem autorização especial, só se… 121 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Ele não atualiza as aulas há 30 anos. 122 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Ainda assim. 123 00:08:38,519 --> 00:08:40,688 Ele cimenta ou destrói carreiras. 124 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 Yaz, 125 00:08:44,817 --> 00:08:45,734 eu percebo. 126 00:08:46,485 --> 00:08:50,489 Quando comecei, foi tipo: "Uma asiática a ensinar Emily Dickinson?" 127 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Mas temos aqui uma oportunidade a sério. 128 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 Concorreste à efetividade. 129 00:08:58,622 --> 00:09:00,541 Sou diretora deste departamento. 130 00:09:00,624 --> 00:09:03,961 O reitor apoia-me. Vamos conseguir-te a efetividade 131 00:09:04,545 --> 00:09:06,672 e depois vamos agitar as águas. 132 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 VENS A CAMINHO? SÃO 9H50. 133 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Merda. 134 00:09:58,265 --> 00:10:00,017 A narrativa de aventura masculina? 135 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 Claro. Mais alguém? 136 00:10:02,978 --> 00:10:05,356 Quando falamos do Renascimento americano, o que… 137 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 Muito bem. 138 00:10:06,774 --> 00:10:10,027 Temos de nos atualizar, já que fundiram as nossas cadeiras. 139 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Ajudas-me a distribuir isto? - Claro. 140 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 É a Professora McKay, já agora, 141 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 que aceitou juntar-se à nossa aula. 142 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Professor Dobson? 143 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 Sente-se bem? 144 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "O amor é cego." 145 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Quem popularizou esta frase? 146 00:10:53,404 --> 00:10:55,030 Devem conseguir adivinhar. 147 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Chaucer. 148 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 Também conhecido como o pai do Inglês moderno. 149 00:11:04,540 --> 00:11:09,628 Nem imaginam quantas imagens e expressões do nosso léxico quotidiano 150 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 vêm diretamente do século XIV. 151 00:11:18,053 --> 00:11:19,513 Não têm de ter resposta. 152 00:11:19,596 --> 00:11:22,558 Interessam-me mais as vossas perguntas do que as respostas. 153 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 Não se trata de ter uma análise fixa. 154 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 Quando me levanto de manhã, fico empolgada por vir às aulas, 155 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 não porque vos posso ensinar, mas porque posso aprender convosco. 156 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 Professora Kim, pode assinar isto? 157 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 Tentamos pressionar a reitoria. 158 00:11:43,454 --> 00:11:44,788 É uma petição de alunos? 159 00:11:44,872 --> 00:11:47,833 Sim, mas também queremos ter o apoio de docentes não brancos. 160 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Claro. 161 00:11:54,131 --> 00:11:55,007 Está bem aqui? 162 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Sim. De novo, obrigado. 163 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Estou na lista de espera para a cadeira de Morte e Modernismo. 164 00:12:05,309 --> 00:12:06,769 Pode autografá-lo? 165 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Obrigada. 166 00:12:09,396 --> 00:12:11,231 O meu irmão diz que é o chamariz de cá. 167 00:12:11,815 --> 00:12:14,651 - Quem é o teu irmão? - Jesse Eisenstadt. Lembra-se dele? 168 00:12:16,653 --> 00:12:19,406 Na minha família, o senhor é um deus. 169 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 "Estou a ficar velho." 170 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 "Hei de andar com a dobra da calça revirada." 171 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 O que foi? 172 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Eu leio. 173 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Caraças. 174 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Não me consigo ouvir a pensar. 175 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Sim, é terrível. 176 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Vamos. 177 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Está bem. 178 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 Vão reformar-me. 179 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Quer dizer, que mais poderá ser? 180 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 Isto dá direito a um processo por discriminação. 181 00:13:16,380 --> 00:13:17,548 Como sabes disso? 182 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 Porque vamos ao gabinete denunciar isso. 183 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 De que serve ter um gabinete de queixas se não o usarmos? 184 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 Faço o relatório. Como se fosse ideia minha. 185 00:13:28,058 --> 00:13:33,730 A nossa primeira diretora já vai arranjar sarilhos. Estou orgulhosa de ti. 186 00:13:34,481 --> 00:13:35,858 Não me agradeças já. 187 00:13:35,941 --> 00:13:36,859 Não agradeci. 188 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 Há quanto tempo não lês as avaliações dos alunos? 189 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Desde 1987. 190 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 Podes ver isso? 191 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Não atendo às exigências dos alunos. 192 00:13:53,333 --> 00:13:57,337 - Não estou a tentar ser popular. - Missão cumprida. 193 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 CINZAS DE ALUNOS DIFÍCEIS 194 00:14:00,257 --> 00:14:04,553 Temos cada vez menos matrículas no departamento. Temos de reter alunos, 195 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 ou… 196 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 Ou… Ou o quê? 197 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 O Larson pintou um quadro sinistro. 198 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 Mais do que o habitual? 199 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Sim. 200 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 Estás a falar com todos? 201 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Sim! 202 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 Será preciso coagir o Bill, mas sim. 203 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 Ele venera-te. 204 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 - O que foi? - Não, é que… 205 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 Ainda é tudo constrangedor entre nós. 206 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Claro que é, idiota. 207 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 A Sharon morreu… 208 00:14:50,474 --> 00:14:53,518 … por isso, ele ficou sem proteção. 209 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Desculpem o atraso. 210 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Deem-me um segundo. 211 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 Olá. 212 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Muito bem. 213 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 - Onde está o dongle? - Na sua mão. 214 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 - Como é que isso aconteceu? - Pu-lo aí. 215 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Muito bem. 216 00:15:21,296 --> 00:15:26,718 Vamos começar com algumas imagens que reuni, se conseguir que isto funcione. 217 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Professor de Inglês em Pembroke eletrocuta-se… 218 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 Estás bem? 219 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Sharon? 220 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Não sei se tenho vontade de cagar ou se ela vai nascer. 221 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 Acho que me estou a vir. 222 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Não me faças rir. 223 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 Não, sou um bom empresário. Faremos biscates… 224 00:15:51,410 --> 00:15:53,120 - Professor Dobson? - Foda-se. 225 00:15:55,205 --> 00:15:56,289 Desculpem lá isto. 226 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 Esta é a Lila. 227 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Ela está a escrever uma dissertação brilhante. 228 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 Que acabarei de ler em breve. 229 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 - Bem-vindos a Literatura Contemporânea. - Morte e Modernismo. 230 00:16:13,390 --> 00:16:15,308 Bem-vindos a Morte e Modernismo. 231 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Peço-lhes que twittem a frase preferida deles do Moby Dick. 232 00:16:19,062 --> 00:16:21,106 - Twittem? - No último semestre, 233 00:16:21,189 --> 00:16:24,317 "Chamem-me Ismael" empatou com "Do coração do inferno, apunhalo-te." 234 00:16:24,401 --> 00:16:29,239 Não, quero que se embrenhem na história, na beleza das frases. 235 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 Se tudo o que eles fazem é procurar a frase que fica no ouvido… 236 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 É só um exercício… 237 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 É facilitismo. 238 00:16:40,125 --> 00:16:44,963 É uma forma de me ligar a eles. E mobiliza a capacidade de interpretação. 239 00:16:48,258 --> 00:16:50,052 És o especialista em Melville. 240 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 - O que aconteceu à tua cadeira? - Como entraste aqui? 241 00:16:58,685 --> 00:17:01,813 - Não aguentou o peso de uma coreana? - Como entraste? 242 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Dá-me as chaves. Dá-mas. 243 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 - Pronto, toma lá. - Para com isso. 244 00:17:08,070 --> 00:17:10,280 Dá-me as chaves. Já não és o diretor. 245 00:17:10,363 --> 00:17:12,282 - Dá-mas. - Larga-me! 246 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Estão aqui. 247 00:17:13,617 --> 00:17:14,534 Meu Deus! 248 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 Anda cá. 249 00:17:16,536 --> 00:17:18,580 São minhas! Sim! 250 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 - Merda! - Eu sinto-as. 251 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Meu Deus! 252 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Desculpem. 253 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 Não, estamos só… 254 00:17:29,216 --> 00:17:30,926 Fazes-me parecer pouco profissional. 255 00:17:35,597 --> 00:17:40,185 - Desculpa ter faltado à reunião. - Eu defendi-te das hordas presentes. 256 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 - Como correu? - Como… 257 00:17:44,606 --> 00:17:46,983 Não, a sério, como foi? 258 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Ela deu-me um sermão. 259 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 Quer que eu atine, porque agora estou por minha conta. 260 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Não é verdade, estou aqui. 261 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 Quero dizer, estamos todos aqui. Não quis… 262 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 Eu não quis… 263 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Pois. 264 00:18:05,293 --> 00:18:08,964 Vou dar à Yaz o cargo de Palestrante Distinta. 265 00:18:11,424 --> 00:18:12,634 - Ele aceitou? - Bem… 266 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 Não propriamente. 267 00:18:14,594 --> 00:18:17,264 Ele deu-me uma lista dos três docentes 268 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 que recebem mais e têm menos matrículas. 269 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 - Joan, Rentz, McHale. - McHale. 270 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 Quer que eu os convença a reformarem-se? 271 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Mandaste-o à merda, espero. 272 00:18:26,648 --> 00:18:30,110 - Tenho de obedecer ao reitor. - Isso queria ele. 273 00:18:30,777 --> 00:18:34,823 - Como diretora, deves defender… - Existiremos daqui a cinco anos? 274 00:18:35,574 --> 00:18:39,035 O Departamento de Inglês? Sinto que cheguei à festa… 275 00:18:39,119 --> 00:18:40,579 … após o bar fechar. 276 00:18:41,997 --> 00:18:45,208 - Como diretora também deves… - Dar-te um soco na cara? 277 00:18:45,917 --> 00:18:47,794 A minha cara é a minha fortuna. 278 00:18:48,336 --> 00:18:50,088 - Daí estar falido. - Daí estares falido. 279 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 - Tenho de trabalhar. - Sim. 280 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 E não aceites mais boleias de alunas. 281 00:19:05,478 --> 00:19:08,565 Apreenderam-me o carro. Dão-mo esta tarde. És uma espia? 282 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 És um idiota? 283 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 A Associação de Estudantes enviou-me um email. 284 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 Sabes que a aluna era a Dafna Eisenstadt? 285 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 Dos Eisenstadt da direção da universidade. 286 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 Sim. Quero que se portem todos muito bem. 287 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 É importante para a saúde do departamento. 288 00:19:29,544 --> 00:19:32,047 - Saúde do departamento? - Não sei porque… 289 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 - Sai. - O quê? 290 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 - Já percebi. - Sai. 291 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ESTÁTUA DA LIBERDADE 292 00:19:47,562 --> 00:19:48,605 - Olá, Appa. - Olá. 293 00:19:48,688 --> 00:19:49,606 Olá, querida. 294 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Ela já fez os TPC? 295 00:19:55,153 --> 00:19:56,696 - Sim, fez. - Ótimo. 296 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa… 297 00:20:00,575 --> 00:20:02,869 - Mandei-te tirar isto. - Vou tirar. 298 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Tenho de falar contigo. 299 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Ainda lhe envias bifes congelados para o Michigan? 300 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 É sobre a Ju Ju. Tenho de te dizer uma coisa. 301 00:20:14,464 --> 00:20:17,300 A professora disse que ela tem de ir ao psiquiatra. 302 00:20:18,093 --> 00:20:20,095 - O quê? - Ela não percebe Coreano. 303 00:20:20,178 --> 00:20:21,263 Já vai percebendo. 304 00:20:21,346 --> 00:20:22,472 Ela desenhou isto. 305 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Disseram que, em 17 anos de ensino, 306 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 nunca viram nada tão perturbador. 307 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Que idade tinhas quando a tua mãe morreu? 308 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 Catorze anos. 309 00:21:00,051 --> 00:21:02,637 Então? Não vou morrer quando tiveres 14 anos. 310 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 Como é que sabes? 311 00:21:04,681 --> 00:21:05,598 Olha para mim! 312 00:21:09,394 --> 00:21:11,187 Acho que magoei o ombro. 313 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 Se algo te acontecesse, quem tomaria conta de mim? 314 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 O Habi é tão velho. 315 00:21:19,904 --> 00:21:21,614 Não te preocupes com isso. 316 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Quando morreres, irás lembrar-te de mim? 317 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Sim. 318 00:21:31,750 --> 00:21:32,917 Queres que me deite aqui? 319 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 Não. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 ISTO VAI-TE ACONTECER 321 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 DRA. JUDITH WEGMAN ESPECIALISTA EM TERAPIA DE ADOÇÃO 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 GABINETE DE QUEIXAS 323 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 GABINETE DE QUEIXAS 324 00:22:19,506 --> 00:22:20,799 JI-YOON, VAIS AMANHÃ? 325 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 SIM. 326 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 - VEMO-NOS NO GABINETE. - CERTO, ATÉ JÁ. 327 00:22:24,344 --> 00:22:25,303 JÁ CHEGUEI. VENS? 328 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 EM 2 MINUTOS. 329 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 Dra. Kim? 330 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 Dra. Kim! 331 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Não encontro o Bill. 332 00:22:37,107 --> 00:22:39,150 - Como assim? - Ele desapareceu. 333 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Certo. 334 00:22:45,115 --> 00:22:49,119 Olha lá, perdeste o telemóvel? Estás atrasado para a aula. Outra vez. 335 00:22:49,744 --> 00:22:51,788 E não podes estar no meu gabinete. 336 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 Meu Deus, a sério? Estás a gozar? 337 00:23:04,426 --> 00:23:06,386 - Desculpa. - Pega no outro. 338 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Talvez devêssemos começar. 339 00:23:18,273 --> 00:23:19,691 Decerto que ela aparece. 340 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Ótimo. 341 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 Primeiro, tenho de lhe dizer 342 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 que não somos um recurso confidencial aqui no campus. 343 00:23:29,242 --> 00:23:31,035 Tentamos manter a privacidade, 344 00:23:31,119 --> 00:23:33,913 mas se tiver preocupações de segurança quanto a… 345 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 Não há. Não estou a ser perseguida. 346 00:23:36,624 --> 00:23:39,669 Isto não é um caso de sedução indesejada. 347 00:23:39,752 --> 00:23:42,964 Na minha idade, não sei se tal coisa existe. 348 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 - A senhora é a própria queixosa? - Sim. 349 00:23:48,928 --> 00:23:51,139 Há quanto tempo trabalha em Pembroke? 350 00:23:51,681 --> 00:23:52,932 Há 32 anos. 351 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Isso é muito tempo! 352 00:23:55,602 --> 00:23:57,687 - Em que departamento? - Inglês. 353 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 Será que posso falar com a pessoa que vai tratar do meu caso? 354 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 Não atribuiremos um investigador ao seu caso 355 00:24:05,945 --> 00:24:09,574 até eu decidir se é uma violação da lei antidiscriminação. 356 00:24:11,659 --> 00:24:16,623 Mudaram o meu gabinete para um buraco subterrâneo no edifício do ginásio. 357 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 Outros professores do meu estatuto, todos homens, continuam onde estão. 358 00:24:21,503 --> 00:24:24,672 Como se dá com o seu diretor? Já lhe disse isto a ele? 359 00:24:24,756 --> 00:24:25,840 Ela. 360 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 Desculpe. 361 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 A ela. 362 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Devia autossancionar-me. 363 00:24:32,305 --> 00:24:34,349 Ela devia estar aqui. 364 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 Isto foi ideia dela. 365 00:24:37,060 --> 00:24:38,686 Não sei o que aconteceu. 366 00:24:39,187 --> 00:24:44,484 Então, ela sabe que acha que o seu novo gabinete é uma espelunca? 367 00:24:44,567 --> 00:24:47,403 - Acha que não digo a verdade? - Verdade é uma palavra pesada. 368 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 É? 369 00:24:48,404 --> 00:24:52,700 Se algo é verdade, não tem peso moral. É uma mera declaração de facto. 370 00:24:52,784 --> 00:24:57,247 Por exemplo, é verdade se eu disser que todos podem ver o seu traseiro. 371 00:24:59,707 --> 00:25:02,460 - O quê? - O seu rabo sai dos calções. 372 00:25:02,544 --> 00:25:03,670 Quando entrei. 373 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 É o primeiro ponto de contacto para pessoas que vêm cá, 374 00:25:08,007 --> 00:25:11,761 algumas das quais têm de denunciar que foram violadas. 375 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 E a menina… 376 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 Compreendo que não tenha complexos com o seu corpo. 377 00:25:22,355 --> 00:25:27,193 Mas talvez o gabinete de queixas do ensino superior não seja o local certo. 378 00:25:27,902 --> 00:25:29,112 Professora Hambling, 379 00:25:30,280 --> 00:25:34,826 a lei antidiscriminação protege-nos, independentemente do que vestimos. 380 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 Não é advogada, certo? 381 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 Como foi contratada? 382 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Vim de uma ONG 383 00:25:39,414 --> 00:25:42,959 onde coloquei crianças refugiadas imigrantes em famílias de acolhimento. 384 00:25:43,042 --> 00:25:46,796 Espero que não tenham tido de ver o seu traseiro enquanto fazia isso. 385 00:25:48,006 --> 00:25:50,550 Ainda há lacunas no teu plano curricular. 386 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 Tens oito semanas para o completares. 387 00:25:53,553 --> 00:25:56,681 Os alunos querem saber o que vão estudar. 388 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 Vão estudar a morte e algo mais. 389 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 Impostos? 390 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 Modernismo. 391 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 - Não, não é isso. - Ouve. 392 00:26:05,440 --> 00:26:07,650 Não sei como dizer isto, mas cá vai. 393 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 Vê se atinas. 394 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 Foi exatamente isso que disse a Doodles. 395 00:26:13,615 --> 00:26:16,326 - Tem graça, vocês duas são… - Não tem graça. 396 00:26:16,826 --> 00:26:18,244 Toma atenção às aulas. 397 00:26:18,328 --> 00:26:21,205 Só tens muitos alunos graças à tua reputação. 398 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Como assim? 399 00:26:28,671 --> 00:26:30,381 Tens de começar a vir cá. 400 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Está bem. A sério? 401 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 Quando era diretor, não te chateava. 402 00:26:35,845 --> 00:26:38,348 Quando eras diretor, eu trabalhava muito. 403 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 Quantos leram o texto para hoje? 404 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 Sejam sinceros. 405 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Está bem. Muito bem. 406 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Quantos de vocês estão bêbedos agora? 407 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 Ou pedrados? 408 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Veem? Tudo bem. 409 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ABSURDISMO 410 00:27:28,064 --> 00:27:29,649 A vida não é o que pensam. 411 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 Nunca será o que pensam. 412 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 FASCISMO ABSURDISMO 413 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Todo o sentido é atribuído ao estado. 414 00:27:43,663 --> 00:27:44,789 Não há sentido. 415 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 A ideia de que existimos num universo sem propósito 416 00:27:53,423 --> 00:27:57,969 surgiu após duas guerras mundiais, 85 milhões de mortos, incluindo os campos. 417 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 O que têm o Camus e o Beckett em comum? 418 00:28:01,723 --> 00:28:03,391 - Lutaram na resistência. - Sim. 419 00:28:05,143 --> 00:28:10,356 Duas pessoas que estavam convencidas de que não há cura para estar neste mundo, 420 00:28:10,940 --> 00:28:12,859 que não há nada a fazer… 421 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 … mas tentaram. 422 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 Cesare Pavese escreveu que a única forma de fugir do abismo 423 00:28:23,828 --> 00:28:26,372 é olhar para ele, avaliá-lo, 424 00:28:27,665 --> 00:28:29,959 sondar a sua profundidade e mergulhar nele… 425 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 Legendas: Sónia Pereira Cardoso