1 00:00:06,507 --> 00:00:08,468 SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 DR. JI-YOON KIM, KAJUR SASTRA INGGRIS 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 SELAMAT. SALAM SAYANG, BILL 4 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 BAJINGAN YANG PIMPIN KALIAN PARA KEPARAT 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,670 Kurang ajar! 6 00:01:36,305 --> 00:01:37,682 Itu dia. 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,559 - Yang ditunggu-tunggu. - Pagi. 8 00:01:40,184 --> 00:01:41,602 - Hei. - Turut berduka. 9 00:01:41,686 --> 00:01:44,605 - Terima kasih. Di mana Joan? - Entahlah. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,524 Selamat datang kembali. 11 00:01:47,525 --> 00:01:50,069 Ini hadiah dari Dekan Larson. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 - Kajur ibu pertama. - Kajur wanita. 13 00:01:53,531 --> 00:01:55,241 Kau tak duduk di kursi utama? 14 00:01:55,950 --> 00:01:57,994 Itu kursi untuk ketua jurusan. 15 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Terima kasih, Elliot. 16 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Aku mau saja. 17 00:02:03,332 --> 00:02:04,709 Ini hijau atau cokelat? 18 00:02:06,127 --> 00:02:09,088 Kita ulangi. Senang bertemu kalian. 19 00:02:09,172 --> 00:02:11,299 Sesaat lagi ketahuan benar tidaknya. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 Baik, pertama-tama… 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 Bill tak hadir. 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Sebaiknya kita menoleransinya, mengingat situasinya. 23 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 Bill mengantar putrinya kuliah. Sebentar lagi dia tiba. 24 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Hei. 25 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Hiduplah yang becus. 26 00:02:35,198 --> 00:02:38,868 Kini aku akan pergi untuk seumur hidup Ayah. 27 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Kau tak pergi selamanya. 28 00:02:41,913 --> 00:02:42,872 Selamanya. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 Relakan yang telah lalu. 30 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 Saat orang mulai mengantar 31 00:02:48,628 --> 00:02:52,006 kaserol dan apa pun ke rumah, itulah akhirnya. 32 00:02:52,089 --> 00:02:54,675 Baik. Sudah selesai? 33 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 - Sudah. - Baiklah. 34 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 Bukan kau yang akan Ayah rindukan, tapi kedua lekuk ini. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 - Cukup. - Dah, Lesung Pipi. 36 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Baiklah. 37 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Sana. Pergilah. 38 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 - Kabari saat kau mendarat. - Oke, Penguntit. 39 00:03:14,237 --> 00:03:18,074 Terus terang saja. Jurusan kita dalam masalah genting. 40 00:03:18,157 --> 00:03:21,953 Jumlah pendaftar turun lebih dari 30%, anggaran dipotong drastis. 41 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 Seakan-akan laut 42 00:03:26,082 --> 00:03:28,960 mengikis tanah tempat kita berpijak. 43 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Tapi pada masa-masa sulit ini, 44 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 kita harus buktikan bahwa pengajaran kita, 45 00:03:37,510 --> 00:03:39,178 meneladani untuk berpikir kritis, 46 00:03:39,262 --> 00:03:41,180 dan menekankan keutamaan empati, 47 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 jauh lebih penting 48 00:03:43,516 --> 00:03:45,726 dan bermanfaat bagi masyarakat. 49 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Memang, kita tak bisa mengajari mahasiswa coding atau teknik. 50 00:03:51,357 --> 00:03:54,527 Yang kita ajarkan tidak dapat diukur 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 atau dicantumkan ke resume sebagai keahlian. 52 00:04:00,283 --> 00:04:02,618 Namun, mari kita berbangga 53 00:04:03,244 --> 00:04:05,955 akan kontribusi kita kepada generasi mendatang. 54 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 Kita harus ingatkan generasi muda 55 00:04:08,582 --> 00:04:13,254 bahwa pengetahuan tidak hanya berasal dari lembar kerja atau entri Wiki. 56 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Tadi pagi aku merenungkan ketergantungan kita pada teknologi 57 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 dan mahasiswa yang terhubung dengan internet tiap saat. 58 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 Lalu aku teringat tulisan Harold Bloom. 59 00:04:25,391 --> 00:04:26,892 Ujarnya, 60 00:04:27,601 --> 00:04:30,396 "Informasi senantiasa tersedia untuk kita. 61 00:04:31,814 --> 00:04:33,774 Lantas di manakah kebijaksanaan?" 62 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Kantorku dipindahkan ke rubanah pusat kebugaran. 63 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Apa? 64 00:04:40,781 --> 00:04:45,578 Semua bukuku, barangku, laciku, disingkirkan ke troli 65 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 yang tergeletak di lantai rubanah di sana. 66 00:04:48,956 --> 00:04:50,791 Tega sekali pelakunya. 67 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 Aku dengar rumor. 68 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 Semua staf di atas usia 55 tahun dipaksa pensiun dini. 69 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 - Ini bencana. - Semuanya, mohon jangan panik. 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Bicara saja gampang. Usiamu 51 tahun. 71 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 Aku 46 tahun. 72 00:05:03,012 --> 00:05:04,347 Kau serius? 73 00:05:08,768 --> 00:05:10,811 Aku berjanji kepada kalian. 74 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Tidak akan kubiarkan jurusan ini diubrak-abrik. 75 00:05:16,942 --> 00:05:18,361 Ini daftar nama. 76 00:05:18,903 --> 00:05:22,656 Gaji mereka tertinggi, tapi pendaftar kelasnya terendah. 77 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 Maaf, padahal kau baru jadi kajur. 78 00:05:26,327 --> 00:05:29,955 - Mereka semua dibutuhkan. - Ayolah. Para senior ini? 79 00:05:31,207 --> 00:05:33,709 Rata-rata mahasiswa mereka lima per mata kuliah. 80 00:05:36,003 --> 00:05:40,591 Aku tak memungkiri jasa besar mereka terhadap sastra Amerika. 81 00:05:40,674 --> 00:05:41,550 Kuambilkan! 82 00:05:41,634 --> 00:05:45,262 Kami sudah menawarkan dana pensiun yang sangat besar. 83 00:05:45,930 --> 00:05:48,307 Jadi, sebelum aku mengambil sikap tegas, 84 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 mungkin kau bisa bujuk sebagai ketua. 85 00:05:51,394 --> 00:05:54,438 Aku tahu beberapa cara untuk meningkatkan pendaftar. 86 00:05:54,522 --> 00:05:57,108 Yasmin McKay diseleksi sebagai dosen tetap tahun ini. 87 00:05:57,191 --> 00:05:59,944 Tolong pertimbangkan dia untuk program Kuliah Kehormatan. 88 00:06:00,027 --> 00:06:03,948 Bukan saatnya bahas promosi dosen atau program Kuliah Kehormatan. 89 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 Jumlah pendaftar makin sepi dari sebelumnya. 90 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 Itu alasanmu menempatkan Joan di rubanah pusat kebugaran? 91 00:06:11,038 --> 00:06:13,541 Kenapa bisa begitu? Akan kutanya Deb. 92 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Dengar. 93 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 Aku tahu 94 00:06:18,379 --> 00:06:20,548 kau punya rencana besar tahun ini. 95 00:06:20,631 --> 00:06:24,343 Tempat ini dimakan usia, seperti dinosaurus yang lamban. 96 00:06:24,844 --> 00:06:28,639 Tapi ingatkah saat aku mengabarimu status dosen tetapmu? 97 00:06:28,722 --> 00:06:29,974 Ingat ucapanku? 98 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 Jika ada yang bisa membangkitkan Pembroke ke abad ke-21, kaulah orangnya. 99 00:06:41,068 --> 00:06:43,362 Tunjuk tiga orang saja. 100 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 Ini kelas Seks dan Novel? 101 00:06:55,624 --> 00:07:00,463 Bukan, ini Survei Sastra Amerika dari tahun 1850 hingga 1918! 102 00:07:03,632 --> 00:07:06,218 Aku di kantor Selasa dan Kamis pukul 13.00-14.00, 103 00:07:06,302 --> 00:07:09,388 tapi silakan datang kapan saja karena aku selalu di sini. 104 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 Yang di daftar tunggu, kirimi aku surel. 105 00:07:28,908 --> 00:07:32,369 Terima kasih telah urus proses seleksiku jadi dosen tetap. 106 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 - Ji-Yoon baru saja berkabar. - Tentu. 107 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 Kau tak apa? 108 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 Kenapa ada dua mata kuliah Sastra Amerika yang bentrok? 109 00:07:41,003 --> 00:07:42,338 Entahlah. 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,633 Mungkin Ji-Yoon pikir bahan ajar kita cukup berbeda. 111 00:07:46,425 --> 00:07:49,345 Seks dan Novel? Itu nama kelasmu? 112 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 Ya. 113 00:07:51,347 --> 00:07:54,600 Sebenarnya, aku punya daftar evaluator eksternal. 114 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Di mana, ya? Sial, apa… 115 00:08:02,316 --> 00:08:04,401 Rahasiakan ini, dia masuk daftar. 116 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Daftar apa? 117 00:08:06,695 --> 00:08:08,697 Bagaimana jika kelas kalian digabung? 118 00:08:09,615 --> 00:08:12,618 Aku akan mengajar bersama ketua panitia seleksi dosen tetap? 119 00:08:12,701 --> 00:08:15,955 Aku ingin dia melihat pengajaranmu di kelas. 120 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 Dia akan anggap aku asdos. 121 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Mustahil dia meremehkanmu 122 00:08:19,416 --> 00:08:21,502 begitu menyaksikan kecerdasanmu! 123 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Silabusku sudah kususun, jadi… 124 00:08:24,880 --> 00:08:29,635 Saat Bill masih kuliah, Elliot-lah yang kelasnya ramai. 125 00:08:29,718 --> 00:08:33,430 Sulit ikut kuliahnya tanpa rekomendasi kecuali… 126 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Ya, sudah 30 tahun silabus kuliahnya tak diperbarui. 127 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Tetap saja. 128 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 Dia penentu karier di sini. 129 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 Yaz, 130 00:08:44,817 --> 00:08:47,987 aku mengerti. Saat aku baru mengajar, ada celetuk, 131 00:08:48,070 --> 00:08:50,489 "Kenapa wanita Asia mengajarkan soal Emily Dickinson?" 132 00:08:53,242 --> 00:08:55,661 Tapi ini kesempatan serius. 133 00:08:55,744 --> 00:08:57,788 Kau dipertimbangkan sebagai dosen tetap. 134 00:08:57,871 --> 00:09:00,416 Aku ketua jurusan ini. 135 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 Dekan mendukungku. Jadi, luluslah sebagai dosen tetap, 136 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 lalu kita benahi tempat ini. 137 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 KAU DATANG? INI SUDAH PUKUL 09.50? 138 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Sial. 139 00:09:57,765 --> 00:09:59,725 Narasi petualangan pria? 140 00:10:01,101 --> 00:10:02,353 Tentu. Ada yang lain? 141 00:10:02,978 --> 00:10:05,356 Saat membahas Renaisans Amerika, apa… 142 00:10:05,439 --> 00:10:06,273 Nah. 143 00:10:06,857 --> 00:10:10,027 Kita harus kejar materi karena kuliah kami digabung. 144 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Bisa bantu membagikan ini? - Tentu. 145 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Omong-omong, beliau Profesor McKay, 146 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 yang setuju bergabung dengan kelas kita. 147 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 Profesor Dobson? 148 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 Baik-baik saja? 149 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "Cinta itu buta." 150 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Siapa memopulerkan frasa itu? Mungkin bisa kalian tebak. 151 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Chaucer. 152 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 Atau dikenal sebagai bapak sastra Inggris modern. 153 00:11:04,540 --> 00:11:07,710 Ada begitu banyak ungkapan dan idiom 154 00:11:07,793 --> 00:11:09,628 dalam percakapan sehari-hari 155 00:11:09,712 --> 00:11:13,549 yang berasal dari abad ke-14. 156 00:11:18,053 --> 00:11:19,430 Tidak perlu menjawab. 157 00:11:19,513 --> 00:11:22,558 Aku lebih tertarik mendengar pertanyaan kalian. 158 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 Tidak perlu punya analisis yang tetap. 159 00:11:27,438 --> 00:11:31,984 Saat aku bangun pagi, aku antusias masuk kelas. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,029 Bukan untuk mengajari kalian, tapi untuk belajar dari kalian. 161 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 Profesor Kim, bersedia menandatangani? 162 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 Kami ingin mendesak Dekan. 163 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 KAMI MENGAJAKMU MENYELAMATKAN KAJIAN RAS 164 00:11:43,620 --> 00:11:44,872 Ini petisi mahasiswa? 165 00:11:44,955 --> 00:11:47,875 Ya, tapi butuh dukungan pendidik kulit nonputih. 166 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Baiklah. 167 00:11:54,131 --> 00:11:55,007 Di sini cukup? 168 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Ya. Terima kasih. 169 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Aku di daftar tunggu untuk kuliah Kematian dan Modernisme. 170 00:12:05,309 --> 00:12:06,769 Bisa tanda tangani ini? 171 00:12:07,436 --> 00:12:08,604 Terima kasih. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,231 Profesor motivasi kakakku kuliah di sini. 173 00:12:11,815 --> 00:12:14,651 - Siapa namanya? - Jesse Eisenstadt. Ingat? 174 00:12:16,653 --> 00:12:19,406 Di keluargaku, Profesor bagaikan dewa. 175 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 Kian renta aku, kian renta aku 176 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 Harus menggulung ujung celanaku 177 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 Kenapa? 178 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Aku membaca. 179 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 Gila. 180 00:12:46,767 --> 00:12:48,977 Aku sulit berkonsentrasi di sini. 181 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Ya, ini parah. 182 00:12:59,112 --> 00:13:00,072 Ayo pergi. 183 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Baiklah. 184 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 Mereka berniat memensiunkanku. 185 00:13:09,623 --> 00:13:12,584 Memang apa lagi niatnya? 186 00:13:12,668 --> 00:13:15,712 Ini akan digugat atas dasar Title IX. 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,548 Tahu dari mana? 188 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 Kita akan pergi ke sana dan melaporkannya. 189 00:13:20,884 --> 00:13:23,554 Untuk apa kantor Title IX jika tak dimanfaatkan? 190 00:13:24,263 --> 00:13:26,890 Biar kususun laporannya, seolah-olah itu inisiatifku. 191 00:13:28,058 --> 00:13:32,437 Kajur wanita pertama, belum-belum sudah jadi biang onar. 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,730 Membanggakan. 193 00:13:33,814 --> 00:13:35,858 Jangan berterima kasih dulu. 194 00:13:35,941 --> 00:13:36,775 Memang tidak. 195 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Hei. 196 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 Kapan terakhir kali kau cek evaluasi mahasiswa? 197 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 1987. 198 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 Bisa cek ini? 199 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Aku enggan menuruti permintaan konsumen. 200 00:13:53,333 --> 00:13:57,337 - Aku tak berniat menjadi populer. - Kalau begitu, kau sukses besar. 201 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 ABU MAHASISWA PROBLEMATIK 202 00:14:00,257 --> 00:14:02,676 Jurusan kita kekurangan peminat. 203 00:14:02,759 --> 00:14:04,553 Retensi mahasiswa harus dijaga 204 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 atau… 205 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 Atau? Atau apa? 206 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Larson menunjukkan gelagat yang amat buruk. 207 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 Lebih buruk dari biasanya? 208 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Ya. 209 00:14:22,112 --> 00:14:23,780 Semua dosen kau minta? 210 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Ya. 211 00:14:26,408 --> 00:14:29,244 Bill harus agak dipaksa, tapi ya. 212 00:14:30,287 --> 00:14:31,914 Dia memujamu. 213 00:14:33,957 --> 00:14:35,751 - Apa? - Tidak, hanya… 214 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 Hubungan kami masih canggung. 215 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Tentu saja, Bodoh. 216 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sharon meninggal… 217 00:14:50,474 --> 00:14:53,518 Kini, tak ada pembatas lagi. 218 00:14:56,688 --> 00:14:57,648 Maaf terlambat. 219 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Tunggu sebentar. 220 00:15:06,782 --> 00:15:07,658 Hai. 221 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Baiklah. 222 00:15:10,494 --> 00:15:12,871 - Mana dongle-ku? - Di tangan Profesor. 223 00:15:14,498 --> 00:15:16,708 - Bagaimana bisa? - Tadi kutaruh situ. 224 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Baiklah. 225 00:15:21,296 --> 00:15:25,092 Kita buka kuliah dengan beberapa gambar yang kurangkai, 226 00:15:25,175 --> 00:15:27,135 kalau benda ini tidak rewel. 227 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Dosen Sastra Inggris Pembroke tersetrum saat… 228 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 Kau tak apa? 229 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Sharon? 230 00:15:33,642 --> 00:15:37,437 Sulit membedakan antara mau berak atau bayinya akan keluar. 231 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 Mungkin spermaku juga keluar. 232 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 Jangan melawak. 233 00:15:48,949 --> 00:15:51,326 Aku pebisnis andal. Kita akan kelola… 234 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 - Profesor Dobson? - Sial. 235 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Maafkan aku. 236 00:15:59,084 --> 00:16:01,461 Baiklah. Dia Lila. 237 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Disertasinya amat mengagumkan. 238 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 Sedikit lagi selesai kubaca. 239 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 - Ini Sastra Kontemporer. - Kematian dan Modernisme. 240 00:16:13,390 --> 00:16:15,475 Ini kuliah Kematian dan Modernisme. 241 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Biasanya kusuruh mereka mengetwit dialog favorit dari Moby-Dick. 242 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 Twit? 243 00:16:20,480 --> 00:16:22,357 Semester lalu, "Panggil aku Ishmael" seri 244 00:16:22,441 --> 00:16:24,317 dengan "Akan kutusuk engkau dari neraka". 245 00:16:24,401 --> 00:16:27,654 Begini, aku ingin mereka larut dalam ceritanya 246 00:16:27,738 --> 00:16:29,239 dan keindahan frasanya. 247 00:16:29,322 --> 00:16:34,536 Jika mereka sekadar mencari nukilan paling bombastis, aku… 248 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 Itu hanya soal latihan. 249 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 Itu tugas enteng. 250 00:16:40,125 --> 00:16:41,793 Itu cara berinteraksi dengan mereka. 251 00:16:42,294 --> 00:16:44,963 Kurasa itu membantu mahasiswa membaca teliti. 252 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 Tapi kau pakarnya Melville… 253 00:16:56,141 --> 00:16:58,560 - Kursimu mana? - Bagaimana kau masuk? 254 00:16:58,643 --> 00:17:00,353 Kursinya tak kuat menopangmu? 255 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Bagaimana kau masuk? 256 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Kemarikan kuncinya. 257 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 - Silakan, ambil. - Astaga, hentikan. 258 00:17:08,070 --> 00:17:10,197 Kemarikan. Kau bukan kajur lagi. 259 00:17:10,280 --> 00:17:12,282 - Berikan… - Jangan mendekat! 260 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Di sini. 261 00:17:13,617 --> 00:17:14,534 Astaga! 262 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 Kemarilah. 263 00:17:16,536 --> 00:17:18,580 Kau… Kupegang! Ya! 264 00:17:18,663 --> 00:17:19,998 - Sial! - Terasa! 265 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Astaga! 266 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Maaf. 267 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Bukan, kami cuma… 268 00:17:29,216 --> 00:17:30,926 Aku terkesan tak profesional. 269 00:17:35,597 --> 00:17:36,807 Maaf tak ikut rapat. 270 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Aku membelamu di depan dosen-dosen yang hadir. 271 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 - Bagaimana? - Bagaimana… 272 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 Serius, bagaimana dia? 273 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Dia marah terhadapku. 274 00:17:50,362 --> 00:17:54,658 Dia ingin aku memperbaiki hidupku karena kini aku sendiri. 275 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Itu tak benar, ada aku. 276 00:17:58,912 --> 00:18:01,915 Maksudku, ada kami semua. Aku tak… 277 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 Aku tak… 278 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Ya. 279 00:18:04,793 --> 00:18:08,922 Yaz akan kuberi program Kuliah Kehormatan. 280 00:18:11,424 --> 00:18:12,634 - Disetujui? - Itu… 281 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 Belum. 282 00:18:14,636 --> 00:18:17,264 Dekan menyerahkan tiga nama pendidik 283 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 bergaji tertinggi dan jumlah pendaftar kelas terendah. 284 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 - Joan, Rentz, McHale. - McHale. 285 00:18:22,144 --> 00:18:24,688 Masa, aku disuruh membujuk mereka pensiun? 286 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Semoga kau tolak mentah-mentah. 287 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 "Saya bertugas mematuhi dekan." 288 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 Itu maunya. 289 00:18:30,777 --> 00:18:32,863 Sebagai kajur, tugasmu memberi… 290 00:18:32,946 --> 00:18:34,823 Apa ini masih ada 5 tahun lagi? 291 00:18:35,574 --> 00:18:39,035 Jurusan Sastra Inggris? Rasanya seperti datang ke pesta 292 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 saat bar akan tutup. 293 00:18:41,997 --> 00:18:43,790 Sebagai kajur, tugasmu memotivasi… 294 00:18:43,874 --> 00:18:45,208 Menonjok wajahmu? 295 00:18:45,917 --> 00:18:47,794 Wajahku sumber uangku, Sayang. 296 00:18:48,336 --> 00:18:50,088 - Makanya aku miskin. - Makanya miskin. 297 00:18:56,303 --> 00:18:58,138 - Aku harus kerja. - Ya. 298 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Satu lagi, jangan lagi menebeng mahasiswi. 299 00:19:05,478 --> 00:19:07,522 Mobilku disita. Sore ini kuambil. 300 00:19:07,606 --> 00:19:09,941 - Kau mata-mata, ya? - Kau ini bodoh? 301 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 Pegawai Kemahasiswaan mengirim surel. 302 00:19:12,444 --> 00:19:14,946 Kau tahu gadis itu Dafna Eisenstadt? 303 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 Eisenstadt, Dewan Pengawas Eisenstadt. 304 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 Ya. Aku harap kita semua menjaga perilaku. 305 00:19:25,081 --> 00:19:28,043 Itu penting demi keberlangsungan jurusan. 306 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 "Penting demi…" 307 00:19:30,962 --> 00:19:32,964 - Aku melantur… Sana keluar. - Apa? 308 00:19:33,506 --> 00:19:34,966 - Terasa energinya. - Keluar. 309 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 PATUNG LIBERTY 310 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 - Hai, Appa. - Hai. 311 00:19:48,688 --> 00:19:49,606 Hai, Sayang. 312 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 PR-nya sudah selesai semua? 313 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 Sudah. 314 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Bagus. 315 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa. 316 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 Jangan dipajang. 317 00:20:01,660 --> 00:20:02,869 Akan Ayah simpan. 318 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Ayah ingin bicara. 319 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 Ayah masih mengirimi dia steik beku ke Michigan? 320 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 Ini soal Ju Ju. Ayah mau bicara. 321 00:20:14,464 --> 00:20:17,300 Gurunya menyarankan agar Ju Ju diperiksa psikiater. 322 00:20:18,051 --> 00:20:18,969 Apa? 323 00:20:19,052 --> 00:20:20,303 Dia tak paham bahasa Korea. 324 00:20:20,387 --> 00:20:21,263 Dia mulai paham. 325 00:20:21,346 --> 00:20:22,472 Dia menggambar ini. 326 00:20:27,060 --> 00:20:29,521 Katanya, selama 17 tahun mengajar, 327 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 baru kali ini melihat gambar sengeri ini. 328 00:20:52,168 --> 00:20:53,920 Berapa usia Ibu saat Nenek mati? 329 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 Empat belas. 330 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 Hei. Ibu tak akan mati saat umurmu 14. 331 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 Tahu dari mana? 332 00:21:04,681 --> 00:21:05,598 Lihat Ibu! 333 00:21:09,394 --> 00:21:11,187 Aduh, pundak Ibu keseleo. 334 00:21:14,107 --> 00:21:17,610 Kalau Ibu kenapa-kenapa, siapa yang mengurusku? 335 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Habi sudah tua. 336 00:21:19,904 --> 00:21:21,489 Tidak perlu khawatir. 337 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Saat Ibu mati, Ibu akan ingat aku? 338 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Ya. 339 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 Mau Ibu keloni? 340 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 Tidak. 341 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 INI YANG AKAN KAU ALAMI 342 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 DR. JUDITH WEGMAN SPESIALIS TERAPI UNTUK KELUARGA ANGKAT 343 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 PROGRAM KEPATUHAN TITLE IX 344 00:22:19,506 --> 00:22:20,799 BESOK BISA? 345 00:22:20,882 --> 00:22:21,716 YA 346 00:22:21,800 --> 00:22:24,260 KITA JUMPA DI KANTOR TITLE IX AKU KE SITU 347 00:22:24,344 --> 00:22:25,303 AKU TIBA JADI KE SINI 348 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 DUA MENIT LAGI 349 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 Dr. Kim? 350 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 Dr. Kim. 351 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 - Hei. - Hei. 352 00:22:35,939 --> 00:22:37,023 Bill tak ada. 353 00:22:37,107 --> 00:22:38,191 Maksudmu? 354 00:22:38,274 --> 00:22:39,192 Dia menghilang. 355 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Baiklah. 356 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Hei. Ponselmu hilang? Kau terlambat mengajar lagi. 357 00:22:49,744 --> 00:22:51,621 Jangan bersantai di kantorku. 358 00:23:02,298 --> 00:23:04,342 Astaga. Yang benar saja. 359 00:23:04,426 --> 00:23:06,803 - Maaf. - Pakai yang satunya. 360 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Mungkin kita mulai saja. 361 00:23:18,314 --> 00:23:19,691 Nanti dia menyusul. 362 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Baik. 363 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 Pertama-tama, Anda harus tahu 364 00:23:24,863 --> 00:23:29,159 kami bukan tenaga bantu yang wajib merahasiakan perkara ini. 365 00:23:29,242 --> 00:23:31,035 Kami berusaha menjaga privasi, 366 00:23:31,119 --> 00:23:33,913 tapi jika ada risiko keamanan terkait… 367 00:23:33,997 --> 00:23:36,541 Tidak ada. Aku tidak dikuntit. 368 00:23:36,624 --> 00:23:39,252 Ini bukan kasus pelecehan seksual. 369 00:23:39,836 --> 00:23:43,047 Entah apa orang seumuranku mengalami pelecehan seksual. 370 00:23:45,383 --> 00:23:47,927 - Anda pihak penggugatnya? - Ya. 371 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 Berapa lama Anda mengajar di sini? 372 00:23:51,681 --> 00:23:53,349 Tiga puluh dua tahun. 373 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Sudah lama sekali. 374 00:23:55,602 --> 00:23:56,644 Di jurusan apa? 375 00:23:56,728 --> 00:23:57,687 Sastra Inggris. 376 00:23:57,770 --> 00:24:02,567 Apa aku bisa bicara dengan orang yang akan menginvestigasi perkaraku? 377 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 Belum akan ada penyidik untuk perkara Anda 378 00:24:05,945 --> 00:24:07,780 sebelum perkara ini diputuskan 379 00:24:07,864 --> 00:24:09,574 melanggar Title IX. 380 00:24:11,659 --> 00:24:15,163 Kantorku dipindahkan ke rubanah busuk 381 00:24:15,246 --> 00:24:16,623 di gedung olahraga. 382 00:24:17,165 --> 00:24:21,419 Dosen lain yang sejabatan, semua pria, tidak dipindah. 383 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 Bagaimana hubungan dengan kajur Anda? 384 00:24:23,463 --> 00:24:25,840 - Sudah dibahas dengan Pak Kajur? - Bu Kajur. 385 00:24:26,508 --> 00:24:27,467 Maaf. 386 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 Bu Kajur. 387 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Aku perlu laporkan diriku. 388 00:24:32,305 --> 00:24:34,349 Dia berjanji akan kemari. 389 00:24:34,432 --> 00:24:36,434 Ini idenya. 390 00:24:37,060 --> 00:24:38,436 Entah apa yang terjadi. 391 00:24:39,354 --> 00:24:44,484 Jadi, beliau tahu bahwa Anda merasa kantor baru Anda busuk? 392 00:24:44,567 --> 00:24:47,403 - Kau pikir ucapanku tak benar? - "Kebenaran" itu tendensius. 393 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 Benarkah? 394 00:24:48,404 --> 00:24:51,157 Jika pernyataan itu benar, tak ada beban moral. 395 00:24:51,241 --> 00:24:52,700 Itu semata-mata fakta. 396 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Misalnya, aku benar saat berkata 397 00:24:55,453 --> 00:24:57,247 pantatmu terlihat semua orang. 398 00:24:59,707 --> 00:25:02,544 - Apa? - Bokongmu menyembul dari balik celana. 399 00:25:02,627 --> 00:25:03,670 Saat aku masuk. 400 00:25:04,254 --> 00:25:07,924 Kau orang pertama yang ditemui para pengunjung tempat ini. 401 00:25:08,007 --> 00:25:11,761 Ada yang ingin melaporkan pelecehan yang dialami mereka. 402 00:25:12,804 --> 00:25:14,597 Kau malah… 403 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 Aku paham kau ingin citra tubuh positif. 404 00:25:22,355 --> 00:25:27,193 Tapi mungkin mengekspresikannya bukan di kantor pengaduan Title IX. 405 00:25:27,902 --> 00:25:29,070 Profesor Hambling, 406 00:25:30,280 --> 00:25:32,282 salah satu yang luar biasa dari Title IX, 407 00:25:32,365 --> 00:25:34,826 Title IX melindungi wanita terlepas dari busananya. 408 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 Kau bukan pengacara, 'kan? 409 00:25:36,911 --> 00:25:38,121 Kenapa bisa kerja di sini? 410 00:25:38,204 --> 00:25:39,414 Dulu saya kerja di LSM, 411 00:25:39,497 --> 00:25:42,959 membantu menyalurkan pengungsi ke keluarga asuhnya. 412 00:25:43,042 --> 00:25:46,629 Kuharap bokongmu tak terekspos saat kau membantu. 413 00:25:48,006 --> 00:25:50,550 Lila bilang silabusmu belum sempurna. 414 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 Tertulis "akan diumumkan" selama 2 bulan ke depan. 415 00:25:53,553 --> 00:25:56,681 Mahasiswa menanyai Lila materi ajarnya. 416 00:25:57,348 --> 00:25:59,767 Materinya kematian dan apalah itu… 417 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 Pajak? 418 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 Modernisme. 419 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 - Bukan itu. - Hei. 420 00:26:05,440 --> 00:26:07,734 Aku bingung merangkainya. Jadi, blak-blakan saja. 421 00:26:08,860 --> 00:26:10,445 Hiduplah yang becus. 422 00:26:11,195 --> 00:26:13,448 Itu persis ucapan Doodles. 423 00:26:13,531 --> 00:26:16,326 - Lucu, kalian berdua… - Itu tak lucu, Bill. 424 00:26:16,826 --> 00:26:18,244 Perhatikan kuliahmu. 425 00:26:18,328 --> 00:26:21,205 Banyak mahasiswa ikut kuliahmu karena reputasimu. 426 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Apa maksudmu? 427 00:26:28,713 --> 00:26:30,381 Kau harus mulai rutin hadir. 428 00:26:31,799 --> 00:26:32,884 Kau serius? 429 00:26:33,926 --> 00:26:35,762 Saat jadi kajur, aku tak mengaturmu. 430 00:26:35,845 --> 00:26:38,514 Saat kau jadi kajur, aku tak bermalas-malasan. 431 00:26:58,826 --> 00:27:01,204 Berapa yang sudah baca materi untuk hari ini? 432 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 Jujur saja. 433 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Baiklah. Ya. 434 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 Berapa orang yang sedang mabuk? 435 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 Teler ganja? 436 00:27:15,468 --> 00:27:17,595 Itu ada. Bukan masalah. 437 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ABSURDISME 438 00:27:28,064 --> 00:27:29,691 Hidup tidak seperti dugaan. 439 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 Tidak akan seperti dugaan. 440 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 FASISME ABSURDISME 441 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Segalanya berasal dari negara. 442 00:27:43,663 --> 00:27:44,872 Segalanya tak punya arti. 443 00:27:49,377 --> 00:27:53,339 Gagasan bahwa kita hidup di semesta tanpa tujuan 444 00:27:53,423 --> 00:27:55,341 muncul setelah dua Perang Dunia, 445 00:27:55,425 --> 00:27:57,969 85 juta orang mati, termasuk yang di kamp konsentrasi. 446 00:27:58,594 --> 00:28:01,139 Apa kesamaan Camus dan Beckett? 447 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 - Mereka di pihak pemberontak. - Ya. 448 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Meski mereka sangat yakin 449 00:28:06,853 --> 00:28:10,356 bahwa hidup di Bumi ini percuma 450 00:28:11,065 --> 00:28:12,859 dan usaha kita sia-sia… 451 00:28:15,737 --> 00:28:17,071 mereka tetap berusaha. 452 00:28:19,282 --> 00:28:23,035 Menurut Cesare Pavese, cara melarikan diri dari jurang dalam 453 00:28:23,828 --> 00:28:26,372 adalah melihatnya, mengukurnya, 454 00:28:27,665 --> 00:28:29,876 cek kedalamannya, dan menuruninya… 455 00:30:04,595 --> 00:30:06,013 Terjemahan subtitle oleh Rizky