1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 ‎“ジユン・キム博士 ‎英文学科 学科長” 3 00:00:53,471 --> 00:00:57,058 ‎“ペンブローク” 4 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 ‎“おめでとう ビルより” 5 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 ‎“クソ学科のクソッタレ長” 6 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 ‎ウソ? 7 00:01:36,305 --> 00:01:37,682 ‎ご登場だ 8 00:01:38,266 --> 00:01:39,433 ‎おはよう 9 00:01:40,893 --> 00:01:41,978 ‎お悔やみを 10 00:01:42,061 --> 00:01:43,855 ‎どうも ジョーンは? 11 00:01:43,938 --> 00:01:44,605 ‎さあ 12 00:01:44,689 --> 00:01:47,024 ‎おかえりなさい 皆さん 13 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 ‎こちら ラーソン学部長から 14 00:01:50,153 --> 00:01:52,196 ‎史上初の女学科長だ 15 00:01:52,280 --> 00:01:53,447 ‎“女性”学科長です 16 00:01:53,531 --> 00:01:55,491 ‎上座に座らないのか? 17 00:01:55,992 --> 00:01:57,994 ‎学科長様なんだから 18 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 ‎どうも エリオット 19 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 ‎遠慮なく 20 00:02:03,332 --> 00:02:05,126 ‎緑と茶色 どっち? 21 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 ‎改めまして お久しぶりです 22 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 ‎飲めば正解が分かる 23 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 ‎最優先の仕事は… 24 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 ‎ビルがいない 25 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 ‎彼の状況を考慮して ‎大目に見よう 26 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 ‎お嬢さんの見送りに行ってる ‎まもなく来ます 27 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 ‎しっかりして 28 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 ‎私は出て行く ‎二度と家には戻らない 29 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 ‎一生じゃないだろ? 30 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 ‎一生よ 31 00:02:43,372 --> 00:02:45,583 ‎起きたことは変わらない 32 00:02:46,542 --> 00:02:50,755 ‎ママの死に同情して ‎料理を持ってきてくれる人は 33 00:02:50,838 --> 00:02:52,006 ‎もういない 34 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 ‎分かった もういいか? 35 00:02:54,759 --> 00:02:55,676 ‎うん 36 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 ‎名残惜しいのは ‎お前のえくぼだけ 37 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 ‎またな ‎えく坊 38 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 ‎それじゃ 39 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 ‎さっさと行け 40 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 ‎着いたら連絡を 41 00:03:11,067 --> 00:03:13,236 ‎了解 ストーカーさん 42 00:03:14,237 --> 00:03:18,074 ‎ハッキリ言って ‎学科は危機的状況にあります 43 00:03:18,157 --> 00:03:20,243 ‎学生数は30%減少 44 00:03:20,326 --> 00:03:21,953 ‎予算は削減されてる 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 ‎私たちの足場は ‎押し寄せる波に 46 00:03:26,082 --> 00:03:29,252 ‎少しずつ浸食されています 47 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 ‎前例のない ‎このような時代こそ 48 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 ‎私たちの価値を ‎証明する必要があります 49 00:03:37,510 --> 00:03:41,180 ‎批判的思考の形成や ‎他者に共感する心は 50 00:03:41,264 --> 00:03:43,432 ‎今まで以上に重要です 51 00:03:43,516 --> 00:03:46,143 ‎それらが ‎公益をもたらすのです 52 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 ‎私たちの学問は ‎プログラミングとは違います 53 00:03:51,357 --> 00:03:54,944 ‎学ぶ内容は数値化できないし 54 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 ‎履歴書に書ける能力でもない 55 00:04:00,283 --> 00:04:02,743 ‎でも私たちが授けるのは 56 00:04:03,244 --> 00:04:05,871 ‎価値ある知識です 57 00:04:06,372 --> 00:04:09,333 ‎学生たちに伝えてください 58 00:04:09,417 --> 00:04:13,671 ‎“知識はウィキペディアから ‎得られるものではない”と 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 ‎現代人が抱える ‎IT依存について考えました 60 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 ‎学生たちは24時間 ‎情報に触れています 61 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 ‎ハロルド・ブルームの言葉が ‎思い浮かびました 62 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 ‎次の言葉です 63 00:04:27,601 --> 00:04:30,396 ‎“情報は無限に存在するが” 64 00:04:31,814 --> 00:04:34,066 ‎“知恵はどこにあるのか?” 65 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 ‎部屋をジムの下の ‎地下室に移動させられた 66 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 ‎本や荷物は全部 ‎かごの中に入れられて 67 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 ‎地下室の部屋の前に ‎置かれてる 68 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 ‎なぜ そんなことを? 69 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 ‎ウワサを聞いた 70 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 ‎55歳以上の教員は ‎早期退職させられるらしい 71 00:04:57,131 --> 00:04:59,300 ‎皆さん 落ち着いて 72 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 ‎51歳のあなたは余裕よね 73 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 ‎46歳です 74 00:05:03,471 --> 00:05:04,472 ‎ウソでしょ 75 00:05:09,268 --> 00:05:11,062 ‎約束させてください 76 00:05:11,854 --> 00:05:15,733 ‎この学科は ‎絶対に廃止させません 77 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 ‎これを見てくれ 78 00:05:18,903 --> 00:05:21,030 ‎この3名の教授は ‎給与が高く学生数が少ない 79 00:05:21,030 --> 00:05:23,074 ‎この3名の教授は ‎給与が高く学生数が少ない 80 00:05:21,030 --> 00:05:23,074 〝ペンブローク大学 文学部〞 81 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 ‎最初の週に悪いね 82 00:05:26,327 --> 00:05:28,287 ‎不要な人はいません 83 00:05:28,371 --> 00:05:30,331 ‎本気で言ってるのか? 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,667 ‎1学期につき学生5人だぞ 85 00:05:35,920 --> 00:05:40,633 ‎アメリカ文学への ‎貢献には感謝してる 86 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 ‎だからこそ ‎手厚い解雇手当を用意した 87 00:05:45,930 --> 00:05:48,432 ‎私が彼らに引導を渡す前に 88 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 ‎君から話してはどうだ? 89 00:05:51,394 --> 00:05:54,355 ‎学生数を増やす ‎アイデアがあります 90 00:05:54,438 --> 00:05:57,108 ‎終身在職権 ‎候補のマッケイ教授を 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,944 ‎特別講師に任命にしては? 92 00:06:00,027 --> 00:06:03,948 ‎今更そんなことを ‎するつもりはない 93 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 ‎学科は既に深刻な状況にある 94 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 ‎それでハンブリング教授を ‎地下室に? 95 00:06:11,038 --> 00:06:11,997 ‎何だって? 96 00:06:12,081 --> 00:06:13,541 ‎確認してみる 97 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 ‎聞いてくれ 98 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 ‎君は今年― 99 00:06:18,379 --> 00:06:20,548 ‎大きな計画があったと思う 100 00:06:20,631 --> 00:06:24,760 ‎この大学は恐竜のように ‎時代遅れだからな 101 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 ‎でも君に終身在職権を ‎与えた時の 102 00:06:27,972 --> 00:06:29,974 ‎私の言葉を覚えてるか? 103 00:06:30,057 --> 00:06:35,187 ‎“大学を21世紀に導けるのは ‎君だけだ” 104 00:06:37,231 --> 00:06:38,107 ‎だから 105 00:06:41,026 --> 00:06:43,696 ‎考えてみてくれ 106 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 ‎“セックス・アンド・文学”? 107 00:06:55,624 --> 00:06:56,375 ‎違う 108 00:06:56,459 --> 00:07:00,754 ‎1850年から1918年の ‎アメリカ文学の講義だ 109 00:07:03,632 --> 00:07:06,218 ‎面談は火曜と木曜の ‎1時から2時の間に 110 00:07:06,302 --> 00:07:09,388 ‎でも大学には毎日いるから ‎いつでも来て 111 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 ‎受講キャンセル待ちは ‎私にメールを 112 00:07:28,908 --> 00:07:29,533 ‎教授 113 00:07:29,617 --> 00:07:33,662 ‎終身在職権の審査委員長を ‎務めてくださると聞きました 114 00:07:33,746 --> 00:07:34,872 ‎そうだね 115 00:07:35,789 --> 00:07:36,874 ‎大丈夫ですか? 116 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 ‎なぜ同じ時間に2つの ‎アメリカ文学の講義が? 117 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 ‎分かりません 118 00:07:42,421 --> 00:07:45,674 ‎内容が違うと ‎判断されたのかも 119 00:07:46,383 --> 00:07:49,345 ‎“セックス・アンド・ ‎文学”だって? 120 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 ‎はい 121 00:07:51,347 --> 00:07:55,100 ‎外部審査員の ‎候補者リストがあります 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 ‎どこかしら 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,818 ‎エリオットは“候補”なの 124 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 ‎候補って? 125 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 ‎合同講義にできない? 126 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 ‎教授は終身在職権の ‎審査委員長ですよ 127 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 ‎あなたの実力を彼に見せたい 128 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 ‎教授の助手にされる 129 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 ‎それはあり得ない 130 00:08:19,416 --> 00:08:21,502 ‎あなたは素晴らしい教授よ 131 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 ‎シラバスは決定済みです 132 00:08:24,880 --> 00:08:29,635 ‎ビルが学生の頃 ‎エリオットの講義は大人気で 133 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 ‎許可がないと ‎出席できなかった 134 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 ‎当時から30年 ‎講義内容を変えてない 135 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 ‎でも 136 00:08:38,519 --> 00:08:40,688 ‎エリオットは重要人物よ 137 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 ‎ヤスミン 138 00:08:44,817 --> 00:08:47,987 ‎私も最初は ‎理不尽な批判を受けた 139 00:08:48,070 --> 00:08:50,489 ‎“なぜアジア人が ‎英文学を?”と 140 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 ‎でも成功のチャンスはある 141 00:08:55,744 --> 00:08:57,788 ‎終身在職権を獲得するのよ 142 00:08:57,871 --> 00:09:00,541 ‎この私が学科長になれた 143 00:09:00,624 --> 00:09:03,961 ‎学部長もついてる ‎審査を切り抜けましょう 144 00:09:04,545 --> 00:09:06,880 ‎大学に革命を起こして 145 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 〝向かってますか? もう9時50分ですよ〞 146 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 ‎ヤバい 147 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 ‎男性の冒険物語? 148 00:10:01,101 --> 00:10:02,603 ‎なるほど 他には? 149 00:10:03,103 --> 00:10:05,356 ‎アメリカ文学の文芸復興は… 150 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 ‎それでは 151 00:10:06,774 --> 00:10:10,027 ‎今後は合同で ‎講義を行うことになった 152 00:10:10,110 --> 00:10:11,987 ‎資料を配ってくれ 153 00:10:12,071 --> 00:10:12,905 ‎はい 154 00:10:12,988 --> 00:10:15,449 ‎こちらマッケイ教授 155 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 ‎私の講義の助手を務める 156 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 ‎ドブソン教授? 157 00:10:45,521 --> 00:10:46,772 ‎大丈夫ですか? 158 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 ‎“愛は盲目” 159 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 ‎これは誰の言葉? 160 00:10:53,404 --> 00:10:55,447 ‎皆 知ってるでしょう 161 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 ‎チョーサーよ 162 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 ‎またの名を“英詩の父” 163 00:11:04,540 --> 00:11:09,628 ‎私たちが日常的に使っている ‎数多くの言葉が 164 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 ‎14世紀に生み出されていたの 165 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 ‎答えは必要ない 166 00:11:19,513 --> 00:11:22,558 ‎それより積極的に質問して 167 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 ‎これは正解のある ‎問題じゃないの 168 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 ‎毎朝 講義に来るのが ‎楽しみなのは 169 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 ‎皆の意見から ‎私も学べるからよ 170 00:11:36,113 --> 00:11:39,199 ‎キム教授 ‎署名をお願いします 171 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 ‎大学本部に提出します 172 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 ‎“民族学科の ‎存続を要求する” 173 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 ‎学生の有志では? 174 00:11:44,872 --> 00:11:47,833 ‎白人以外の教授には ‎依頼してます 175 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 ‎分かった 176 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 ‎この辺りで 177 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 ‎ありがとう 178 00:11:57,801 --> 00:12:03,265 ‎死とモダニズムの講義を ‎取ろうとしてるんです 179 00:12:05,309 --> 00:12:06,769 ‎サインしてください 180 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 ‎どうも 181 00:12:09,396 --> 00:12:11,231 ‎兄が絶賛してました 182 00:12:11,815 --> 00:12:12,816 ‎名前は? 183 00:12:12,900 --> 00:12:14,651 ‎ジェシー・ ‎アイゼンシュタット 184 00:12:16,653 --> 00:12:19,823 ‎うちの家族は ‎教授の大ファンです 185 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 ‎“私は老いていく” 186 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 ‎“ズボンの裾をまくろう” 187 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 ‎何ですか? 188 00:12:32,336 --> 00:12:33,337 ‎常識です 189 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 ‎ウソ? 190 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 ‎うるさくて仕事にならない 191 00:12:51,063 --> 00:12:53,565 ‎確かに これはひどい 192 00:12:59,112 --> 00:13:00,239 ‎行きましょう 193 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 ‎ええ 194 00:13:06,662 --> 00:13:08,997 ‎私をお払い箱にしたいのよ 195 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 ‎それ以外の理由がないわ 196 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 ‎これはタイトル・ナインの ‎訴訟案件です 197 00:13:16,380 --> 00:13:17,548 ‎なぜ分かるの? 198 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 ‎私たちが申し立てを ‎するからです 199 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 ‎大学には専門機関があります 200 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 ‎私の主導でやりましょう 201 00:13:28,058 --> 00:13:32,437 ‎初の女性学科長は ‎大したトラブルメーカーね 202 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 ‎ありがとう 203 00:13:33,814 --> 00:13:35,858 ‎感謝するのは早いですよ 204 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 ‎いいえ 205 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 ‎そういえば 206 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 ‎最後に学生評価を見たのは? 207 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 ‎1987年よ 208 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 ‎見ますか? 209 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 ‎消費者の要望には ‎応えない主義なの 210 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 ‎人気者になる気はない 211 00:13:55,627 --> 00:13:57,462 ‎それは成功してます 212 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 ‎“問題児の遺灰” 213 00:14:00,257 --> 00:14:04,553 ‎学生数の減少を ‎食い止める必要があります 214 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 ‎じゃないと… 215 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 ‎じゃないと何? 216 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 ‎学部長が不吉な計画を ‎立ててます 217 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 ‎普段より不吉? 218 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 ‎ええ 219 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 ‎全員に打診を? 220 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 ‎もちろん 221 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 ‎ビルは例外ですが ‎全員が対象です 222 00:14:30,245 --> 00:14:31,914 ‎ビルはあなたが大好き 223 00:14:33,957 --> 00:14:34,708 ‎何? 224 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 ‎何て言うか 225 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 ‎ビルとは気まずい 226 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 ‎おバカね 当然よ 227 00:14:44,426 --> 00:14:46,345 ‎シャロンが亡くなった 228 00:14:50,474 --> 00:14:53,685 ‎もうガードレールはないわ 229 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 ‎遅くなった 230 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 ‎ちょっと待って 231 00:15:10,494 --> 00:15:11,662 ‎USBは? 232 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 ‎手に持ってる 233 00:15:14,414 --> 00:15:15,332 ‎どうやった? 234 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 ‎手に置きました 235 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 ‎それじゃ 236 00:15:21,296 --> 00:15:25,092 ‎最初にいくつかの ‎画像を紹介する 237 00:15:25,175 --> 00:15:27,135 ‎セッティングが成功したらね 238 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 ‎“大学教授が ‎講義中に感電死” 239 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 ‎大丈夫? 240 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 ‎シャロン 241 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 ‎便意と陣痛 ‎どっちなのか分からない 242 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 ‎その姿 そそられる 243 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 ‎笑わせないで 244 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 ‎俺は商才がある 副業も… 245 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 ‎ドブソン教授 246 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 ‎すまない 247 00:15:59,042 --> 00:16:01,461 ‎仕切り直そう 彼女はライラ 248 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 ‎素晴らしい論文を書いてる 249 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 ‎まだ読んでないけど 250 00:16:08,552 --> 00:16:10,095 ‎現代文学の講義を 251 00:16:10,178 --> 00:16:11,138 ‎死とモダニズム 252 00:16:13,390 --> 00:16:15,892 ‎死とモダニズムの ‎講義を始める 253 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 ‎私は「白鯨」の好きな文を ‎ツイートさせます 254 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 ‎ツイート? 255 00:16:20,480 --> 00:16:21,982 ‎先学期の1番人気は 256 00:16:22,065 --> 00:16:24,317 ‎“私をイシュマエルと ‎呼びたまえ” 257 00:16:24,401 --> 00:16:27,654 ‎学生たちには ‎物語に夢中になり 258 00:16:27,738 --> 00:16:29,239 ‎深く味わってほしい 259 00:16:29,322 --> 00:16:34,661 ‎派手なフレーズを ‎探すだけなんて 260 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 ‎単なる演習です 261 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 ‎非常に浅はかだ 262 00:16:40,250 --> 00:16:42,169 ‎学生と交流できるし 263 00:16:42,252 --> 00:16:45,172 ‎精読につながっています 264 00:16:48,258 --> 00:16:50,302 ‎教授はご専門ですよね 265 00:16:56,308 --> 00:16:57,809 ‎椅子はどうした? 266 00:16:57,893 --> 00:16:58,602 ‎何が? 267 00:16:58,685 --> 00:17:00,353 ‎君の体重で壊れた? 268 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 ‎どうやって中に? 269 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 ‎鍵をちょうだい 270 00:17:05,734 --> 00:17:06,651 ‎ほら ここだ 271 00:17:06,735 --> 00:17:07,986 ‎ちょっと やめて 272 00:17:08,070 --> 00:17:10,655 ‎もう学科長じゃないでしょ 273 00:17:11,698 --> 00:17:12,282 ‎来るな! 274 00:17:12,365 --> 00:17:13,158 ‎ここだよ 275 00:17:17,454 --> 00:17:18,580 ‎よし つかんだわ 276 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 ‎クソっ 277 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 ‎怪力だな 278 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 ‎失礼 279 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 ‎違うの 280 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 ‎誤解されたじゃない 281 00:17:35,597 --> 00:17:36,807 ‎会議の件 悪い 282 00:17:36,890 --> 00:17:40,393 ‎皆の前で ‎あなたをかばったのよ 283 00:17:40,894 --> 00:17:41,770 ‎どうだった? 284 00:17:44,606 --> 00:17:46,983 ‎お嬢さんの見送りは? 285 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 ‎きつく言われたよ 286 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 ‎俺はもう1人だから ‎しっかりしろってさ 287 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 ‎違うわ 私もいる 288 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 ‎私だけじゃなく ‎他の教授たちもいる 289 00:18:01,998 --> 00:18:03,375 ‎深い意味はない 290 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 ‎ああ 291 00:18:05,293 --> 00:18:09,381 ‎ヤスミンを特別講師に ‎任命するつもりよ 292 00:18:11,424 --> 00:18:12,634 ‎学部長の承諾は? 293 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 ‎まだよ 294 00:18:14,594 --> 00:18:17,264 ‎代わりにリストをもらった 295 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 ‎給与が高く ‎学生数が少ない教授のね 296 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 ‎ジョーンとレンツ ‎マクヘイル 297 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 ‎“3人に退職を勧めろ”って 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 ‎当然 断ったよな? 299 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 ‎私は学部長に仕える身 300 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 ‎ひどいな 301 00:18:30,777 --> 00:18:32,863 ‎学科長としての役目は… 302 00:18:32,946 --> 00:18:36,366 ‎5年後に英文学科は ‎存在しないかも 303 00:18:36,449 --> 00:18:40,662 ‎お開きになった後で ‎パーティーに呼ばれた気分よ 304 00:18:41,997 --> 00:18:43,790 ‎大事な仕事がある 305 00:18:43,874 --> 00:18:45,208 ‎あなたを殴ること? 306 00:18:45,917 --> 00:18:47,794 ‎顔が唯一の財産だ 307 00:18:48,336 --> 00:18:50,088 ‎だから一文無し 308 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 ‎仕事しなきゃ 309 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 ‎そうだ ‎女子学生の車に乗らないで 310 00:19:05,478 --> 00:19:07,439 ‎車がレッカーされたんだ 311 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 ‎君はスパイか? 312 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 ‎あなたはバカ? 313 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 ‎学生部長のタレコミよ 314 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 ‎彼女はダフナ・ ‎アイゼンシュタット 315 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 ‎親は大学理事会のメンバーよ 316 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 ‎分かったら ‎お行儀よくしてね 317 00:19:24,998 --> 00:19:28,043 ‎学科の健全化のために 318 00:19:29,544 --> 00:19:30,879 ‎“学科の健全化”? 319 00:19:30,962 --> 00:19:32,923 ‎何でもない 出て行って 320 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 ‎分かったよ 321 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ‎“自由の女神像” 322 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 ‎パパ 323 00:19:48,688 --> 00:19:49,940 ‎ジュジュ ただいま 324 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 ‎宿題は終わってる? 325 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 ‎〈ああ〉 326 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 ‎よかった 327 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 ‎パパ 328 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 ‎片付けてよ 329 00:20:01,660 --> 00:20:02,869 ‎〈分かった〉 330 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 ‎〈話がある〉 331 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 ‎まだお肉を ‎ミシガンに送ってるの? 332 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 ‎〈ジュジュのことなんだが〉 333 00:20:14,464 --> 00:20:17,300 ‎〈精神科を受診させるよう ‎言われた〉 334 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 ‎何それ? 335 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 ‎〈韓国語が…〉 336 00:20:20,220 --> 00:20:21,263 ‎理解し始めてる 337 00:20:21,346 --> 00:20:22,889 ‎〈それに これも〉 338 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 ‎〈“17年の教員生活で”〉 339 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 ‎〈“こんな絵は ‎見たことがない”と〉 340 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 ‎ママのママが死んだのは? 341 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 ‎14歳の時 342 00:21:00,051 --> 00:21:02,637 ‎あなたが14歳になっても ‎死なない 343 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 ‎何で分かる? 344 00:21:04,681 --> 00:21:05,724 ‎ママを見て 345 00:21:09,394 --> 00:21:11,396 ‎今ので肩を痛めた 346 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 ‎ママが死んだら ‎誰が私の面倒を見るの? 347 00:21:17,694 --> 00:21:19,404 ‎ハビはおじいちゃんだよ 348 00:21:19,904 --> 00:21:21,614 ‎そんな心配しないで 349 00:21:23,867 --> 00:21:26,661 ‎死んだ後も私を忘れない? 350 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 ‎ええ 351 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 ‎一緒に寝る? 352 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 ‎大丈夫 353 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 ‎“いつか こうなる” 354 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 ‎“養子縁組専門セラピスト” 355 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 ‎“タイトル・ナイン ‎コンプライアンス” 356 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 ‎“タイトル・ナイン” 357 00:22:19,506 --> 00:22:23,802 〝事務所に着いたわ あなたも向かってる?〞 358 00:22:25,220 --> 00:22:26,221 ‎“2分後に” 359 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 ‎キム教授? 360 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 ‎キム教授 361 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 ‎ドブソン教授は? 362 00:22:37,107 --> 00:22:38,191 ‎どういう意味? 363 00:22:38,274 --> 00:22:39,609 ‎無断欠勤です 364 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 ‎分かった 365 00:22:45,115 --> 00:22:49,202 ‎携帯なくしたの? ‎また講義に遅刻してるわよ 366 00:22:49,744 --> 00:22:51,830 ‎部屋に入らないで 367 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 ‎いい加減にして ‎じれったい 368 00:23:04,426 --> 00:23:05,802 ‎ごめん 369 00:23:05,885 --> 00:23:06,803 ‎反対側も 370 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 ‎先に始めましょう 371 00:23:18,273 --> 00:23:19,691 ‎すぐに来るはず 372 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 ‎了解です 373 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 ‎まず最初に ‎お伝えしておきますが 374 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 ‎私たちは秘密情報を扱う ‎専門家ではありません 375 00:23:29,242 --> 00:23:33,913 ‎細心の注意は払いますが ‎懸念があるなら… 376 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 ‎ストーカーの話じゃない 377 00:23:36,624 --> 00:23:39,669 ‎性暴力の被害でもないわ 378 00:23:39,752 --> 00:23:43,089 ‎この年になると ‎そんな問題とは無縁よ 379 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 ‎あなたが当事者ですか? 380 00:23:47,051 --> 00:23:47,927 ‎ええ 381 00:23:49,053 --> 00:23:51,097 ‎勤続年数は? 382 00:23:51,681 --> 00:23:52,932 ‎32年よ 383 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 ‎長いですね 384 00:23:55,602 --> 00:23:56,644 ‎学科は? 385 00:23:56,728 --> 00:23:57,687 ‎英文学よ 386 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 ‎私の件の担当者と ‎直接話せないかしら? 387 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 ‎タイトル・ナインの違反が ‎確認できるまで 388 00:24:05,945 --> 00:24:09,574 ‎調査員は ‎割り当てられないんです 389 00:24:11,659 --> 00:24:15,163 ‎汚い地下室に ‎部屋を移動させられたの 390 00:24:15,246 --> 00:24:17,081 ‎ジムの地下にね 391 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 ‎同僚の男性たちは ‎こんな扱いを受けてない 392 00:24:21,503 --> 00:24:24,672 ‎学科長は? ‎彼には話しましたか? 393 00:24:24,756 --> 00:24:25,840 ‎“彼女”よ 394 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 ‎失礼 395 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 ‎女性ですね 396 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 ‎私も報告対象かも 397 00:24:32,305 --> 00:24:36,976 ‎学科長も同席予定だし ‎これは彼女の提案なのよ 398 00:24:37,060 --> 00:24:38,686 ‎何で来ないのかしら 399 00:24:39,187 --> 00:24:44,484 ‎学科長はあなたの部屋が ‎ひどい場所だと知ってる? 400 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 ‎真実じゃないと? 401 00:24:46,027 --> 00:24:47,570 ‎“真実”は強い言葉です 402 00:24:47,654 --> 00:24:48,321 ‎そう? 403 00:24:48,404 --> 00:24:51,157 ‎真実なら ‎ためらう必要はないわ 404 00:24:51,241 --> 00:24:52,700 ‎事実の羅列よ 405 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 ‎例えば これも私の真実よ 406 00:24:55,453 --> 00:24:57,247 ‎“皆があなたの尻を見る” 407 00:24:59,707 --> 00:25:00,208 ‎何? 408 00:25:00,291 --> 00:25:03,670 ‎短パンからはみ出てる ‎すぐ目に入った 409 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 ‎ここに来て ‎あなたに話をする人たちは 410 00:25:08,007 --> 00:25:12,053 ‎ハラスメントや暴行を ‎受けた人たちよ 411 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 ‎それなのに… 412 00:25:18,184 --> 00:25:21,604 ‎自分の体に自信を持つのは ‎悪いことじゃない 413 00:25:22,355 --> 00:25:27,402 ‎でも その服は ‎ここ以外で着るべきよ 414 00:25:27,902 --> 00:25:29,404 ‎ハンブリング教授 415 00:25:30,280 --> 00:25:32,282 ‎タイトル・ナインでは 416 00:25:32,365 --> 00:25:34,826 ‎女性の服装の自由を ‎保証しています 417 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 ‎弁護士のつもり? 418 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 ‎前職は? 419 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 ‎非営利団体で 420 00:25:39,414 --> 00:25:42,959 ‎難民の子供たちの ‎里親を探す仕事をしてました 421 00:25:43,042 --> 00:25:46,879 ‎子供たちにも ‎ケツを見せてないといいけど 422 00:25:48,006 --> 00:25:50,550 ‎シラバスに空欄があるそうね 423 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 ‎8週間分が ‎“未定”になってると 424 00:25:53,553 --> 00:25:56,848 ‎講義内容の ‎問い合わせが来てる 425 00:25:57,348 --> 00:25:59,726 ‎“死と何か”だよ 426 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 ‎税金とか? 427 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 ‎モダニズム 428 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 ‎それはやらない 429 00:26:05,440 --> 00:26:07,775 ‎ハッキリ言わせてもらう 430 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 ‎しっかりして 431 00:26:11,195 --> 00:26:13,448 ‎ドゥードゥルにも ‎そう言われた 432 00:26:13,531 --> 00:26:14,782 ‎笑えるよ 433 00:26:14,866 --> 00:26:16,326 ‎全く笑えない 434 00:26:16,826 --> 00:26:18,244 ‎講義に集中して 435 00:26:18,328 --> 00:26:21,623 ‎あなたは名前だけで ‎学生を集めてる 436 00:26:24,208 --> 00:26:25,627 ‎どういう意味? 437 00:26:28,671 --> 00:26:30,590 ‎殻から出てきなさい 438 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 ‎本気か? 439 00:26:33,885 --> 00:26:35,762 ‎俺は干渉しなかった 440 00:26:35,845 --> 00:26:38,598 ‎私は真面目に働いてたからね 441 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 ‎今日の予習をしてきた人? 442 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 ‎正直に答えて 443 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 ‎なるほど 分かった 444 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 ‎今 酔っ払ってる人は? 445 00:27:12,590 --> 00:27:13,925 ‎クスリは? 446 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 ‎ほらね 別に構わない 447 00:27:26,979 --> 00:27:28,064 〝不条理主義〞 448 00:27:28,064 --> 00:27:29,732 〝不条理主義〞 449 00:27:28,064 --> 00:27:29,732 ‎人生というのは 450 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 ‎思いどおりにいかない 451 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 ‎“ファシズム” 452 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 ‎国家主義に対して 453 00:27:43,663 --> 00:27:44,956 ‎不条理主義だ 454 00:27:46,624 --> 00:27:47,375 ‎敬礼 455 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 ‎“人生は無意味である” ‎という思想は 456 00:27:53,423 --> 00:27:57,969 ‎8500万人の死者を出した ‎世界大戦の後に生まれた 457 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 ‎カミュとベケットの ‎共通点は? 458 00:28:01,723 --> 00:28:02,890 ‎レジスタンス 459 00:28:02,974 --> 00:28:03,975 ‎そうだ 460 00:28:05,143 --> 00:28:10,356 ‎両者はともに ‎“地球上に救いは無い”と 461 00:28:11,107 --> 00:28:12,859 ‎絶望していた 462 00:28:15,778 --> 00:28:17,155 ‎でも諦めなかった 463 00:28:19,198 --> 00:28:20,742 ‎チェーザレはこう言った 464 00:28:20,825 --> 00:28:23,745 ‎“‎深淵(しんえん)‎から抜け出す方法は ‎ただ1つ” 465 00:28:23,828 --> 00:28:26,789 ‎“観察し 深さを測り” 466 00:28:27,665 --> 00:28:30,084 ‎“下まで降りてみること” 467 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 ‎日本語字幕 菊池 花奈美