1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 STYRELEDER, ENGELSKFAKULTETET 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 GRATULERER. KJÆRLIG HILSEN BILL 4 00:01:11,739 --> 00:01:14,283 JÆVELEN SOM BESTEMMER OVER DERE JÆVLA JÆVLER 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 Hva faen? 6 00:01:36,389 --> 00:01:37,682 Der er hun. 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 -Dagens kvinne. -God morgen. 8 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 -Hei. -Kondolerer. 9 00:01:42,019 --> 00:01:44,605 -Takk. Hvor er Joan? -Jeg vet ikke. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,524 Velkommen tilbake. 11 00:01:47,608 --> 00:01:50,069 Her er en gave fra dekan Larson. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 -Vår første kvinneleder. -Kvinnelig styreleder. 13 00:01:53,531 --> 00:01:58,411 Skal du ikke sitte ved enden? Styrelederen sitter ved enden av bordet. 14 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Takk, Elliot. 15 00:02:01,622 --> 00:02:02,498 Gjerne det. 16 00:02:03,332 --> 00:02:04,876 Er denne grønn eller brun? 17 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 Vi prøver igjen. Så godt å se dere. 18 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 Snart får vi vite om den var riktig. 19 00:02:11,382 --> 00:02:14,177 -Første punkt på dagsorden… -Bill er ikke her. 20 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Vi burde vise forståelse med tanke på situasjonen hans. 21 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 Bill sender datteren sin til college. Han kommer straks. 22 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Hei. 23 00:02:32,737 --> 00:02:34,197 Ta deg sammen. 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,868 Jeg forlater deg nå, og sånn forblir det resten av livet. 25 00:02:39,702 --> 00:02:43,289 -Du forlater meg ikke. -Jo, det gjør jeg. 26 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 Det som skjedde, skjedde. 27 00:02:46,626 --> 00:02:52,089 Tiden da folk kom innom med gryteretter og sånt, er over. 28 00:02:52,173 --> 00:02:54,675 Ok. Er du ferdig? 29 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 -Ja, jeg er ferdig. -Ok. 30 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 Jeg kommer ikke til å savne deg, bare disse to fyrene her. 31 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 -Slutt. -Farvel til dere to. 32 00:03:02,266 --> 00:03:04,727 -Ok. -Kom deg av gårde. 33 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 -Send melding når du lander. -Ja da, forfølger. 34 00:03:14,237 --> 00:03:20,284 Jeg skal ikke pynte på det. Vi er i krise. Påmeldingene har gått ned mer enn 30 %. 35 00:03:20,368 --> 00:03:21,953 Budsjettet blir kuttet. 36 00:03:22,870 --> 00:03:28,960 Det føles som om havet skyller bakken bort under føttene våre. 37 00:03:31,003 --> 00:03:36,926 Men i vanskelige tider må vi bevise at det vi gjør i klasserommet, 38 00:03:37,510 --> 00:03:41,180 å stimulere kritisk tenking, å understreke verdien av empati, 39 00:03:41,264 --> 00:03:45,726 er viktigere enn noensinne og har verdi for allmennheten. 40 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Det er sant, vi kan ikke lære elevene programmering eller ingeniørkunst. 41 00:03:51,357 --> 00:03:57,697 Det vi lærer dem, kan ikke kvantifiseres eller skrives på en CV under ferdigheter. 42 00:04:00,283 --> 00:04:05,621 Men la oss være stolte over hva vi kan tilby fremtidige generasjoner. 43 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Vi må påminne de unge 44 00:04:08,582 --> 00:04:13,671 at kunnskap ikke bare kommer fra regneark eller Wikipedia. 45 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 I morges tenkte jeg på dagens teknologiske kultur, 46 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 og at elevene våre er tilkoblet 24 timer i døgnet, 47 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 og jeg ble påminnet om noe Harold Bloom skrev. 48 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Han sa: 49 00:04:27,601 --> 00:04:33,691 "Vi har uendelig tilgang på informasjon. Hvor skal vi finne visdom?" 50 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 De flyttet kontoret mitt til kjelleren under gymmen. 51 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Hva? 52 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 Alle bøkene, tingene og skuffene mine er dumpet i åpne traller 53 00:04:45,661 --> 00:04:49,040 som står på gulvet i kjelleren. 54 00:04:49,665 --> 00:04:52,209 -Hvorfor gjorde de det? -Jeg hørte et rykte. 55 00:04:52,293 --> 00:04:55,755 De tvinger alle over 55 år til å pensjonere seg tidlig. 56 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 -Dette er begynnelsen på slutten. -La oss ikke få panikk. 57 00:04:59,383 --> 00:05:02,928 -Det er lett for deg å si. Du er 51. -Jeg er 46. 58 00:05:03,512 --> 00:05:04,347 Du tuller. 59 00:05:08,768 --> 00:05:10,811 Jeg vil gi dere et løfte. 60 00:05:11,937 --> 00:05:15,441 Denne avdelingen skal ikke ramponeres. 61 00:05:16,942 --> 00:05:23,074 Dette er en liste over dem med høyest lønn og lavest påmelding i avdelingen. 62 00:05:23,699 --> 00:05:28,245 -Beklager å gi deg dette første uken. -Ingen av disse er unnværlige. 63 00:05:28,329 --> 00:05:33,584 Kom igjen. Disse gamle knarkene? De har fem elever per emne i gjennomsnitt. 64 00:05:36,045 --> 00:05:40,633 Jeg benekter ikke deres viktige bidrag til amerikansk litteratur, men… 65 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 Jeg har den! 66 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 …vi har tilbudt svært sjenerøse sluttpakker og… 67 00:05:45,930 --> 00:05:51,310 Før jeg må frem med pisken, kan du kanskje bruke overtalelsesevnene dine. 68 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Jeg har ideer om hvordan vi kan øke påmeldingen. 69 00:05:54,480 --> 00:05:57,191 Yasmin McKay vurderes til fast ansettelse i år. 70 00:05:57,274 --> 00:05:59,944 Jeg tenkte at hun kan holde æresforelesningen. 71 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 Vi kan ikke snakke om nye ideer eller æresforelesningen. 72 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 Påmeldingen var lav før. Nå er den katastrofal. 73 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 Var det derfor du plasserte Joan i kjelleren? 74 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Hvordan skjedde det? La meg snakke med Deb. 75 00:06:14,458 --> 00:06:16,585 Hør her. Jeg vet at du… 76 00:06:18,421 --> 00:06:22,258 Jeg vet du hadde store planer for i år. Dette stedet er avleggs. 77 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 En haltende dinosaur. 78 00:06:24,844 --> 00:06:28,639 Men husker du da jeg ringte og sa at du fikk fast ansettelse? 79 00:06:28,722 --> 00:06:29,974 Husker du hva jeg sa? 80 00:06:30,057 --> 00:06:35,187 Hvis noen kan ta Pembroke inn i 2000-tallet, så er det deg. 81 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 Vel… 82 00:06:41,110 --> 00:06:43,362 Jeg trenger bare tre navn. 83 00:06:54,290 --> 00:06:56,500 -Er dette Sex og romanen? -Nei. 84 00:06:56,584 --> 00:07:00,463 Fordypning i amerikansk litteratur fra 1850 til 1918! 85 00:07:03,632 --> 00:07:07,887 Kontortid er tirsdager og torsdager fra ett til to, men kom når dere vil, 86 00:07:07,970 --> 00:07:11,891 jeg bor praktisk talt her. Om noen står venteliste, send en e-post. 87 00:07:28,908 --> 00:07:32,369 Hei. Takk for at du ville lede ansettelsessaken min. 88 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 -Ji-Yoon fortalte det. -Klart det. 89 00:07:35,873 --> 00:07:36,790 Går det bra? 90 00:07:37,374 --> 00:07:41,003 Hvorfor satte hun opp to amerikansk litteratur-emner samtidig? 91 00:07:42,129 --> 00:07:45,633 Jeg vet ikke. Kanskje hun syntes at innholdet var ulikt nok. 92 00:07:46,467 --> 00:07:49,345 Kaller du det Sex og romanen? 93 00:07:50,346 --> 00:07:51,263 Ja. 94 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 Jeg har en liste over eksterne granskere. 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,228 Hvor er den? Søren… 96 00:08:02,358 --> 00:08:04,818 Mellom oss, han står på listen. 97 00:08:04,902 --> 00:08:06,612 Hvilken liste? 98 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Hva om vi kombinerte emnene deres? 99 00:08:09,698 --> 00:08:12,618 Undervise med lederen av ansettelseskomiteen min? 100 00:08:12,701 --> 00:08:17,665 -Jeg vil at han skal se deg i aksjon. -Han vil se på meg som en assistent. 101 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 Han kan ikke avfeie deg når han ser hvor jævla dyktig du er! 102 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Jeg har allerede satt pensum, så… 103 00:08:25,005 --> 00:08:29,718 Da Bill tok bachelor, var det Elliot som trakk folk. 104 00:08:29,802 --> 00:08:33,430 Man kom ikke inn på forelesningene uten spesialtillatelse… 105 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Han har ikke oppdatert forelesningene på 30 år. 106 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Likevel. 107 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 Han kan avgjøre karrieren din. 108 00:08:43,148 --> 00:08:45,609 Yaz, jeg skjønner. 109 00:08:46,360 --> 00:08:50,489 Da jeg var ny, sa de: "Underviser en asiatisk dame om Emily Dickinson?" 110 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 Men vi har en åpning her. 111 00:08:55,744 --> 00:09:00,541 Du skal vurderes for fast ansettelse. Jeg er leder for avdelingen. 112 00:09:00,624 --> 00:09:03,961 Dekanen støtter meg, så la oss få saken din gjennom, 113 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 og så snur vi stedet på hodet. 114 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 KOMMER DU? KLOKKEN ER 9:50? 115 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Faen. 116 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 Det mannlige fiksjonsnarrativet? 117 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 Ja. Noen andre? 118 00:10:03,062 --> 00:10:05,189 Hva i den amerikanske renessansen… 119 00:10:05,272 --> 00:10:10,027 Ok. Vi har mye å ta igjen etter at emnene våre ble slått sammen. 120 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 -Kan du dele ut disse? -Ja. 121 00:10:12,988 --> 00:10:18,327 Dette er professor McKay, og hun har gått med på å bidra i forelesningene. 122 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Professor Dobson? 123 00:10:45,521 --> 00:10:46,772 Går det bra? 124 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "Kjærlighet gjør blind." 125 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Hvem populariserte uttrykket? Det kan dere sikkert tenke dere. 126 00:10:59,451 --> 00:11:04,456 Chaucer. Ellers kjent som den moderne engelskens far. 127 00:11:04,540 --> 00:11:09,712 Dere vil bli overrasket over hvor mange ordtak og uttrykk i dagligtalen 128 00:11:09,795 --> 00:11:13,549 som stammer direkte fra 1300-tallet. 129 00:11:18,053 --> 00:11:22,766 Dere trenger ikke å ha et svar. Jeg er mer interessert i spørsmålene. 130 00:11:22,850 --> 00:11:26,103 Det handler ikke om å ha en konkret analyse. 131 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 Når jeg står opp om morgenen, gleder jeg meg til å komme til timen, 132 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 ikke fordi jeg underviser dere, men fordi jeg får lære av dere. 133 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 Professor Kim, vil du signere? 134 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 Vi vil legge press på ledelsen. 135 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 BEVAR ETNISKE STUDIER 136 00:11:43,454 --> 00:11:44,830 Dette er for studenter. 137 00:11:44,913 --> 00:11:47,833 Ja, men vi prøver å få med minoriteter i ledelsen. 138 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Greit. 139 00:11:54,131 --> 00:11:55,007 Her? 140 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Ja. Takk. 141 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 Jeg er faktisk på venteliste for Død og modernisme. 142 00:12:05,434 --> 00:12:06,769 Kan du signere denne? 143 00:12:07,478 --> 00:12:11,231 Takk. Broren min sa at man bør gå her på grunn av deg. 144 00:12:11,815 --> 00:12:14,651 -Hva heter han? -Jesse Eisenstadt. Husker du ham? 145 00:12:16,653 --> 00:12:19,364 Familien min forguder deg. 146 00:12:21,909 --> 00:12:23,994 Jeg blir gammel, jeg blir gammel nå 147 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 Med mine bukser brettet opp Slik vil jeg gå 148 00:12:30,375 --> 00:12:31,210 Hva? 149 00:12:32,419 --> 00:12:33,253 Jeg leser. 150 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Fy søren. 151 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Jeg kan ikke høre meg selv tenke. 152 00:12:51,063 --> 00:12:53,232 Ja, det er forferdelig. 153 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Vi stikker. 154 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Ok. 155 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 De vil at jeg skal pensjonere meg. 156 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Hva annet kan dette bety? 157 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 Dette blir garantert en likestillingssak. 158 00:13:16,421 --> 00:13:17,548 Hvordan vet du det? 159 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 For vi skal marsjere bort og rapportere det. 160 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 Vi må bruke likestillingsloven når vi har den. 161 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 Jeg rapporterer det. Da kommer det fra meg. 162 00:13:28,183 --> 00:13:33,772 Vår første kvinnelige styreleder, allerede en bråkmaker. Stolt av deg. 163 00:13:34,481 --> 00:13:36,900 -Ikke takk meg ennå. -Jeg gjorde ikke det. 164 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Hei… 165 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 Når sjekket du tilbakemeldingene dine sist? 166 00:13:45,450 --> 00:13:47,494 1987. 167 00:13:47,578 --> 00:13:51,915 -Kan du? -Jeg imøtekommer ikke forbrukernes krav. 168 00:13:53,458 --> 00:13:57,337 -Jeg prøver ikke å være populær. -Da lykkes du. 169 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 ASKE AV PROBLEMSTUDENTER 170 00:14:00,257 --> 00:14:04,553 Avdelingen vår har lav påmelding. Vi må beholde elever, 171 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 ellers… 172 00:14:07,139 --> 00:14:08,807 Hva da? 173 00:14:11,018 --> 00:14:15,731 -Larson malte et dystert bilde. -Dystrere enn normalt? 174 00:14:19,109 --> 00:14:20,193 Ja. 175 00:14:22,195 --> 00:14:23,780 Spør du alle? 176 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Ja. 177 00:14:26,491 --> 00:14:29,244 Bill må overtales, men ja. 178 00:14:30,329 --> 00:14:31,914 Han tilber deg. 179 00:14:34,041 --> 00:14:35,751 -Hva? -Nei, det er bare… 180 00:14:39,671 --> 00:14:43,133 -Det er fortsatt rart mellom oss. -Selvsagt, din dust. 181 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sharon døde… 182 00:14:50,515 --> 00:14:53,518 …så nå er det ikke noe rekkverk. 183 00:14:56,730 --> 00:14:57,648 Beklager. 184 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Et øyeblikk. 185 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 Hei. 186 00:15:08,241 --> 00:15:09,076 Ok. 187 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 -Hvor er dongelen min? -I hånden din. 188 00:15:14,498 --> 00:15:16,708 -Hvordan skjedde det? -Jeg la den der. 189 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Greit. 190 00:15:21,380 --> 00:15:27,135 Vi skal begynne med en bildeserie, hvis jeg får denne til å samarbeide. 191 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 "Engelsklærer gir seg selv støt mens…" 192 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 Går det bra? 193 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Sharon? 194 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Jeg vet ikke om jeg må bæsje eller om hun kommer. 195 00:15:37,521 --> 00:15:41,191 -Jeg tror at jeg kommer. -Ikke få meg til å le. 196 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Jeg er en dyktig forretningsmann. Vi driver… 197 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 -Professor Dobson? -Faen. 198 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Beklager det. 199 00:15:59,501 --> 00:16:05,132 Ok. Dette er Lila. Hun skriver på en genial avhandling. 200 00:16:05,215 --> 00:16:07,175 Som jeg skal lese ferdig snart. 201 00:16:08,552 --> 00:16:11,722 -Velkommen til Samtidslitteratur. -Død og modernisme. 202 00:16:13,390 --> 00:16:15,434 Velkommen til Død og modernisme. 203 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Jeg ber dem tvitre favorittsitater fra Moby Dick. 204 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 Tvitre? 205 00:16:20,480 --> 00:16:24,317 "Kall meg Ismael" og "Fra helvetes hjerte stikker jeg deg" vant sist. 206 00:16:24,401 --> 00:16:29,239 Nei, jeg vil at de skal fordype seg i historien, den vakre ordleggingen. 207 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 Hvis de bare leter etter den beste frasen… 208 00:16:35,162 --> 00:16:38,540 -Det er bare en øvelse… -Det er lavthengende frukt. 209 00:16:40,250 --> 00:16:44,963 Det er en måte å få kontakt med dem på. Og jeg ser at det fremmer nærlesing. 210 00:16:48,300 --> 00:16:50,010 Men du er den Melville-lærde… 211 00:16:56,266 --> 00:16:58,685 -Hvor er stolen? -Hvordan kom du deg inn? 212 00:16:58,769 --> 00:17:01,813 -Tålte den ikke en liten koreansk dame? -Hvordan? 213 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Få nøklene. Gi meg dem! 214 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 -Vær så god. -Slutt. 215 00:17:08,070 --> 00:17:11,031 Gi meg nøklene. Du er ikke styreleder lenger. 216 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Nei! Slutt! 217 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 Her er de. 218 00:17:13,450 --> 00:17:14,534 Herregud! 219 00:17:15,077 --> 00:17:15,911 Kom hit. 220 00:17:16,495 --> 00:17:18,538 Jeg har dem! Ja! 221 00:17:18,622 --> 00:17:19,998 -Pokker! -Jeg har dem! 222 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Herregud! 223 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Beklager. 224 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 Nei, vi bare… 225 00:17:29,174 --> 00:17:30,967 Nå virket jeg uprofesjonell. 226 00:17:35,597 --> 00:17:40,685 -Beklager at jeg gikk glipp av møtet. -Jeg forsvarte deg mot alle deltakerne. 227 00:17:40,769 --> 00:17:42,187 -Gikk det bra? -Hvordan… 228 00:17:44,648 --> 00:17:47,400 Hvordan var det? 229 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Jeg fikk høre det. 230 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 Hun vil at jeg skal ta meg sammen, for jeg er alene nå. 231 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Nei da, jeg er her. 232 00:17:58,954 --> 00:18:03,125 Jeg mener, vi er alle her. Jeg mente ikke… 233 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Ja. 234 00:18:05,377 --> 00:18:08,922 Jeg skal be Yaz holde æresforelesningen. 235 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 -Sa han ja? -Ikke akkurat. 236 00:18:14,636 --> 00:18:17,264 Jeg fikk en liste over de tre på fakultetet 237 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 med høyest lønn og lavest påmelding. 238 00:18:20,100 --> 00:18:21,977 -Joan, Rentz, McHale. -McHale. 239 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 Han vil jeg skal få dem til å pensjonere seg. 240 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Jeg håper du skjelte ham ut. 241 00:18:26,648 --> 00:18:30,110 -Jeg er prisgitt dekanens ønske. -Det skulle han ønske. 242 00:18:30,819 --> 00:18:34,823 -Det er din jobb som leder å fremme… -Tror du at vi er her om fem år? 243 00:18:35,532 --> 00:18:40,370 Engelskfakultetet? Det føles som jeg kom på festen til siste dans. 244 00:18:41,997 --> 00:18:45,208 -Det er også jobben din… -Å slå deg i trynet? 245 00:18:45,917 --> 00:18:47,919 Ansiktet er levebrødet mitt. 246 00:18:48,003 --> 00:18:49,963 -Så du er blakk. -Så jeg er blakk. 247 00:18:56,344 --> 00:18:58,138 -Jeg må jobbe litt. -Ja. 248 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Og ikke flere bilturer med kvinnelige studenter. 249 00:19:05,437 --> 00:19:08,565 Bilen min er tauet. Jeg får den i dag. Er du en spion? 250 00:19:08,648 --> 00:19:12,360 Er du en idiot? Noen fra studentorganisasjonen kontaktet meg. 251 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 Vet du at det var Dafna Eisenstadt? 252 00:19:15,989 --> 00:19:19,201 Eisenstadt, som i forstanderskapet. 253 00:19:21,494 --> 00:19:28,043 Alle må vise sine beste sider. Det er viktig for avdelingen. 254 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 -"Viktig for avdelingen?" -Jeg vet ikke… Bare gå. 255 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 -Jeg føler det nå. -Ut. 256 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 FRIHETSGUDINNEN 257 00:19:47,687 --> 00:19:48,647 -Hei, appa. -Hei. 258 00:19:48,730 --> 00:19:49,606 Hei, vennen. 259 00:19:53,526 --> 00:19:55,153 Er hun ferdig med leksene? 260 00:19:55,195 --> 00:19:56,154 Ja, det er hun. 261 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Fint. 262 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa… 263 00:20:00,575 --> 00:20:01,660 Dette skulle bort. 264 00:20:01,743 --> 00:20:02,953 Jeg legger det vekk. 265 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Vi må snakke sammen. 266 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Sender du fortsatt frossen biff til ham i Michigan? 267 00:20:11,836 --> 00:20:16,716 Det er om Ju Ju. Læreren hennes sa at hun må snakke med en psykiater. 268 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 -Hva? -Hun forstår ikke koreansk. 269 00:20:20,428 --> 00:20:21,263 Hun lærer. 270 00:20:21,346 --> 00:20:22,889 Hun tegnet dette. 271 00:20:27,060 --> 00:20:32,065 De sa at på 17 år i jobben, hadde de aldri sett noe så urovekkende. 272 00:20:52,252 --> 00:20:54,504 Hvor gammel var du da moren din døde? 273 00:20:56,756 --> 00:20:57,674 Fjorten. 274 00:21:00,135 --> 00:21:02,637 Jeg kommer ikke til å dø når du er 14. 275 00:21:03,430 --> 00:21:05,598 -Hvordan vet du det? -Se på meg! 276 00:21:09,477 --> 00:21:11,438 Jeg tror at jeg skadet skulderen. 277 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 Hvis noe skjer med deg, hvem vil ta vare på meg? 278 00:21:17,694 --> 00:21:19,154 Habi er så gammel. 279 00:21:19,946 --> 00:21:21,656 Du trenger ikke tenke på det. 280 00:21:23,867 --> 00:21:26,578 Når du dør, vil du fortsatt huske meg? 281 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Ja. 282 00:21:31,750 --> 00:21:32,917 Skal jeg ligge her? 283 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 Nei. 284 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 DETTE KOMMER TIL Å SKJE MED DEG 285 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 DR. JUDITH WEGMAN EKTESKAPS- OG FAMILIETERAPEUT 286 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 LIKESTILLINGSKONTOR 287 00:22:19,506 --> 00:22:20,799 JI-YOON KLAR I MORGEN? 288 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 JA 289 00:22:21,800 --> 00:22:23,802 MØTES PÅ LIKESTILLINGSKONTORET 290 00:22:23,885 --> 00:22:25,303 JEG ER HER KOMMER DU? 291 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 2 MINUTTER 292 00:22:31,059 --> 00:22:33,395 Dr. Kim? 293 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 -Hei. -Hei. 294 00:22:35,980 --> 00:22:38,108 -Jeg finner ikke Bill. -Hva mener du? 295 00:22:38,191 --> 00:22:39,150 Han er borte. 296 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Ok. 297 00:22:45,281 --> 00:22:46,825 Har du mistet telefonen? 298 00:22:46,908 --> 00:22:51,454 Du er sen til timen. Igjen. Du kan ikke bare henge på kontoret mitt. 299 00:23:02,424 --> 00:23:05,176 -Herregud, virkelig? Tuller du? -Beklager. 300 00:23:05,885 --> 00:23:06,803 Ta den andre. 301 00:23:15,895 --> 00:23:17,605 Kanskje vi bare skal begynne. 302 00:23:18,356 --> 00:23:19,858 Hun kommer sikkert snart. 303 00:23:20,400 --> 00:23:24,863 Flott. Først må jeg informere om 304 00:23:24,946 --> 00:23:29,159 at vi ikke er en konfidensiell ressurs her på campus. 305 00:23:29,242 --> 00:23:34,038 Vi prøver å ivareta personvernet, men dersom man føler seg utsatt… 306 00:23:34,122 --> 00:23:39,169 Jeg blir ikke forfulgt. Dette handler ikke om uønsket oppmerksomhet. 307 00:23:39,836 --> 00:23:42,964 I min alder er jeg ikke sikker på om det finnes. 308 00:23:45,550 --> 00:23:47,844 -Klager du på vegne av deg selv? -Ja. 309 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Hvor lenge har du jobbet her? 310 00:23:51,764 --> 00:23:53,349 Trettito år. 311 00:23:53,433 --> 00:23:56,644 Det er veldig lenge. Hvilket fakultet? 312 00:23:56,728 --> 00:24:02,567 Engelsk. Kan jeg få snakke med personen som faktisk skal ta seg av saken? 313 00:24:02,650 --> 00:24:05,904 Vi setter ikke noen på saken din 314 00:24:05,987 --> 00:24:09,574 før jeg har vurdert om det er brudd på retningslinjene. 315 00:24:11,659 --> 00:24:15,163 De flyttet kontoret mitt til en underjordisk søppelhaug 316 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 i idrettsbygget. 317 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 Andre lærere med min rang, alle menn, ble ikke flyttet. 318 00:24:21,503 --> 00:24:24,672 Hva med styrelederen? Har du nevnt det for ham? 319 00:24:24,756 --> 00:24:25,840 Henne. 320 00:24:26,549 --> 00:24:27,509 Beklager. 321 00:24:28,218 --> 00:24:31,513 Henne. Jeg burde rapportere meg selv. 322 00:24:32,388 --> 00:24:38,478 Hun skulle komme. Dette var hennes idé. Jeg vet ikke hva som har skjedd. 323 00:24:39,229 --> 00:24:44,484 Så hun er klar over at du føler at ditt nye kontor er en søppelhaug? 324 00:24:44,567 --> 00:24:47,570 -Tror du ikke at det er sant? -Sant er et ladet ord. 325 00:24:47,654 --> 00:24:51,282 Er det det? Hvis noe er sant, har det ingen moralsk vekt. 326 00:24:51,366 --> 00:24:52,700 Det er bare et faktum. 327 00:24:52,784 --> 00:24:55,453 For eksempel ville det være sant for meg å si 328 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 at alle kan se stumpen din. 329 00:24:59,791 --> 00:25:02,544 -Hva? -Rumpen din stikker ut av shortsen. 330 00:25:02,627 --> 00:25:03,670 Da jeg kom inn. 331 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 Du er det første kontaktpunktet for folk som kommer hit, 332 00:25:08,007 --> 00:25:11,761 noen av dem skal rapportere krenkelser. 333 00:25:12,887 --> 00:25:14,597 Og du… 334 00:25:18,268 --> 00:25:21,229 Jeg skjønner at du vil være kroppspositiv. 335 00:25:22,438 --> 00:25:27,193 Men kanskje likestillingskontoret ikke er rette stedet for det. 336 00:25:27,986 --> 00:25:29,153 Professor Hambling, 337 00:25:30,321 --> 00:25:34,826 det som er bra med likestillingsloven, er at kvinner kan kle seg som de vil. 338 00:25:34,909 --> 00:25:38,121 Du er vel ikke advokat? Hvordan fikk du jobben? 339 00:25:38,204 --> 00:25:42,959 Jeg jobbet frivillig med å omplassere flyktningbarn i fosterfamilier. 340 00:25:43,042 --> 00:25:46,754 Håper de slapp å se på den jævla stumpen din mens du gjorde det. 341 00:25:48,006 --> 00:25:52,885 Lila sa at det er hull i pensumet ditt. Det står "ubestemt" de neste åtte ukene. 342 00:25:53,636 --> 00:25:56,681 Studentene lurer på hva de skal studere. 343 00:25:57,432 --> 00:25:59,726 De skal studere død og noe. 344 00:26:00,393 --> 00:26:02,604 -Skatt? -Modernisme. 345 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 -Det er ikke det. -Hei. 346 00:26:05,481 --> 00:26:07,483 Jeg bare sier det rett ut. 347 00:26:08,901 --> 00:26:10,445 Ta deg sammen. 348 00:26:11,279 --> 00:26:13,448 Det var akkurat det Doodles sa. 349 00:26:13,531 --> 00:26:16,326 -Det er morsomt, dere to… -Det er ikke morsomt. 350 00:26:16,826 --> 00:26:18,369 Fokuser på undervisningen. 351 00:26:18,453 --> 00:26:21,623 Du har mange studenter kun på grunn av ryktet ditt. 352 00:26:24,250 --> 00:26:25,627 Hva skal det bety? 353 00:26:28,755 --> 00:26:30,381 Du må begynne å dukke opp. 354 00:26:31,799 --> 00:26:35,762 Ok. Virkelig? Da jeg var styreleder, var jeg ikke så kjip. 355 00:26:35,845 --> 00:26:38,348 Da du var styreleder, ga jeg ikke faen. 356 00:26:58,910 --> 00:27:01,204 Hvor mange av dere har lest til i dag? 357 00:27:02,705 --> 00:27:03,748 Helt ærlig. 358 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Ok. Greit. 359 00:27:09,003 --> 00:27:11,172 Hvor mange av dere er fulle nå? 360 00:27:12,590 --> 00:27:13,925 Eller stein? 361 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Ser dere? Det er greit. 362 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 ABSURDISME 363 00:27:28,147 --> 00:27:29,774 Livet er ikke som man tror. 364 00:27:30,608 --> 00:27:32,110 Det blir det aldri. 365 00:27:39,492 --> 00:27:41,202 FASCISME ABSURDISME 366 00:27:41,285 --> 00:27:43,037 All mening tildeles staten. 367 00:27:43,663 --> 00:27:44,872 Det er ingen mening. 368 00:27:49,377 --> 00:27:55,383 Ideen om at vi eksisterer i et formålsløst univers ble til etter to verdenskriger. 369 00:27:55,466 --> 00:27:57,969 Åttifem millioner døde inkludert leirene. 370 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 Hva har Camus og Beckett til felles? 371 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 -De var i motstandsbevegelsen. -Ja. 372 00:28:05,101 --> 00:28:07,019 Til å være to som var overbevist 373 00:28:07,103 --> 00:28:10,314 om at det ikke finnes noen kur for å være på jorden, 374 00:28:10,982 --> 00:28:12,942 at det ikke er noe man kan gjøre… 375 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 …forsøkte de likevel. 376 00:28:19,282 --> 00:28:23,161 Cesare Pavese skrev at den eneste måten å flykte fra avgrunnen på, 377 00:28:23,911 --> 00:28:29,876 er å se på den, måle den, høre dens dybde og stige ned i den… 378 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 Tekst: Silvia Alstad