1 00:00:06,507 --> 00:00:08,509 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:53,387 DIRECTORA DEPARTAMENTO DE INGLÉS 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,065 ENHORABUENA CON AMOR, BILL 4 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 PUTA AMA DE TODO EL PUTO LUGAR 5 00:01:24,794 --> 00:01:25,711 ¡Ay, la hostia! 6 00:01:36,389 --> 00:01:37,682 Ahí está. 7 00:01:37,765 --> 00:01:40,601 - La mujer del momento. - Buenos días. Hola. 8 00:01:40,685 --> 00:01:43,688 - Te acompaño en el sentimiento. - Gracias. ¿Y Joan? 9 00:01:43,771 --> 00:01:44,605 Ni idea. 10 00:01:44,689 --> 00:01:46,524 Bienvenidos de nuevo. 11 00:01:47,441 --> 00:01:50,069 Tomad, un detalle de parte del decano Larson. 12 00:01:50,153 --> 00:01:53,447 - La primera mujer director. - Directora. 13 00:01:53,531 --> 00:01:55,158 ¿No vas a presidir la mesa? 14 00:01:55,992 --> 00:01:57,994 La directora se sienta allá. 15 00:01:58,494 --> 00:01:59,871 Gracias, Elliot. 16 00:02:01,622 --> 00:02:03,249 No me lo tengas en cuenta. 17 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 ¿Esto es verde o marrón? 18 00:02:06,127 --> 00:02:07,587 Empecemos de nuevo. 19 00:02:07,670 --> 00:02:11,299 - Me alegro de veros. - En nada sabremos si es verdad. 20 00:02:11,382 --> 00:02:13,217 Vale, el primer punto del día… 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 Bill no está. 22 00:02:16,470 --> 00:02:19,974 Podríamos dejársela pasar, teniendo en cuenta su situación. 23 00:02:23,561 --> 00:02:26,939 Su hija se va a la uni y la está acompañando. No tardará. 24 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 Oye. 25 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Céntrate de una puta vez. 26 00:02:35,156 --> 00:02:38,868 Yo no voy a estar. Vete acostumbrando para el resto de tu vida. 27 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Sí que… vas a estar. 28 00:02:41,913 --> 00:02:42,747 No. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,333 Y lo pasado, pasado está. 30 00:02:46,542 --> 00:02:47,960 Eso de que la gente 31 00:02:48,628 --> 00:02:50,755 nos traiga guisos y de todo a casa 32 00:02:50,838 --> 00:02:52,006 se acabó. 33 00:02:52,089 --> 00:02:52,924 Vale. 34 00:02:53,799 --> 00:02:54,675 ¿Eso es todo? 35 00:02:54,759 --> 00:02:56,135 - Sí. - De acuerdo. 36 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 A ti no te voy a echar de menos. Solo a este y a este. 37 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 - Para. - Adiós a ti y a ti. 38 00:03:02,266 --> 00:03:03,267 Vale. 39 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Venga. Lárgate. 40 00:03:09,690 --> 00:03:12,777 - Escríbeme cuando llegues. - Vale, acosador. 41 00:03:14,237 --> 00:03:15,947 No me voy a andar con rodeos. 42 00:03:16,030 --> 00:03:18,115 Nos enfrentamos a una grave crisis. 43 00:03:18,199 --> 00:03:21,953 Las matrículas han bajado un 30 %. El presupuesto se va a pique. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 Es como si el mar 45 00:03:26,082 --> 00:03:28,960 fuera limpiando el suelo que pisamos. 46 00:03:31,003 --> 00:03:33,881 Pero, en estos tiempos sin precedentes, 47 00:03:33,965 --> 00:03:36,926 tenemos que demostrar que lo que hacemos en clase, 48 00:03:37,510 --> 00:03:41,180 promoviendo el pensamiento crítico y fomentando la empatía, 49 00:03:41,264 --> 00:03:43,015 es más importante que nunca 50 00:03:43,516 --> 00:03:45,726 y tiene valor para el bien común. 51 00:03:47,019 --> 00:03:51,274 Lo sé, no enseñamos programación ni ingeniería a nuestro alumnado. 52 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Lo que les enseñamos 53 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 no se puede cuantificar 54 00:03:54,944 --> 00:03:57,280 ni sirve como aptitud en el currículum. 55 00:04:00,783 --> 00:04:02,618 Pero podemos estar orgullosos 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,871 de lo que ofrecemos a las generaciones futuras. 57 00:04:06,372 --> 00:04:08,499 Debemos recordarle a la juventud 58 00:04:08,582 --> 00:04:13,254 que el conocimiento no solo viene de las hojas de cálculo o de la Wikipedia. 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 Estaba pensando antes en esta cultura de adicción tecnológica, 60 00:04:17,675 --> 00:04:20,928 en cómo el alumnado está hiperconectado 24 horas al día, 61 00:04:21,012 --> 00:04:25,308 y me ha venido a la mente algo que escribió Harold Bloom. 62 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 Decía así: 63 00:04:27,685 --> 00:04:30,396 "A la información tenemos acceso ilimitado. 64 00:04:31,814 --> 00:04:33,941 ¿Dónde encontraremos la sabiduría?". 65 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Me han trasladado al sótano que hay debajo del gimnasio. 66 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 ¿Qué? 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,784 Todos mis libros, mis cosas, mis cajones, 68 00:04:44,285 --> 00:04:48,998 ahí tirados, en los carritos que hay por el sótano ese. 69 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 Pero ¿por qué han hecho eso? 70 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 He oído rumores. 71 00:04:52,084 --> 00:04:55,755 Están forzando a prejubilarse a todos los mayores de 55. 72 00:04:55,838 --> 00:04:59,300 - Es el principio del fin. - A ver, que no cunda el pánico. 73 00:04:59,383 --> 00:05:01,802 Para ti es fácil decirlo. Tienes 51 años. 74 00:05:01,886 --> 00:05:02,928 Tengo 46. 75 00:05:03,512 --> 00:05:04,430 Es broma, ¿no? 76 00:05:09,268 --> 00:05:10,811 Os prometo una cosa. 77 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 No permitiré que saqueen este departamento. 78 00:05:16,942 --> 00:05:18,319 Aquí tienes una lista. 79 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 Son los que más cobran y menos alumnos tienen de tu departamento. 80 00:05:23,657 --> 00:05:25,701 Siento darte la bienvenida así. 81 00:05:26,285 --> 00:05:30,206 - No puedo prescindir de ninguno. - Venga ya. ¿Los veteranos estos? 82 00:05:31,207 --> 00:05:33,751 Tienen una media de cinco alumnos por clase. 83 00:05:36,003 --> 00:05:40,633 No digo que no hayan contribuido mucho a las letras estadounidenses, pero… 84 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 ¡Lo tengo! 85 00:05:41,634 --> 00:05:44,929 …somos muy generosos con las condiciones de jubilación y… 86 00:05:45,930 --> 00:05:48,015 Antes de hacerlo yo por las malas, 87 00:05:49,100 --> 00:05:51,310 podrías intentar persuadirles. 88 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Tengo ideas para incrementar las matriculaciones. 89 00:05:54,480 --> 00:05:57,149 Yasmin McKay aspira a la titularidad este año. 90 00:05:57,233 --> 00:05:59,944 Quiero proponerla como profesora distinguida. 91 00:06:00,027 --> 00:06:03,364 Ahora no estamos para hablar de profesores distinguidos. 92 00:06:04,782 --> 00:06:07,660 Si ya había pocos alumnos, ahora es un desastre. 93 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 ¿Por eso has puesto a Joan en el sótano ese? 94 00:06:11,038 --> 00:06:11,997 ¿Cómo puede ser? 95 00:06:12,081 --> 00:06:13,541 Hablaré con Deb. 96 00:06:14,375 --> 00:06:15,292 Escúchame. 97 00:06:15,793 --> 00:06:16,627 Sé que… 98 00:06:18,379 --> 00:06:20,589 Sé que tenías grandes planes. 99 00:06:20,673 --> 00:06:24,343 Que este sitio está anticuado. Que es un dinosaurio inamovible. 100 00:06:24,844 --> 00:06:27,513 Pero ¿recuerdas mis palabras cuando te dije 101 00:06:28,013 --> 00:06:29,974 que ibas a tener la titularidad? 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,770 Si alguien puede llevar a Pembroke al siglo XXI, esa eres tú. 103 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Eso… 104 00:06:41,026 --> 00:06:43,362 Solo necesito tres nombres. 105 00:06:54,248 --> 00:06:56,417 - ¿Es aquí Sexo en la Novela? - No. 106 00:06:56,500 --> 00:07:00,671 ¡Esto es Estudios de la Literatura en Estados Unidos entre 1850 y 1918! 107 00:07:03,632 --> 00:07:07,928 Mis tutorías son martes y jueves de una a dos, pero pasaos cuando queráis. 108 00:07:08,012 --> 00:07:09,388 Me paso la vida aquí. 109 00:07:09,472 --> 00:07:11,891 Si estáis en lista de espera, escribidme. 110 00:07:28,908 --> 00:07:32,453 ¡Hola! Gracias por acceder a presidir el comité de mi caso. 111 00:07:32,536 --> 00:07:34,872 - Acaba de decírmelo Ji-Yoon. - De nada. 112 00:07:35,789 --> 00:07:36,707 ¿Va todo bien? 113 00:07:37,374 --> 00:07:40,920 ¿Por qué ha puesto a la misma hora dos clases de literatura? 114 00:07:41,003 --> 00:07:42,505 Vaya, pues no lo sé. 115 00:07:42,588 --> 00:07:45,549 Pensaría que nuestro contenido no se parecía mucho. 116 00:07:46,425 --> 00:07:49,220 ¿Sexo en la Novela? ¿Así se llama tu asignatura? 117 00:07:50,304 --> 00:07:51,263 Sí. 118 00:07:51,347 --> 00:07:54,517 De hecho, tengo una lista de revisores externos. 119 00:07:55,809 --> 00:07:57,061 Jolín, ¿dónde la he…? 120 00:08:02,316 --> 00:08:04,401 Entre tú y yo: él está en la lista. 121 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 - ¿Qué lista? - ¿Y si combináramos vuestras asignaturas? 122 00:08:09,532 --> 00:08:12,618 ¿Quieres que coenseñe con el presidente de mi comité? 123 00:08:13,202 --> 00:08:15,955 Quiero que te vea en acción en clase. 124 00:08:16,038 --> 00:08:17,665 Creerá que soy su ayudante. 125 00:08:17,748 --> 00:08:21,502 ¡Te dará la titularidad seguro cuando vea lo brillante que eres! 126 00:08:21,585 --> 00:08:23,379 Ya tengo el temario cerrado, 127 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 así que… 128 00:08:24,964 --> 00:08:25,798 Mira, 129 00:08:26,507 --> 00:08:29,718 cuando Bill estudiaba, era Elliot el que llenaba aulas. 130 00:08:29,802 --> 00:08:33,430 No podías ir a sus clases sin un permiso especial a menos que… 131 00:08:33,514 --> 00:08:36,684 Ya, pero no las ha actualizado en 30 años. 132 00:08:36,767 --> 00:08:37,601 Da igual. 133 00:08:38,602 --> 00:08:40,688 Él puede crear y destruir carreras. 134 00:08:43,107 --> 00:08:43,941 Yaz, 135 00:08:44,817 --> 00:08:45,734 yo te entiendo. 136 00:08:46,360 --> 00:08:50,489 Cuando vine, dijo: "¿Qué hace una asiática enseñando Emily Dickinson?". 137 00:08:53,242 --> 00:08:55,244 Pero es nuestra gran oportunidad. 138 00:08:55,744 --> 00:08:57,788 Tú vas a ser profesora titular. 139 00:08:57,871 --> 00:08:58,706 Yo soy… 140 00:08:58,789 --> 00:09:00,541 Dirijo este departamento. 141 00:09:00,624 --> 00:09:03,961 El decano me apoya, así que terminemos con tu caso 142 00:09:04,545 --> 00:09:06,630 y luego pongamos esto patas arriba. 143 00:09:26,233 --> 00:09:30,112 ¿VAS A VENIR? SON LAS 9:50. 144 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Mierda. 145 00:09:58,265 --> 00:09:59,808 ¿Las novelas de aventuras? 146 00:10:01,101 --> 00:10:05,314 Eso es. ¿Alguien más? Si digo "renacimiento estadounidense", ¿qué…? 147 00:10:05,397 --> 00:10:06,231 Muy bien. 148 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 Han fusionado nuestras clases y hay que ponerse al día. 149 00:10:10,027 --> 00:10:12,946 - ¿Serías tan amable de repartir esto? - Claro. 150 00:10:13,030 --> 00:10:15,366 Por cierto, esta es la profesora McKay, 151 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 que ha tenido a bien unirse a esta clase. 152 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 ¿Profesor Dobson? 153 00:10:45,521 --> 00:10:46,355 ¿Va todo bien? 154 00:10:48,732 --> 00:10:50,192 "El amor es ciego". 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 ¿Quién popularizó esta frase? 156 00:10:53,404 --> 00:10:55,030 Seguro que todos lo sabéis. 157 00:10:59,451 --> 00:11:00,536 Chaucer, 158 00:11:00,619 --> 00:11:04,039 también conocido como el padre del inglés moderno. 159 00:11:04,540 --> 00:11:05,749 Os sorprendería 160 00:11:05,833 --> 00:11:09,712 la cantidad de conceptos y modismos de nuestro lenguaje cotidiano 161 00:11:09,795 --> 00:11:13,549 que nos llegan directamente desde el siglo XIV. 162 00:11:18,053 --> 00:11:22,641 No hace falta que tengáis respuestas. Me interesan más vuestras preguntas. 163 00:11:22,725 --> 00:11:26,103 Esto no va de venir aquí con un análisis cerrado. 164 00:11:27,438 --> 00:11:32,067 Me levanto por la mañana con ganas de venir a clase, 165 00:11:32,151 --> 00:11:36,029 no por lo que pueda enseñaros, sino por lo que podáis enseñarme. 166 00:11:36,113 --> 00:11:38,907 Profesora Kim, ¿sería tan amable de firmar? 167 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 Para presionar a la administración. 168 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 SALVEMOS LOS ESTUDIOS ÉTNICOS 169 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 ¿Es de estudiantes? 170 00:11:44,872 --> 00:11:47,875 Sí, y queremos que se sumen profesores racializados. 171 00:11:49,543 --> 00:11:50,377 Claro. 172 00:11:54,173 --> 00:11:55,048 ¿Aquí va bien? 173 00:11:56,300 --> 00:11:57,718 Sí. Gracias de nuevo. 174 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Una cosa… Estoy en la lista de espera de Muerte y Modernismo. 175 00:12:05,392 --> 00:12:06,769 ¿Podría firmármelo? 176 00:12:07,352 --> 00:12:08,187 Gracias. 177 00:12:09,354 --> 00:12:11,231 Mi hermano me dijo que viniera por usted. 178 00:12:11,815 --> 00:12:12,816 ¿Cómo se llama? 179 00:12:12,900 --> 00:12:14,651 Jesse Eisenstadt. ¿Le suena? 180 00:12:16,653 --> 00:12:19,406 En mi familia, usted es como un dios. 181 00:12:22,075 --> 00:12:23,577 "Envejezco… Envejezco…". 182 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 "Llevaré arremangados los ruedos de mis pantalones". 183 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 ¿Qué? 184 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Yo leo. 185 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 La hostia. 186 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 Es que no escucho ni mis pensamientos. 187 00:12:51,063 --> 00:12:53,106 Sí, es… horrible. 188 00:12:59,613 --> 00:13:00,447 Vámonos. 189 00:13:01,365 --> 00:13:02,199 Vale. 190 00:13:06,662 --> 00:13:08,705 Quieren que cuelgue las botas. 191 00:13:09,623 --> 00:13:12,668 Si no, ¿a qué viene todo esto? 192 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Esto es una demanda de Título IX en toda regla. 193 00:13:16,463 --> 00:13:17,548 ¿Cómo lo sabes? 194 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 Porque vamos a ir allí y a interponerla. 195 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 ¿De qué sirve esa oficina si no la usamos? 196 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 Haré un informe. Será como si fuera idea mía. 197 00:13:28,100 --> 00:13:30,018 Nuestra primera directora. 198 00:13:30,811 --> 00:13:33,814 Ya empieza dando problemas. Estoy orgullosa de ti. 199 00:13:34,481 --> 00:13:37,317 - No me des las gracias aún. - No te las he dado. 200 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Oye… 201 00:13:42,865 --> 00:13:45,367 ¿cuánto hace que no lees tus evaluaciones? 202 00:13:45,450 --> 00:13:46,952 Desde 1987. 203 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 ¿Puedes leerlas? 204 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 No atiendo a las demandas de los consumidores. 205 00:13:53,333 --> 00:13:57,170 - No pretendo ser popular. - Entonces lo estás haciendo de cine. 206 00:13:58,422 --> 00:14:00,173 CENIZAS DE MALOS ESTUDIANTES 207 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 El departamento pierde alumnos a raudales. 208 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Debemos retener estudiantes, 209 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 o… 210 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 ¿"O"? ¿O qué? 211 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Larson ha sido muy tajante. 212 00:14:13,896 --> 00:14:15,731 ¿Más tajante que de costumbre? 213 00:14:18,942 --> 00:14:19,776 Sí. 214 00:14:21,987 --> 00:14:23,780 ¿Se lo estás pidiendo a todos? 215 00:14:24,823 --> 00:14:25,657 Sí. 216 00:14:26,450 --> 00:14:29,828 Bueno, a Bill tendré que coaccionarlo un poco, pero sí. 217 00:14:30,329 --> 00:14:31,914 Él te adora. 218 00:14:33,999 --> 00:14:35,751 - ¿Qué? - No, es que… 219 00:14:39,588 --> 00:14:41,298 Sigue habiendo tensión. 220 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Claro que la hay, estúpida. 221 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Sharon está muerta… 222 00:14:50,474 --> 00:14:51,600 y ahora no hay 223 00:14:52,392 --> 00:14:53,602 valla de contención. 224 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Siento el retraso. 225 00:15:04,363 --> 00:15:05,739 Dadme un segundo. 226 00:15:06,740 --> 00:15:07,658 Hola. 227 00:15:08,241 --> 00:15:09,117 Muy bien. 228 00:15:10,494 --> 00:15:11,662 ¿Y el adaptador? 229 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 En tu mano. 230 00:15:14,373 --> 00:15:15,332 ¿Cómo puede ser? 231 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Te lo acabo de dar. 232 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 Muy bien. 233 00:15:21,338 --> 00:15:25,133 Vamos a empezar con unas imágenes que he recopilado, 234 00:15:25,217 --> 00:15:27,135 si logro que esta cosa coopere. 235 00:15:27,719 --> 00:15:30,138 Profesor de Pembroke se electrocuta al… 236 00:15:30,222 --> 00:15:31,181 ¿Estás bien? 237 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 ¿Sharon? 238 00:15:33,642 --> 00:15:36,561 No sé si me estoy cagando o es que ya viene. 239 00:15:37,479 --> 00:15:39,398 Creo que soy yo el que se viene. 240 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 No me hagas reír. 241 00:15:48,907 --> 00:15:51,410 No, soy un buen empresario. Montaremos un… 242 00:15:51,493 --> 00:15:53,161 - ¿Profesor Dobson? - Mierda. 243 00:15:55,205 --> 00:15:56,206 Lo siento. 244 00:15:59,084 --> 00:16:01,461 Vaya… ¡Muy bien! Esta es Lila. 245 00:16:01,545 --> 00:16:05,048 Está escribiendo una tesis brillante. 246 00:16:05,132 --> 00:16:07,175 Que terminaré de leer pronto. 247 00:16:08,552 --> 00:16:11,138 - Esto es Literatura Contemporánea. - Muerte y Modernismo. 248 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Esto es Muerte y Modernismo. 249 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Les pido que tuiteen su frase favorita de Moby Dick. 250 00:16:19,062 --> 00:16:19,938 ¿Que tuiteen? 251 00:16:20,480 --> 00:16:24,317 Entre "Llamadme Ismael" y "Te acuchillaré desde el centro del infierno" hubo empate. 252 00:16:24,401 --> 00:16:27,654 No, yo quiero que se vean absortos en la historia, 253 00:16:27,738 --> 00:16:29,239 en la belleza del estilo. 254 00:16:29,823 --> 00:16:34,536 Quiero decir, si lo único que hacen es buscar el extracto más rimbombante, me… 255 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 Es solo un ejercicio. 256 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Es ir a lo fácil. 257 00:16:40,167 --> 00:16:41,585 Para conectar con ellos. 258 00:16:42,252 --> 00:16:44,880 Y es una forma de fomentar la lectura atenta. 259 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 Tú eres el erudito de Melville. 260 00:16:56,099 --> 00:16:57,809 ¿Qué le ha pasado a tu silla? 261 00:16:57,893 --> 00:17:00,353 - ¿Cómo has entrado? - ¿No ha podido con una coreana? 262 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 ¿Cómo has entrado? 263 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Dame las llaves. Dámelas. 264 00:17:05,734 --> 00:17:07,986 - Toma, cógelas. - La madre que… Para. 265 00:17:08,070 --> 00:17:10,197 Dámelas. Tú ya no eres el director. 266 00:17:10,280 --> 00:17:12,282 - ¡Dame…! - ¡Quita! 267 00:17:12,365 --> 00:17:13,200 Aquí están. 268 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 ¡Madre mía! 269 00:17:15,118 --> 00:17:15,952 Ven aquí. 270 00:17:16,536 --> 00:17:18,371 Eres un… ¡Las tengo! ¡Sí! 271 00:17:18,455 --> 00:17:21,083 - ¡Ya casi las tengo! - ¡Joder! ¡Madre mía! 272 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Lo siento. 273 00:17:24,252 --> 00:17:25,378 No, solo estábamos… 274 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 Me haces quedar mal. 275 00:17:35,680 --> 00:17:40,185 - Siento no haber ido a la reunión. - Bueno, te tuve que defender ante todos. 276 00:17:40,852 --> 00:17:42,187 - ¿Cómo fue? - ¿Cómo…? 277 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 No, en serio, 278 00:17:46,441 --> 00:17:47,400 ¿cómo fue? 279 00:17:48,360 --> 00:17:50,278 Pues me cantó las cuarenta. 280 00:17:50,362 --> 00:17:54,574 Quiere que me ponga las pilas, porque ahora estoy solo. 281 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Mentira. Me tienes a mí. 282 00:17:58,912 --> 00:18:01,915 Quiero decir… Nos tienes a todos. Yo no… 283 00:18:01,998 --> 00:18:03,125 Yo no… Yo… 284 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Ya. 285 00:18:05,293 --> 00:18:08,922 Voy a hacer a Yaz profesora distinguida. 286 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 - ¿Él ha aceptado? - Pues… no exactamente. 287 00:18:14,678 --> 00:18:17,264 Me ha dado la lista de los tres profesores 288 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 que más cobran y menos alumnos tienen. 289 00:18:20,100 --> 00:18:22,102 - Joan, Rentz y McHale. - McHale. 290 00:18:22,185 --> 00:18:24,271 ¿Quiere que los invite a jubilarse? 291 00:18:24,771 --> 00:18:26,565 Lo habrás mandado a la mierda. 292 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 Debo hacer lo que me pide el decano. 293 00:18:29,276 --> 00:18:30,110 Más quisiera. 294 00:18:30,819 --> 00:18:34,823 - La directora debe defender… - ¿Crees que existiremos en cinco años? 295 00:18:35,490 --> 00:18:38,702 ¿El departamento de Inglés? Es como si hubiera llegado… 296 00:18:39,202 --> 00:18:40,620 cuando están recogiendo. 297 00:18:42,497 --> 00:18:45,167 - También debe impulsar… - ¿Te doy una hostia? 298 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Mi cara es mi fortuna. 299 00:18:48,295 --> 00:18:50,130 - Por eso no tengo un duro. - Ni uno. 300 00:18:56,344 --> 00:18:58,138 - Tengo cosas que hacer. - Sí. 301 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Oye, y no vuelvas a subirte en el coche de una alumna. 302 00:19:05,395 --> 00:19:08,565 No tenía coche. Me lo devuelven hoy. ¿Qué eres, espía? 303 00:19:08,648 --> 00:19:09,941 ¿Qué eres, imbécil? 304 00:19:10,025 --> 00:19:12,360 Me ha escrito un mindundi del Consejo Estudiantil. 305 00:19:12,944 --> 00:19:14,946 ¿Sabes que era Dafna Eisenstadt? 306 00:19:15,906 --> 00:19:19,201 Eisenstadt, de los Eisenstadt del Consejo Directivo. 307 00:19:21,494 --> 00:19:24,581 Sí. Necesito que todos se comporten lo mejor posible. 308 00:19:25,081 --> 00:19:28,043 Es importante para la salud del departamento. 309 00:19:29,502 --> 00:19:32,047 - ¿"La salud del departamento"? - No quería… 310 00:19:32,130 --> 00:19:32,964 - ¿Qué? - Vete. 311 00:19:33,465 --> 00:19:34,966 - Ya lo entiendo. - Largo. 312 00:19:37,510 --> 00:19:39,471 ESTATUA DE LA LIBERTAD 313 00:19:47,520 --> 00:19:48,730 - Hola, appa. - Hola. 314 00:19:48,813 --> 00:19:49,731 Hola, cariño. 315 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 ¿Ha terminado los deberes? 316 00:19:55,153 --> 00:19:56,154 Sí. 317 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Bien. 318 00:19:57,864 --> 00:19:58,698 Appa… 319 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 Que la quites. 320 00:20:01,660 --> 00:20:02,869 Ahora la guardo. 321 00:20:05,330 --> 00:20:06,831 Tengo que hablar contigo. 322 00:20:06,915 --> 00:20:10,126 ¿Sigues mandándole filetes congelados a Míchigan? 323 00:20:11,753 --> 00:20:13,922 Es de Ju Ju… Debo contarte una cosa. 324 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 Dicen que necesita un psiquiatra. 325 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 ¿Qué? 326 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 No sabe coreano. 327 00:20:20,220 --> 00:20:21,263 Ya entiende algo. 328 00:20:21,346 --> 00:20:22,472 Ha dibujado esto. 329 00:20:27,018 --> 00:20:29,479 En el colegio dicen que, en 17 años, 330 00:20:29,562 --> 00:20:32,065 no habían visto nunca algo tan perturbador. 331 00:20:52,252 --> 00:20:53,920 ¿Cuándo murió tu mamá? 332 00:20:56,715 --> 00:20:57,674 A mis 14 años. 333 00:21:00,093 --> 00:21:02,637 Oye. Yo no me voy a morir cuando tengas 14. 334 00:21:03,430 --> 00:21:04,597 ¿Cómo lo sabes? 335 00:21:04,681 --> 00:21:05,515 ¡Mírame! 336 00:21:09,436 --> 00:21:11,229 Me he hecho daño en el hombro. 337 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Si te pasara algo, 338 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 ¿quién cuidaría de mí? 339 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Habi está muy mayor. 340 00:21:19,946 --> 00:21:21,364 No te preocupes por eso. 341 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Cuando te mueras, ¿te acordarás de mí? 342 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Sí. 343 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 ¿Me tumbo contigo? 344 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 No. 345 00:21:50,643 --> 00:21:52,896 ESTO ES LO KE TE BA A PASAR 346 00:22:04,491 --> 00:22:07,452 DRA. JUDITH WEGMAN ESPECIALISTA EN ADOPCIONES 347 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 TÍTULO IX PROGRAMA Y CUMPLIMIENTO 348 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 TÍTULO IX 349 00:22:19,506 --> 00:22:20,632 ¿TE VA BIEN MAÑANA? 350 00:22:20,715 --> 00:22:22,342 SÍ. NOS VEMOS EN LA OFICINA. 351 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 VALE, HASTA AHORA. 352 00:22:23,593 --> 00:22:25,303 ESTOY AQUÍ. ¿VAS A VENIR? 353 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 DOS MINUTOS. 354 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 ¿Doctora Kim? 355 00:22:32,519 --> 00:22:33,395 Doctora Kim. 356 00:22:34,270 --> 00:22:35,355 - Hola. - Hola. 357 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 No localizo a Bill. 358 00:22:37,107 --> 00:22:38,191 ¿Cómo que no? 359 00:22:38,274 --> 00:22:39,150 No aparece. 360 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Vale. 361 00:22:45,198 --> 00:22:48,118 Oye. ¿Has perdido el móvil? Llegas tarde a clase. 362 00:22:48,201 --> 00:22:49,035 Otra vez. 363 00:22:49,702 --> 00:22:51,663 Y no puedes pasarte la vida aquí. 364 00:23:02,340 --> 00:23:04,342 Dios, ¿en serio? ¿Estás de coña? 365 00:23:04,426 --> 00:23:06,803 - Lo siento. - Coge la otra. 366 00:23:15,895 --> 00:23:17,522 Igual deberíamos empezar. 367 00:23:18,356 --> 00:23:19,566 Seguro que no tarda. 368 00:23:20,316 --> 00:23:21,151 Genial. 369 00:23:21,651 --> 00:23:22,610 Antes que nada, 370 00:23:23,319 --> 00:23:29,159 debe saber que no somos un recurso confidencial del campus. 371 00:23:29,242 --> 00:23:33,913 Tratamos de mantener la privacidad, pero, si está en juego la seguridad de… 372 00:23:33,997 --> 00:23:36,207 No lo está. No me están acosando. 373 00:23:36,708 --> 00:23:39,252 No ha habido ninguna insinuación indeseada. 374 00:23:39,836 --> 00:23:42,714 A mi edad, no estoy segura de que eso exista. 375 00:23:45,425 --> 00:23:46,968 ¿Y es usted la demandante? 376 00:23:47,051 --> 00:23:48,011 Sí. 377 00:23:48,928 --> 00:23:51,139 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando aquí? 378 00:23:51,723 --> 00:23:52,932 Treinta y dos años. 379 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Eso es mucho tiempo. 380 00:23:55,477 --> 00:23:57,729 - ¿En qué departamento? - El de Inglés. 381 00:23:57,812 --> 00:24:02,567 Me preguntaba si podría hablar con la persona que va a llevar mi caso. 382 00:24:02,650 --> 00:24:05,945 Lo siento, pero no se le asignará un investigador 383 00:24:06,029 --> 00:24:09,574 hasta que yo vea si se trata de una violación del Título IX. 384 00:24:11,659 --> 00:24:15,163 Han trasladado mi despacho a un estercolero subterráneo 385 00:24:15,246 --> 00:24:16,748 del edificio de deportes. 386 00:24:17,248 --> 00:24:21,419 Al resto de profesores de mi rango, todos varones, no los han movido. 387 00:24:21,503 --> 00:24:23,379 ¿Cómo se lleva con su director? 388 00:24:23,463 --> 00:24:25,423 - ¿Ha hablado con él? - Con ella. 389 00:24:26,549 --> 00:24:27,425 Lo siento. 390 00:24:28,176 --> 00:24:29,010 Con ella. 391 00:24:30,094 --> 00:24:31,513 Igual me demando a mí. 392 00:24:32,388 --> 00:24:34,224 Se suponía que iba a venir. 393 00:24:34,307 --> 00:24:36,434 Esto ha sido idea suya. 394 00:24:37,101 --> 00:24:38,478 No sé qué habrá pasado. 395 00:24:39,187 --> 00:24:41,022 ¿Así que ella está al corriente 396 00:24:41,105 --> 00:24:44,484 de que usted considera que su despacho es un estercolero? 397 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 ¿Crees que miento? 398 00:24:46,027 --> 00:24:47,403 La verdad es relativa. 399 00:24:47,487 --> 00:24:48,321 ¿Tú crees? 400 00:24:48,404 --> 00:24:52,700 Si algo es cierto, no hay carga moral. Es una mera exposición de hechos. 401 00:24:52,784 --> 00:24:54,994 Por ejemplo, para mí es cierto decir 402 00:24:55,495 --> 00:24:57,247 que se te ve el pandero. 403 00:24:59,707 --> 00:25:02,502 - ¿Qué? - Con esos pantalones se te ve el culo. 404 00:25:02,585 --> 00:25:03,670 Cuando he entrado… 405 00:25:04,254 --> 00:25:08,049 Eres el primer punto de contacto de las personas que vienen aquí, 406 00:25:08,132 --> 00:25:11,636 algunas de las cuales vienen a denunciar una violación. 407 00:25:12,887 --> 00:25:14,597 Y tú… 408 00:25:18,226 --> 00:25:21,229 Yo entiendo que promuevas el positivismo corporal. 409 00:25:22,397 --> 00:25:27,193 Pero puede que la oficina de Título IX no sea el mejor lugar para hacerlo. 410 00:25:27,944 --> 00:25:29,070 Profesora Hambling, 411 00:25:30,321 --> 00:25:34,826 lo mejor del Título IX es que protege a las mujeres vistan como vistan. 412 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 Tú no eres abogada, ¿no? 413 00:25:36,911 --> 00:25:38,204 ¿Cómo entraste aquí? 414 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 Vengo de una ONG 415 00:25:39,414 --> 00:25:42,959 que buscaba familias de acogida para niños refugiados. 416 00:25:43,042 --> 00:25:46,504 Pues espero que no tuvieran que verte el puto culo. 417 00:25:48,006 --> 00:25:52,844 Lila dice que tu temario está incompleto. No hay nada en las ocho primeras semanas. 418 00:25:53,553 --> 00:25:56,764 Los chavales le preguntan qué es lo que van a estudiar. 419 00:25:57,390 --> 00:25:59,726 Van a estudiar Muerte y no sé qué. 420 00:26:00,351 --> 00:26:01,477 ¿Impuestos? 421 00:26:01,561 --> 00:26:02,478 Modernismo. 422 00:26:02,562 --> 00:26:04,063 - No, eso no era. - Mira. 423 00:26:05,440 --> 00:26:07,650 No sé cómo decirte esto, pero ahí va. 424 00:26:08,860 --> 00:26:10,445 Céntrate de una puta vez. 425 00:26:11,237 --> 00:26:12,947 Eso mismo me dijo Doodles. 426 00:26:13,573 --> 00:26:16,242 - Es gracioso. Las dos… - No es nada gracioso. 427 00:26:16,784 --> 00:26:21,205 Cuida tus asignaturas. Si se matriculan tantos alumnos es por tu reputación. 428 00:26:24,292 --> 00:26:25,627 ¿Eso qué significa? 429 00:26:28,713 --> 00:26:30,256 Que tienes que ir a clase. 430 00:26:31,215 --> 00:26:32,884 Vaya, vale. ¿En serio? 431 00:26:33,968 --> 00:26:35,762 Yo no te daba leccioncillas. 432 00:26:35,845 --> 00:26:38,556 A mí no me la sudaba todo cuando eras director. 433 00:26:58,826 --> 00:27:00,787 ¿Cuántos habéis hecho la lectura? 434 00:27:02,622 --> 00:27:03,831 No, en serio. 435 00:27:05,708 --> 00:27:07,585 Vale. Muy bien. Bien. 436 00:27:08,920 --> 00:27:11,172 ¿Cuántos habéis venido borrachos? 437 00:27:12,590 --> 00:27:13,508 ¿O fumados? 438 00:27:15,968 --> 00:27:17,595 ¿Veis? No pasa nada. 439 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 EL ABSURDO 440 00:27:27,980 --> 00:27:29,649 La vida no es lo que creéis. 441 00:27:30,566 --> 00:27:32,110 Nunca es lo que creéis. 442 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 FASCISMO EL ABSURDO 443 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 El significado depende del estado. 444 00:27:43,663 --> 00:27:44,789 No hay significado. 445 00:27:49,877 --> 00:27:53,339 La idea de que vivimos en un universo sin propósito 446 00:27:53,423 --> 00:27:55,383 surgió tras dos guerras mundiales 447 00:27:55,466 --> 00:27:57,969 y 85 millones de muertos, si contamos los de los campos. 448 00:27:58,553 --> 00:28:01,139 ¿Qué tienen en común Camus y Beckett? 449 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 - Que lucharon en la resistencia. - Sí. 450 00:28:05,143 --> 00:28:06,811 Los dos estaban convencidos 451 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 de que nada podía curar el hecho de estar en esta Tierra, 452 00:28:10,982 --> 00:28:12,817 de que no había nada que hacer… 453 00:28:15,737 --> 00:28:16,863 pero lo intentaron. 454 00:28:19,323 --> 00:28:23,035 Cesare Pavese escribió que la única forma de escapar del abismo 455 00:28:23,953 --> 00:28:26,372 era mirarlo, medirlo, 456 00:28:27,665 --> 00:28:29,876 sondearlo y descender a él… 457 00:30:03,094 --> 00:30:06,013 Subtítulos: David Escorcia Serrano