1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 ‎"학과장 김지윤 박사 ‎영문학과" 3 00:00:53,471 --> 00:00:57,058 ‎"펨브로크" 4 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 ‎"축하해 ‎사랑한다, 빌" 5 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 ‎"온갖 잡것들 중 ‎우두머리 잡것" 6 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 ‎어라? 7 00:01:36,305 --> 00:01:37,682 ‎드디어 오시는군요 8 00:01:37,765 --> 00:01:39,433 ‎- 오늘의 주인공 ‎- 좋은 아침이에요 9 00:01:40,184 --> 00:01:41,853 ‎- 안녕 ‎- 명복을 빌게요 10 00:01:41,936 --> 00:01:44,605 ‎- 고마워, 조앤은? ‎- 모르겠어요 11 00:01:44,689 --> 00:01:46,524 ‎또 이렇게 모였네요, 여러분 12 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎라슨 학장이 기념품을 주더라고요 13 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 ‎- 역대 첫 숙녀 학과장님 ‎- 여성 학과장입니다 14 00:01:53,531 --> 00:01:54,949 ‎상석에 앉지 그래요? 15 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 ‎학과장은 상석에 앉는 거랍니다 16 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 ‎고마워요, 엘리엇 17 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 ‎나야 좋지 18 00:02:03,332 --> 00:02:04,709 ‎이거 녹색이야 갈색이야? 19 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 ‎다시 시작하죠 ‎또 이렇게 모였네요 20 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 ‎몇 분 지나면 알겠지, 뭐 21 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 ‎첫 번째 의제는… 22 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 ‎빌이 안 왔어요 23 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 ‎처지를 봐서 이해 좀 해주죠? 24 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 ‎빌은 대학 입학하는 딸 배웅하고 ‎곧 올 겁니다 25 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 ‎아빠 26 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 ‎정신 똑바로 차려요 27 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 ‎이제 난 떠나요 ‎평생 나 없이 살아야 해요 28 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 ‎떠난다고까지야… 29 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 ‎진짜 가요 30 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 ‎현실을 받아들여야 돼요 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 ‎사람들이 위로해 준다고 32 00:02:48,628 --> 00:02:52,006 ‎음식 갖다주던 시기는 ‎이제 지났어요 33 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 ‎알았어, 할 말 다 했어? 34 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 ‎- 다 했어요 ‎- 그래 35 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 ‎너 안 보고 싶을 거야 ‎요놈이랑 조놈만 그립겠지 36 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 ‎- 그만해요 ‎- 너랑 너, 잘 가 37 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 ‎알았어요 38 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 ‎얼른 가라 39 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 ‎- 도착하면 문자해 ‎- 그럴게요, 스토커 40 00:03:14,237 --> 00:03:15,404 ‎포장해서 얘기하지 않겠습니다 41 00:03:16,030 --> 00:03:18,074 ‎우리 과는 심각한 위기예요 42 00:03:18,157 --> 00:03:20,243 ‎수강 인원이 30% 이상 하락했고 43 00:03:20,326 --> 00:03:21,953 ‎예산이 다 깎여 나갔어요 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 ‎마치 밀려오는 파도에 45 00:03:26,082 --> 00:03:28,960 ‎우리가 디딘 땅이 ‎씻겨 나가는 형국이죠 46 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 ‎이런 유례없는 난관 속에서 47 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 ‎우리는 강의로 ‎능력을 입증해야 해요 48 00:03:37,510 --> 00:03:39,178 ‎비판적 사고를 토대로 49 00:03:39,262 --> 00:03:41,180 ‎공감의 가치를 강조하는 것이 50 00:03:41,264 --> 00:03:43,015 ‎그 무엇보다 중요한 시기이고 51 00:03:43,516 --> 00:03:45,726 ‎공공의 이익에 부합하죠 52 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 ‎사실 우리는 학생들에게 ‎코딩이나 공학을 가르칠 수 없어요 53 00:03:51,357 --> 00:03:54,527 ‎우리가 가르치는 것들은 ‎계량화할 수 없고 54 00:03:55,027 --> 00:03:57,280 ‎이력서에 특기로 ‎써넣을 수도 없어요 55 00:04:00,283 --> 00:04:02,618 ‎그래도 미래 세대에게 56 00:04:03,244 --> 00:04:05,621 ‎가르쳐줄 게 있다는 점에 ‎긍지를 가집시다 57 00:04:06,372 --> 00:04:08,833 ‎우리가 이 시대의 젊은이들을 ‎일깨워야 해요 58 00:04:09,375 --> 00:04:13,254 ‎지식은 스프레드시트나 ‎위키 백과에서만 얻는 게 아니라고 59 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 ‎오늘 저는 이런 생각을 했어요 60 00:04:16,549 --> 00:04:18,092 ‎이 혼탁한 기술의 시대에 61 00:04:18,175 --> 00:04:21,721 ‎하루 24시간 초연결 시대를 사는 ‎우리 학생들을 생각하다가 62 00:04:21,804 --> 00:04:25,308 ‎해럴드 블룸의 글이 떠올랐어요 63 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 ‎이렇게 말했죠 64 00:04:27,601 --> 00:04:30,396 ‎'끝도 없이 많은 정보가 ‎우리에게 쏟아지고 있다' 65 00:04:31,814 --> 00:04:33,691 ‎'지혜는 어디서 찾아야 하는가?' 66 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 ‎내 방을 체육관 지하로 옮겼어요! 67 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 ‎뭐라고요? 68 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 ‎내 책이며 짐이며 서랍장을 ‎전부 뚜껑 없는 카트에 실어서 69 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 ‎저쪽 지하실 바닥에 방치해 놨어요 70 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 ‎왜 그런 짓을 하죠? 71 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 ‎소문을 들었는데 72 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 ‎55세 이상자는 ‎전부 조기 퇴직 시킨대요 73 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 ‎- 드디어 시작이구나 ‎- 여러분, 흥분하지 마세요 74 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 ‎자네는 쉽지, 51살이니까 75 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 ‎46살인데요 76 00:05:03,512 --> 00:05:04,430 ‎농담이지? 77 00:05:08,768 --> 00:05:10,811 ‎여러분 앞에서 약속할게요 78 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 ‎우리 과가 털리도록 ‎좌시하지 않을 거예요 79 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 ‎여기 명단이 있어요 80 00:05:18,903 --> 00:05:21,906 ‎영문학과에서 연봉은 상위권이고 ‎수강생은 하위권인 사람들이죠 81 00:05:21,989 --> 00:05:23,074 ‎"펨브로크 대학교 인문대학" 82 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 ‎취임 첫 주부터 ‎이런 걸 들이밀어서 미안해요 83 00:05:26,327 --> 00:05:29,914 ‎- 이 중에 내보낼 사람은 없네요 ‎- 왜 이래요, 이 노친네들 중에? 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,542 ‎강좌당 평균 수강 인원이 ‎5명이에요 85 00:05:35,920 --> 00:05:40,633 ‎미국 문학에 지대한 공을 ‎세우신 분들이란 건 인정해도… 86 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 ‎내가 던져줄게! 87 00:05:41,634 --> 00:05:45,054 ‎아주 조건이 좋은 ‎퇴직금 패키지를 준비했어요 88 00:05:45,930 --> 00:05:48,099 ‎그러니까 굳이 칼을 휘두르기 전에 89 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 ‎학과장이 설득력을 발휘한다면… 90 00:05:51,394 --> 00:05:54,355 ‎수강 인원을 늘릴 방법을 ‎몇 가지 생각해 뒀어요 91 00:05:54,438 --> 00:05:57,108 ‎올해 야스민 매케이가 ‎종신 임용 심사를 받아요 92 00:05:57,191 --> 00:05:59,944 ‎우수 강의 권한을 주면 어떨까 ‎상의드리려고 했어요 93 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 ‎지금은 강좌를 추가하거나 ‎우수 강의 지정할 때가 아니에요 94 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 ‎원래도 낮았던 수강 인원이 ‎이젠 재앙 수준이에요 95 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 ‎그래서 조앤을 ‎체육관 지하로 보냈어요? 96 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 ‎어쩌다 그런 일이? ‎내가 데브하고 얘기할게요 97 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 ‎잘 들어요 98 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 ‎나도 알아요 99 00:06:18,379 --> 00:06:20,548 ‎원대한 계획을 세워놨겠죠 100 00:06:20,631 --> 00:06:24,343 ‎여기가 구식이란 것도 알아요 ‎뒤룩거리는 공룡 같죠 101 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 ‎근데 나랑 통화한 거 기억나요? 102 00:06:27,930 --> 00:06:29,974 ‎종신 임용을 알리며 ‎내가 뭐라고 했죠? 103 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 ‎펨브로크를 21세기로 이끌 사람은 ‎김 교수밖에 없다고 했어요 104 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 ‎그러니까 105 00:06:41,026 --> 00:06:43,362 ‎세 명만 골라 봐요 106 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 ‎'섹스와 소설' 강의실 맞아요? 107 00:06:55,624 --> 00:07:00,463 ‎아니, 1850년~1918년의 ‎미국 문학 조망일세! 108 00:07:03,632 --> 00:07:06,218 ‎내 사무실 근무 시간은 ‎화, 목 1~2시지만 109 00:07:06,302 --> 00:07:09,388 ‎학교에 살다시피 하니까 ‎아무 때나 와도 돼요 110 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 ‎그리고 수강 대기 명단에 ‎있는 사람은 메일 보내요 111 00:07:28,908 --> 00:07:32,369 ‎오셨어요? 종신 임용 심사위원장 ‎맡아주셔서 정말 감사해요 112 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 ‎- 지윤한테 들었어요 ‎- 그래 113 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 ‎괜찮으세요? 114 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 ‎왜 미국 문학 강좌 두 개를 ‎같은 시간대로 잡았을까? 115 00:07:41,003 --> 00:07:42,463 ‎글쎄요 116 00:07:42,546 --> 00:07:45,674 ‎두 수업 내용에 ‎차별성이 있다고 생각해서겠죠? 117 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 ‎'섹스와 소설'? ‎그게 이 강좌 이름인가? 118 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 ‎네 119 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 ‎실은 저한테 ‎외부 평가자 명단이 있어요 120 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 ‎어디다 뒀지? 121 00:08:02,316 --> 00:08:04,360 ‎이건 비밀인데 명단에 오르셨어 122 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 ‎무슨 명단요? 123 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 ‎두 강의 통합하면 어떨까? 124 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 ‎제 종신 임용 심사위원장과 ‎수업을 같이 하라고요? 125 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 ‎자기가 강의하는 모습을 ‎보여드리고 싶어 126 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 ‎저를 조교 취급 하실걸요? 127 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 ‎강의실에서 얼마나 날아다니는지 128 00:08:19,416 --> 00:08:21,502 ‎직접 보시면 탈락은 못 시키지 129 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 ‎강의계획서 이미 다 짜서 좀… 130 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 ‎들어 봐 131 00:08:26,549 --> 00:08:29,635 ‎빌이 학부생일 때 ‎렌츠 교수님 강의는 미어터졌어 132 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 ‎특별 허가를 못 받으면 ‎청강조차 불가능한… 133 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 ‎근데 그때 그 강의를 ‎30년째 똑같이 하고 계시죠 134 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‎그래도 135 00:08:38,519 --> 00:08:40,688 ‎붙이고 떨어뜨릴 힘이 있으셔 136 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 ‎야즈 137 00:08:44,817 --> 00:08:45,776 ‎나도 이해해 138 00:08:46,485 --> 00:08:48,070 ‎나 처음 부임할 때 그러더라 139 00:08:48,153 --> 00:08:50,489 ‎'웬 아시아 여자가 ‎에밀리 디킨슨을 가르쳐?' 140 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 ‎하지만 여긴 우리한테 ‎기회를 주는 곳이야 141 00:08:55,744 --> 00:08:57,371 ‎자기는 종신 심사 받을 거고 142 00:08:57,871 --> 00:09:00,416 ‎난 학과장이 됐어 143 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 ‎학장이 날 밀어주고 있으니까 ‎일단 종신 심사부터 통과하자 144 00:09:04,545 --> 00:09:06,672 ‎그다음에 우리 둘이 ‎다 뒤집어엎는 거야 145 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 ‎"안 오세요? 지금 9시 50분인데?" 146 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 ‎망할 147 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 ‎남성 모험 서사요? 148 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 ‎좋아요, 다른 의견? 149 00:10:02,978 --> 00:10:05,356 ‎우리가 미국의 르네상스라고 하면… 150 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 ‎좋아 151 00:10:06,774 --> 00:10:09,943 ‎두 강의가 통합돼서 정신이 없군 152 00:10:10,027 --> 00:10:12,905 ‎- 이것 좀 나눠주겠나? ‎- 그러죠 153 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 ‎여긴 매케이 교수야 154 00:10:15,866 --> 00:10:18,327 ‎강좌 통합을 감사히 받아들였지 155 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 ‎돕슨 교수님? 156 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 ‎안 다치셨어요? 157 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 ‎'사랑을 하면 눈이 먼다' 158 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 ‎이 어구를 대중화시킨 ‎사람이 누굴까? 159 00:10:53,404 --> 00:10:55,030 ‎다들 떠오르는 이름이 있지? 160 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 ‎초서잖아 161 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 ‎현대 영문학의 아버지로도 통해 162 00:11:04,540 --> 00:11:07,710 ‎우리가 일상적으로 쓰는 ‎이미지와 관용구 중 163 00:11:07,793 --> 00:11:09,628 ‎얼마나 많은 것이 164 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 ‎14세기에서 현재로 ‎직행했는지 알면 놀랄 거야 165 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 ‎꼭 답이 있어야 하는 건 아니야 166 00:11:19,513 --> 00:11:22,558 ‎내가 궁금한 건 ‎여러분의 대답보다는 질문이지 167 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 ‎정해진 분석을 ‎따르자는 게 아니니까 168 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 ‎난… 난 아침에 일어나면 ‎수업에 들어올 생각에 신나 169 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 ‎여러분을 가르쳐서가 아니라 ‎여러분한테 배울 수 있어서야 170 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 ‎교수님 ‎사인 부탁드려도 될까요? 171 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 ‎대학 본부에 압박을 넣으려고 해요 172 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 ‎"다민족 연구 폐강 반대" 173 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 ‎이건 학생 청원서인데? 174 00:11:44,872 --> 00:11:47,833 ‎네, 소수 인종 교수진 서명도 ‎함께 받으려고요 175 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 ‎해줄게 176 00:11:54,131 --> 00:11:55,007 ‎여기면 되나요? 177 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 ‎그래, 정말 고마워 178 00:11:57,801 --> 00:12:02,765 ‎실은 제가 '죽음과 모더니즘' ‎수강 대기자예요 179 00:12:05,392 --> 00:12:06,769 ‎사인 부탁드려도 돼요? 180 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 ‎고맙습니다 181 00:12:09,396 --> 00:12:11,231 ‎오빠 말론 교수님 강의만 ‎들어도 본전 뽑는대요 182 00:12:11,815 --> 00:12:14,651 ‎- 오빠 이름이 뭐지? ‎- 제시 아이젠스타트, 기억하세요? 183 00:12:16,653 --> 00:12:19,406 ‎저희 집에서 교수님은 ‎신적인 존재죠 184 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 ‎'나는 늙어간다, 늙어간다' 185 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 ‎'바짓자락을 접어 입을까' 186 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 ‎왜요? 187 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 ‎저도 시 읽어요 188 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 ‎미쳤나 봐 189 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 ‎내 머릿속 소리도 안 들릴 정도야! 190 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 ‎그러게요, 최악이네요 191 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 ‎가자 192 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 ‎그러죠 193 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 ‎묫자리로 보내려고 그러나 194 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 ‎아니면 이게 뭐야? 195 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 ‎이러면 남은 건 ‎'타이틀 나인' 소송뿐이죠 196 00:13:16,380 --> 00:13:17,548 ‎어떻게 알아? 197 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 ‎우리가 찾아가서 신고할 거니까요 198 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 ‎이럴 때 신고하라고 ‎사무실 차려놓은 거잖아요 199 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 ‎서류는 제가 쓸게요 ‎제 생각인 척하고요 200 00:13:28,058 --> 00:13:32,437 ‎우리 초대 여성 학과장이 ‎일찌감치 사고를 치는구나 201 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 ‎정말 자랑스러워 202 00:13:33,814 --> 00:13:35,858 ‎아직 고맙단 말씀은 마세요 203 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 ‎안 했어 204 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 ‎참… 205 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 ‎학생 강의평가서 ‎언제 마지막으로 확인하셨어요? 206 00:13:45,450 --> 00:13:46,869 ‎1987년 207 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 ‎보실래요? 208 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 ‎난 소비자 입맛에 ‎맞추는 사람이 아니야 209 00:13:53,333 --> 00:13:57,337 ‎- 인기 끌 생각이 없거든 ‎- 바라는 대로 되셨네요 210 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 ‎"캔터베리 이야기 ‎문제 학생들의 재" 211 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 ‎우리 과 수강 인원이 ‎급감하고 있어요 212 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 ‎학생 수를 유지해야 해요 213 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 ‎아니면… 214 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 ‎아니면 어떻게 돼? 215 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 ‎라슨이 아주 불길한 밑그림을 ‎그려 놓았어요 216 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 ‎평소보다 더 불길해? 217 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 ‎네 218 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 ‎교수진 전원에게 부탁하는 거야? 219 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 ‎그럼요! 220 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 ‎물론 빌의 경우는 ‎억지로 시켜야겠지만요 221 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 ‎빌은 너를 숭배해 222 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 ‎- 뭐? ‎- 아니에요 223 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 ‎저희 아직도 불편해요 224 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 ‎당연히 그렇겠지, 바보 같기는 225 00:14:44,426 --> 00:14:45,928 ‎샤론은 세상을 떴어 226 00:14:50,474 --> 00:14:53,477 ‎이젠 과속방지턱도 없어 227 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 ‎늦어서 미안해요 228 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 ‎1초만 기다려요 229 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 ‎안녕하세요 230 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 ‎좋아 231 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 ‎- 내 동글이 어디 갔을까 ‎- 손에 쥐고 계시잖아요 232 00:15:14,414 --> 00:15:16,708 ‎- 이게 왜 여기? ‎- 제가 드렸잖아요 233 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 ‎좋아요 234 00:15:21,296 --> 00:15:25,133 ‎내가 준비한 이미지부터 보면서 ‎수업을 시작합시다 235 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 ‎이게 협조해야 가능하겠지만 236 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 ‎펨브로크 영문과 교수가 ‎스스로 전기의자에 앉았다고… 237 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 ‎괜찮아? 238 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 ‎샤론? 239 00:15:33,642 --> 00:15:37,145 ‎똥을 싸고 싶은 건지 ‎애가 나오려는 건지 모르겠어 240 00:15:38,355 --> 00:15:39,481 ‎내가 싸겠네 241 00:15:39,982 --> 00:15:41,608 ‎지금 웃기면 어떡해 242 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 ‎난 훌륭한 사업가야 ‎부업으로 조촐하게… 243 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 ‎- 돕슨 교수님? ‎- 제길 244 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 ‎미안해요 245 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 ‎뭐, 그건 그렇고 ‎라일라를 소개할게요 246 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 ‎훌륭한 논문을 쓰고 있죠 247 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 ‎조만간 꼭 다 읽을게요 248 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 ‎- 현대 문학 수업에 잘 왔어요 ‎- '죽음과 모더니즘'요 249 00:16:13,390 --> 00:16:15,267 ‎'죽음과 모더니즘'에 잘 왔어요 250 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 ‎'모비 딕'에서 좋아하는 구절을 ‎트위터에 올리라는 과제를 내요 251 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 ‎트위터? 252 00:16:20,480 --> 00:16:22,399 ‎지난 학기는 ‎'나를 이스마엘로 부르라' 253 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 ‎'지옥에서 작살을 던지리라'가 ‎동률이었어요 254 00:16:24,401 --> 00:16:27,654 ‎아니지, 나는 학생들이 ‎이야기에 몰입하고 255 00:16:27,738 --> 00:16:29,239 ‎문장의 아름다움에 ‎빠져들면 좋겠어 256 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 ‎고작 눈에 확 꽂히는 ‎구절만 찾으려 든다면… 257 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 ‎해봐야 훈련이 되니까요 258 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 ‎입에 떠먹여 주는 셈이야 259 00:16:40,125 --> 00:16:41,752 ‎그것도 학생과 소통하는 방식이고 260 00:16:42,252 --> 00:16:44,755 ‎정독의 기술을 ‎키울 수 있다고 봐요 261 00:16:48,258 --> 00:16:49,843 ‎멜빌은 교수님 전문이시니까… 262 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 ‎- 의자 어쨌어? ‎- 어떻게 들어왔어? 263 00:16:58,685 --> 00:17:00,353 ‎아담한 한국 여성의 무게를 ‎이겨낼 수 없대? 264 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ‎어떻게 들어왔냐고 265 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 ‎열쇠 이리 내 266 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 ‎- 가져가시든가 ‎- 뭐야, 그만해 267 00:17:08,070 --> 00:17:10,197 ‎열쇠 이리 줘 ‎이제 학과장 아니잖아 268 00:17:10,280 --> 00:17:12,282 ‎- 이리 내 ‎- 비켜! 269 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 ‎여기 있네 270 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 ‎이리 와 271 00:17:16,536 --> 00:17:18,580 ‎내 손에 있어, 잡았다 272 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 ‎- 젠장 ‎- 느낌이 와! 273 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 ‎왜 이러셔! 274 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 ‎죄송해요 275 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 ‎아니, 그게 아니라요 276 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 ‎프로답지 못한 사람을 만들고 그래 277 00:17:35,597 --> 00:17:36,807 ‎첫 회의 못 가서 미안 278 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 ‎출석자들이 뭐라고 못 하게 ‎내가 둘러댔어 279 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 어땠어? 280 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 ‎아니, 정말 281 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 ‎어땠어? 282 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 ‎나한테 엄중 경고 하더라 283 00:17:50,362 --> 00:17:54,574 ‎정신 똑바로 차리래 ‎앞으로 혼자 살아야 한다고 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 ‎아니지, 내가 있는데 285 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 ‎그게 아니라 여기 사람 많잖아 ‎내 말은 그러니까 286 00:18:01,998 --> 00:18:03,083 ‎그런 거 아니고 287 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 ‎그래 288 00:18:05,293 --> 00:18:08,922 ‎야즈 수업을 ‎우수 강의로 지정하려고 해 289 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 ‎- 학장이 그러래? ‎- 아니 290 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 ‎그러라고는 안 하고 291 00:18:14,594 --> 00:18:17,264 ‎세 명을 지목한 명단을 줬어 292 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 ‎연봉은 높고 수강 신청은 바닥인 293 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 ‎- 조앤, 렌츠, 맥헤일 ‎- 맥헤일 294 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 ‎나더러 은퇴를 설득하라는 거야 295 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 ‎꺼지라고 해주지 그랬어 296 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 ‎난 학장 말 잘 듣는 사람이야 297 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 ‎퍽이나 298 00:18:30,777 --> 00:18:32,863 ‎학과장의 임무가 뭔지 알아? 299 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 ‎우리가 5년 후까지 ‎남아있을 거 같아? 300 00:18:35,532 --> 00:18:38,994 ‎영문학과 말이야 ‎파티에 기껏 도착했더니 301 00:18:39,077 --> 00:18:40,370 ‎다 파장 난 기분이야 302 00:18:41,997 --> 00:18:44,958 ‎- 학과장의 소임 중에는… ‎- 네 면상 쥐어패는 것도 있어 303 00:18:45,917 --> 00:18:47,794 ‎난 얼굴이 밑천이라서요 304 00:18:48,336 --> 00:18:49,838 ‎- 그래서 알거지구나 ‎- 땡전 한 푼 없지 305 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 ‎- 일이나 해야겠어 ‎- 그래 306 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 ‎아, 그리고! ‎다시는 여학생 차 얻어 타지 마 307 00:19:05,478 --> 00:19:07,480 ‎차 압수당해서 ‎오후에 찾으러 갈 거야 308 00:19:07,564 --> 00:19:09,941 ‎- 스파이야 뭐야? ‎- 넌 바보야 뭐야? 309 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 ‎웬 학생처 말단이 ‎나한테 이메일 보냈어 310 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 ‎대프나 아이젠스타트였던 건 알아? 311 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 ‎이사회의 아이젠스타트 집안 312 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 ‎그래, 다들 흠결 없이 행동해야 해 313 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 ‎학과의 명운이 달린 일이야 314 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 ‎'학과의 명운이 달린 일'? 315 00:19:30,962 --> 00:19:32,923 ‎- 내가 왜 그랬는지, 나가 ‎- 뭐? 316 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 ‎- 느낌이 오는데? ‎- 나가셔 317 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ‎"자유의 여신상" 318 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 ‎- 안녕, 아빠 ‎- 그래 319 00:19:48,688 --> 00:19:49,606 ‎안녕, 딸 320 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 ‎숙제는 다 했나? 321 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 ‎잘했네 322 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 ‎이거 떼라고 했잖아 323 00:20:06,998 --> 00:20:10,126 ‎요즘도 저 사람 먹으라고 ‎미시간에 냉동 스테이크 보내요? 324 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 ‎뭐라고요? 325 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 ‎알아듣기 시작했어요 326 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 ‎엄마 몇 살 때 할머니 돌아가셨어? 327 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 ‎열네 살 328 00:21:00,051 --> 00:21:02,637 ‎야, 난 너 열네 살 때 ‎안 죽을 거야 329 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 ‎어떻게 알아? 330 00:21:04,681 --> 00:21:05,598 ‎날 봐! 331 00:21:09,394 --> 00:21:11,187 ‎아이고, 나 어깨 나갔다 332 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 ‎엄마 어떻게 되면 나는 누가 키워? 333 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 ‎하비는 너무 늙었잖아 334 00:21:19,904 --> 00:21:21,614 ‎그런 걱정은 안 해도 돼 335 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 ‎엄마는 죽어도 나 기억할 거야? 336 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 ‎응 337 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 ‎엄마가 옆에서 같이 잘까? 338 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 ‎아니 339 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 ‎"이런 일이 셍길 거애요" 340 00:22:04,491 --> 00:22:05,950 ‎"주디스 웨그먼 박사 ‎부부, 가족 치료" 341 00:22:06,034 --> 00:22:07,452 ‎"입양 가족 적응력 상담 전문" 342 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 ‎"타이틀 나인 ‎프로그램 & 준법 감시" 343 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 ‎"타이틀 나인" 344 00:22:19,506 --> 00:22:20,799 ‎"지윤 ‎내일 가는 거 맞지?" 345 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 ‎"네" 346 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 ‎"타이틀 나인 사무실에서 봬요 ‎그래, 곧 만나" 347 00:22:24,344 --> 00:22:25,303 ‎"나 도착했어 ‎오고 있어?" 348 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 ‎"2분 안에 가요" 349 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 ‎박사님! 350 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 ‎김 박사님! 351 00:22:34,187 --> 00:22:35,021 ‎- 박사님 ‎- 안녕? 352 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ‎돕슨 교수님이 없어요 353 00:22:37,107 --> 00:22:38,191 ‎무슨 소리야? 354 00:22:38,274 --> 00:22:39,150 ‎연락 두절이에요 355 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 ‎알았어 356 00:22:45,115 --> 00:22:46,825 ‎이봐, 폰 잃어버렸어? 357 00:22:46,908 --> 00:22:48,868 ‎수업 늦었어, 또! 358 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 ‎내 사무실에서 뭉개지 좀 마 359 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 ‎돌았나, 왜 이러는 거야 360 00:23:04,426 --> 00:23:06,803 ‎- 미안해 ‎- 다른 쪽이나 신어 361 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 ‎우리 그냥 시작하죠 362 00:23:18,273 --> 00:23:19,691 ‎곧 올 거예요 363 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 ‎좋아요 364 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 ‎우선 이것부터 말씀드릴게요 365 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 ‎저희는 교내 기밀 유지를 ‎보장하는 기관은 아니에요 366 00:23:29,242 --> 00:23:31,453 ‎사생활 보호를 위해 노력하지만 367 00:23:31,536 --> 00:23:33,913 ‎안전 문제가 결부될 경우에는… 368 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 ‎그런 거 없어요 ‎스토킹당하는 게 아니니까 369 00:23:36,624 --> 00:23:39,669 ‎원치 않는 접근 같은 ‎사안이 아니에요 370 00:23:39,752 --> 00:23:42,964 ‎이 나이에 원치 않은 접근이 ‎있기나 한지 모르겠지만요 371 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 ‎- 고발인은 본인이신가요? ‎- 그래요 372 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 ‎펨브로크에 근무하신 지는 ‎얼마나 되셨죠? 373 00:23:51,681 --> 00:23:52,932 ‎32년 374 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 ‎진짜 오래 계셨네요 375 00:23:55,602 --> 00:23:56,644 ‎무슨 과죠? 376 00:23:56,728 --> 00:23:57,687 ‎영문학 377 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 ‎내 사건을 직접 담당할 분과 ‎얘기할 수 있을까요? 378 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 ‎유감스럽게도 전담 조사관을 ‎따로 배정하기 전에 379 00:24:05,945 --> 00:24:07,697 ‎타이틀 나인 정책 위반 여부를 380 00:24:07,780 --> 00:24:09,574 ‎제가 판단해야 해요 381 00:24:11,659 --> 00:24:15,163 ‎내 사무실을 ‎지하 시궁창 같은 데로 옮겼어요 382 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 ‎체대 건물로요 383 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 ‎나랑 같은 급인 남자 교수 중에는 ‎옮긴 사람이 하나도 없죠 384 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 ‎학과장과 관계가 어떠세요? 385 00:24:23,463 --> 00:24:25,840 ‎- 남자분이라 말씀 못 하셨나요? ‎- 여자예요 386 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 ‎죄송합니다 387 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 ‎여자분이시군요 388 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 ‎저부터 신고해야겠네요 389 00:24:32,305 --> 00:24:34,349 ‎같이 오기로 했었어요 390 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 ‎학과장이 신고하자고 했죠 391 00:24:37,060 --> 00:24:38,686 ‎무슨 일이 생겼나 모르겠네요 392 00:24:39,187 --> 00:24:44,484 ‎새 사무실이 시궁창 같다고 ‎느끼신 걸 학과장도 아는군요? 393 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 ‎내 말이 사실이 아닌 것 같아요? 394 00:24:46,027 --> 00:24:47,403 ‎사실이란 말은 가치편향적이고요 395 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 ‎사실이? 396 00:24:48,404 --> 00:24:51,157 ‎뭔가를 사실이라고 하면 ‎도덕적 가중치는 배제된 397 00:24:51,241 --> 00:24:52,700 ‎단순한 팩트의 진술이에요 398 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 ‎가령 그쪽의 엉덩짝을 ‎온 세상이 보겠다는 말은 399 00:24:55,453 --> 00:24:57,247 ‎사실을 이야기하는 거죠 400 00:24:59,707 --> 00:25:02,460 ‎- 네? ‎- 엉덩이가 바지 밖에 나와 있어요 401 00:25:02,544 --> 00:25:03,670 ‎들어왔을 때 봤죠 402 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 ‎선생은 이곳을 찾아오는 사람의 ‎첫 번째 대면자예요 403 00:25:08,007 --> 00:25:11,761 ‎그중에는 평등권 침해를 ‎신고하러 오는 사람도 있죠 404 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 ‎그런데 그런… 405 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 ‎자신의 몸에 대한 ‎긍정적 태도는 좋아요 406 00:25:22,355 --> 00:25:27,193 ‎하지만 타이틀 나인 접수실은 ‎그러기에 적합한 장소가 아니에요 407 00:25:27,902 --> 00:25:29,070 ‎햄블링 교수님 408 00:25:30,238 --> 00:25:32,282 ‎타이틀 나인의 ‎위대한 점 중 하나가 409 00:25:32,365 --> 00:25:34,826 ‎어떤 복장을 한 여성이든 ‎보호한다는 거예요 410 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 ‎변호사 아니죠? 411 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 ‎이 일자리는 어떻게 구했어요? 412 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 ‎저는 비영리 단체에서 413 00:25:39,414 --> 00:25:42,959 ‎난민 자녀에게 위탁 가정을 ‎찾아주는 일을 했어요 414 00:25:43,042 --> 00:25:46,629 ‎걔들은 그 엉덩짝 안 보고 ‎집 찾아갔길 빌어요 415 00:25:48,006 --> 00:25:50,550 ‎라일라 말로는 ‎강의계획서에 구멍이 많대 416 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 ‎앞으로 8주가 전부 '미정'이라며 417 00:25:53,553 --> 00:25:56,681 ‎애들이 도대체 무슨 내용을 ‎배우는 거냐고 묻는대 418 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 ‎죽음이랑 뭐시기 수업이야 419 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 ‎세금이었나? 420 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 ‎모더니즘 421 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 ‎- 에이, 그거 아닐걸 ‎- 이봐 422 00:26:05,440 --> 00:26:07,650 ‎돌려 말할 방법 모르니까 ‎그냥 지를게 423 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 ‎정신 똑바로 차려 424 00:26:11,195 --> 00:26:13,448 ‎두들스도 딱 그렇게 말했는데 425 00:26:13,531 --> 00:26:16,326 ‎- 웃긴다, 둘이 똑같이… ‎- 이거 웃긴 얘기 아니야 426 00:26:16,826 --> 00:26:18,244 ‎수업에 집중해 427 00:26:18,328 --> 00:26:21,205 ‎수강 인원이 많은 건 ‎오로지 네 이름값 때문이야 428 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 ‎무슨 뜻이야? 429 00:26:28,671 --> 00:26:30,381 ‎제시간에 수업 들어가 430 00:26:31,758 --> 00:26:32,967 ‎그래, 이러는구나 431 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 ‎나 학과장일 때는 ‎이렇게 쪼지 않았는데 432 00:26:35,845 --> 00:26:38,348 ‎네가 학과장일 때 ‎난 이렇게 배 째지 않았어 433 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 ‎교재 미리 읽고 온 사람? 434 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 ‎가슴에 손을 얹고 435 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 ‎그래요, 알았어요 436 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 ‎여러분 중에 지금 술 취한 사람? 437 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 ‎대마초는? 438 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 ‎그렇군요, 괜찮아요 439 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ‎"부조리" 440 00:27:28,064 --> 00:27:29,649 ‎삶은 여러분 생각 같지 않아요 441 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 ‎여러분 생각처럼은 절대 안 돼요 442 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 ‎"파시즘 ‎부조리" 443 00:27:41,160 --> 00:27:43,496 ‎모든 의미는 국가로 귀결된다 444 00:27:43,579 --> 00:27:44,789 ‎의미는 존재하지 않는다 445 00:27:46,624 --> 00:27:47,500 ‎'하일 히틀러' 446 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 ‎우리가 아무 의미도 없는 세상에 ‎존재한다는 개념은 447 00:27:53,423 --> 00:27:55,341 ‎세계 대전을 두 번 치르고 448 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 ‎강제수용소 포로 포함 ‎8,500만 명이 죽은 후에 나왔어요 449 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 ‎카뮈와 베케트의 공통점은 뭘까요? 450 00:28:01,222 --> 00:28:03,975 ‎- 둘 다 레지스탕스에서 싸웠어요 ‎- 맞아요 451 00:28:05,101 --> 00:28:07,687 ‎이 두 사람은 확신했어요 452 00:28:07,770 --> 00:28:10,356 ‎이 지구상에 존재하는 건 ‎부조리하며 453 00:28:10,940 --> 00:28:12,859 ‎개선할 방법도 없다고… 454 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 ‎그런데도 계속 시도했죠 455 00:28:19,198 --> 00:28:23,035 ‎체사레 파베세는 ‎심연에서 탈출하는 유일한 방법이 456 00:28:23,828 --> 00:28:26,372 ‎직시하고 측정하고 457 00:28:27,665 --> 00:28:29,709 ‎깊이를 가늠하고 ‎그 안으로 들어가… 458 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 ‎자막: 서지민